TU 1450/1 Pystytyspiirustukset Monteringsritningar Montagezeichnungen Construction drawings Plans de montage

Samankaltaiset tiedostot
KPL NIMI MITAT KOODI ST VAROR MÅTT KODEN ST NAME MASSE CODE PCS ITEM NAME DIMENSIONS CODE PIÉCE DENOMINATION COTES RÉF.

KIVILUETTELO / STENFÖRTECKNING / STEINLISTE / STONELIST / NOMENCLATURE DES PIERRES MITAT KPL MÅTT ST NO MASSE KG PCS NR DIMENSIONS PIÉCE COTES P213 60


KPL NIMI MITAT KOODI ST VAROR MÅTT KODEN ST NAME MASSE CODE PCS ITEM NAME DIMENSIONS CODE PIÉCE DENOMINATION COTES RÉF.

KIVILUETTELO / STENFÖRTECKNING / STEINLISTE / STONELIST / NOMENCLATURE DES PIERRES MITAT KPL MÅTT ST NO MASSE KG PCS NR DIMENSIONS PIÉCE COTES P029 60

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

ELECTRIC SAUNA HEATERS. Experience the Genuine Finnish Sauna. Experience SAWO.

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

M3 SL, 20 SL, 20 DUO, 36 DUO 20 BOILER, 20 SL BOILER

Saramo Trio 15. Classic, Grafia,Nobile, Rigata

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

Saramo Trio 18T

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no SSTL nro

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Salvo 18 Classic, Grafia, Nobile

Wehotek. Putkikannakkeet

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Raita Trio 21T. Classic, Grafia, Nobile, Rigata

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

I-VALO PRO LED & SOLLINE LED

Sivu 2-3. Sida PKLE 14 A

Saramo Trio 21T. Classic, Grafia,Nobile, Rigata

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Raita 21ST 2D. Classic, Rigata,Grafia, Nobile

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Raita 15. Classic, Rigata,Grafia, Nobile

4x4cup Rastikuvien tulkinta

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Saramo Trio 15T. Classic, Grafia,Nobile, Rigata

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Raita 18 2D. Classic, Grafia, Nobile, Rigatta

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Raita 21 T2D. Classic, Grafia, Nobile, Rigatta

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Kitchen Pendant 2/10/19

Lapuan myöntämä EU tuki SOLUTION asuinalueille omakoti- tai rivitaloa rakentaville

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Raita Trio 15 Classic, Rigata, Grafia, Nobile

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen

Harmaja. Pystytyspiirustukset Monteringsritningar Montagezeichnungen Construction drawing Plans de montage Schemi di montaggio Montage tekeningen

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

MC 1,5/10-G-3,81. Poimi online-katalogista. Tilausnumero:

Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut veneer

O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Harmaja KTU. Pystytyspiirustukset Monteringsritningar Montagezeichnungen Construction drawing Plans de montage Schemi di montaggio Montage tekeningen

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Copyright Lappset Goup Ltd LAPPSET FINNO REF: TEXT DATE: LAPPSET PROMENADE PAVILLION REF: DATE: TEXT PAGE 1. Tarkista rakennel

Stand for Log Splitter , ,

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

MCV 1,5/ 3-G-3,81. Poimi online-katalogista. Tilausnumero:

OMINAISUUDET SOVELLUS. Technical data sheet C2 - C4 - BULLDOG. Bulldogpuunsitojalevyt

Installation instruction PEM

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Metsälamminkankaan tuulivoimapuiston osayleiskaava

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

TM ETRS-TM35FIN-ETRS89 WTG

HARMAJA/2. Pystytyspiirustukset Monteringsritningar Montagezeichnungen Construction drawing Plans de montage Schemi di montaggio Montage tekeningen

Victo Finishes Shade Cable + ceiling cup Natural birch White White laminated White Black laminated Black Walnut veneer White.

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

LINC 17. sanka.fi A

Eduskunnan puhemiehelle

PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax

16. Allocation Models

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.

( ( OX2 Perkkiö. Rakennuskanta. Varjostus. 9 x N131 x HH145

HARMAJA/2 KTU Suojaetäisyys Skyddsavståndet Wandabstand Safety distance Distance de securite Distanza di sicurezza Minimale Wandafstand

Transkriptio:

1.1.1998 (s. 10, 17.2.1999) (s. 3B- 7B, 8.4.1999) (s. 7, 7.12.1999) Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group Pystytyspiirustukset Monteringsritningar Montagezeichnungen Construction drawings Plans de montage

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-2

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-3

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-4

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-5

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-6

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 7.12.1999-7 KIVILUETTELO / STENFÖRTECKNING / STEINLISTE / STONELIST / NOMENCLATURE DES PIERRES

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-8 TARVIKELUETTELO / MATERIALFÖRTECKNING / MATERIALLISTE / MATERIAL LIST / NOMENCLATURE

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-9 TARVIKELUETTELO / MATERIALFÖRTECKNING / MATERIALLISTE / MATERIAL LIST / NOMENCLATURE

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 17.2.1999-10 TEKNISET TIEDOT TEKNISKA DATA LÄMMITYSTEHO 3.2 kw VÄRME EFFEKT 3.2 kw PAINO 1340 kg VIKT 1340 kg POHJAN MITAT - leveys 900 mm - syvyys 480 mm - korkeus 1590 mm TULIPESÄN MITAT - leveys 300/390 mm - syvyys 255 mm GRUNDENS MÅTT - bredd 900 mm - djup 480 mm - höjd 1590 mm ELDSTADENS MÅTT - bredd 300/390 mm - djup 255 mm Uuni asennetaan liikkumattomalle ja palamattomalle alustalle, joka on riittävän luja kantamaan uunin painon. Uunin perustuksen mitoituksessa on otettava huomioon ilmarako tiiliseinään (30 mm), suojaetäisyydet ja uunin mahdolliset ulokkeet. SUOJAETÄISYYDET - sivusuunnassa 150 mm - ylös 250 mm - alas 50 mm Uunin perustuksessa on myös huomioitava huollon (nuohoussivu 600 mm) ja käytön (työskentelytilaa 1000 mm) vaatimat tilat. Nuohousmahdollisuudet tarkistetaan asennettaessa niin, että uuni ja hormi ovat nuohottavissa normaalein nuohousvälinein. KIPINÄSUOJA Uunin eteen palamattomalla materiaalilla kipinäsuojattu alue: - leveys; luukunleveys + 100 mm molemmin puolin - syvyys minimi 420 mm HORMI Uuni liitetään Suomen rakentamismääräyskokoelman osien E1 ja E3 mukaiseen savuhormiin. Hormin koko: - 140 210x140 mm tai - halkaisija 140...210 mm - minimipituus on 5 m Hormiliitosaukko hormissa on savuhormin levyinen ja minimikorkeudeltaan 310 mm (aukon yläreuna mitattuna pohjatasosta). Aukon alareuna on 60 mm:n korkeudella pohjatasosta. Ugnen placeras på orörligt och obrännbart underlag som är tillräckligt för att bära ugnens vikt. När man planerar grunden bör man ta hänsyn till att en luftpalt på 30 mm lämnas mellan ugn och tegelvägg, skyddsavstånd och möjliga utbyggnader på ugnen bör också beaktas. Skyddsavstånden mellan ugnen och vägen: 1. Brännbar vägg (trävägg): 150 mm (100 mm i Sverige). (OBS! Punktera 2-4 gäller endast Sverige). 2. Brännbar vägg som skyddas med tändskyddande material: 50 mm (tändskyddande materialet, t.ex. Minerit, Cemin wood eller motsvarande kan fästas direkt på träväggen utan regler) Mineritskivans tjocklek 6...10 mm 3. Gipsvägg (tändskyddande): 50 mm 4. Obrännbar vägg: 30 mm Vid placering av ugnen bör man också ta hänsyn till att ett utrymme på 600 mm (1300 mm i Sverige) lämnas vid sidan av ugnen för sotning och 1000 mm som arbetsområde framför ugnen. Ugnen får anslutas till rökkanal dimensionerad för en maximal rökgastemperatur av 350 C. Rökkanalens mått: - 140..210x140 mm eller - diameter 140..210 mm - min. höjd 5 m Skorstenanslutnig - Breddmått samma som rökkanalens - min. höjd 310 mm (öppningens överkant mätt från grunden) - öppningens nederkant är 60 mm från grunden Sotning Sotningmöjligheterna kontrolleras vid monteringen så att både ugn och skorsten kan med normala sotningsredskap sotas. Vid behov extra sotlucka på ugn eller/och skorsten.

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-11 TECHNISCHE ANGABEN TECHNICAL DATA GEWICHT 1340 kg WEIGHT 1340 kg FUNDAMENTMASSE - Breite 900 mm - Tiefe 480 mm - Höhe 1590 mm FEUERRAUMMASSE - Breite 300/390 mm - Tiefe 255 mm BASE DIMENSIONS - width 35 7/16 - depth 18 7/8 - height 62 7/12 FIRE CHAMBER DIMENSIONS - width 11 13/16-15 3/8 - depth 10 SCHORNSTEINMASSE - Durchmesser 160...200 mm - Höhe min. 5,0 m ANSCHLUSSROHR - Durchmesser 160...200 mm - Lämge max. 1500 mm bei Steigung von 30 mm auf 1000 mm DONNÉÉS TECHNIQUES POIDS 1340 kg DIMENSIONS LA BASE - largeur 900 mm - profondeur 480 mm - hauteur 1590 mm DIMENSIONS CHAMBRE DE COMBUSTION - largeur 300/390 mm - profondeur 255 mm DIMENSIONS CONDUIT - diamêtre 160 200 mm - hauteur min. 5 m RACCORDEMENT AU CONDUIT - diamêtre 160 200 mm - longeur max. 1500 mm si denivellation de 30 mm, passera 1000 mm. When dimensioning the base take note of the clearances to combustibles, fireplace overhangs and at least 2 3/8 air space between fireplace and chimney (non-combustible material). Remember to plan the soot cleaning arrangement before installation (read Assembly Instructions ). Chimney connectors shall be clay flue tile (minimum 5/8 wall thickness) or steel pipe (minimum 1/8 wall thickness) surrounded by solid masonry. Factory build chimney pipe, type HT meeting requirements of UL 103 or the requirements of ULC S629M. FLUE SIZE AND CONNECTION - diameter 5 1/2 8 1/4 - upper edge from base 12 1/4 - lower edge from base 2 3/8 INSTALL ON A SUPPORTED NONCOMBUSTIBLE FLOOR MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES - front 1200 mm - sides 180 mm - rear 250 mm WARNING Burn wood only, do not use other fuels. Read operating instructions carefully. Operate only with fuelling door closed. Always provide a source of fresh air into room. Replace glass only with ceramic glass. FLOOR PROTECTION/HEARTH DIMENSIONS: - Either side of door 8 - in front of the door 16

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-12 OHJETEKSTIT INSTRUKTION Uunin hormiliitos voidaan tehdä hormiliitosalueella ( I ) merkitylle alueelle uunin alaosaan (ei koske päältäliitettäviä malleja). Ensimmäinen kerros (2) asennetaan huolellisesti tarkistaen vaaka- ja pystysuoruus, tasaisuus sekä suorakulmaisuus (ristimitta). Hormiliitosaukko piirretään kiviin ja sahataan hormiaukon kokoiseksi. Leikatun aukon pielet pyöristetään ja huolehditaan, että liitoksesta tulee kynnyksetön ja juohea. Hormiliitoksesta tehdään tiivis, mutta lämpöliikkeen salliva. Mikäli alakanavan (3) korkeus on 300 mm korotetaan sen pohjaa tiilellä sekä tasataan ja pyöristetään muurauslaastilla. Pintakivien kiinnitykseen käytetään vuolukivilaastia (sauma 0,5-1 mm) ja hakasia. Varmistetaan saumojen puhtaus ennen liimaamista. Päällekkäiset pintakivikerrokset sidotaan sivuttaissuunnassa asettamalla metallilista kivien väliin tähän tarkoitettuun ponttiuraan. Tuhkaluukun ja takanluukun yläpuoleiset kivet (4) varmennetaan kannattimin. Takanluukun alapuoleinen kivi (5) varmennetaan päätytapituksin. Tulipesä (6) muurataan vuolukivilaastilla ohuilla 0,5-1 mm:n saumoilla ja kivet koputellaan kuminuijalla kohdalleen, suoraan ja tiiviisti toisiaan vasten. Tulipesän ja kanaveiston juoheutta voidaan lisätä muurauslaastipyöristyksin sekä tapauskohtaisella viistelytyksellä. Huolehditaan ettei kanaviistoon jää laastipuuseita. Mineraalivillaa käytetään tiivistyksiin (7) ja eristyksiin (8) uunin eri osien välillä. Tiivistykset tehdään tiivistettävän pinnan levyisiä suikaleita ja eristykset eristettävän pinnan kokoisia mattoja käyttäen. Tiivistykset ja eristykset tehdään sauman paksuisiksi, mutta ei kuitenkaan ahtaiksi. Huolehditaan myös ettei kanaviistoon jää villapuuseita. Tuplalaatat (9) asennetaan ilman vuolukivilaastia näiden lämpöliikkeen mahdollistamiseksi. Mahdolliset lohko- tai koristekivet voidaan varmentaa tapituksin tai lämmönkestävää silikonia käyttäen. Tulikannet ( 10) tiivistetään kauttaaltaan huolellisesti ja päälle asetetaan sopivaan kokoon leikattu eristematto. Uunin kansikivet asetetaan uunin päälle ilman vuolukivilaastia. Luukut kootaan näiden mukana tulevien ohjeiden mukaisesti ja asennetaan paikoilleen. Anslutningen av ugnen till skorstenen kan göras nedtill på ugnen på det område ( 1) som anges för detta (gäller ej ugnsmodeller avsedda för anslutning upptill) Det första stenvarvet (2) monteras omsorgsfullt, med kontroll av vågoch lodräthet, planhet och diagonalmåtten (vinkelrätheten). Öppningen för skorstensanslutningen ritas på stenarna och sågas ut tili rätt dimension. Öppningens kanter fasas och rundas av, så att inga skarpa kanter eiler hörn stör gasflödet. Anslutningsstosen skall vara tät, men den skall ändå tillåta värmeutvidgningsrörelser. Om den undre kanalens (3) höjd är så mycket som 300 mm måste dess botten höjas med tegel, fyllningen jämnas ut med murbruk. Ytstenarna fästs med täljstensbruk (fogtjocklek 0,5-1 mm) och hakar. Se tili att fogarna är helt rena före limningen. Följande stenvarv uppåt stöttas mot rörelser i sidled genom att en metallremsa läggs i de för ändamålet frästa spontspåren. Stenarna ( 4) som kommer ovanför askluckans och spisluckans öppning skall säkras i läge med speciella stöd. Stenen (5) under spislucksöppningen fixeras med tappar i kanterna. Eldstaden (6) muras med täljstensbruk och smala (0,5 1 mm) fogar, stenarna knackas i rätt läge tätt intill varandra med en gummiklubba. Att gaserna kan röra sig så mjukt som möjligt i rökkanalerna underlättas med fasning av stenarna och infyllning av hörnen med bruk. Se också tili att kanaiflödet inte störs av utklämt bruk. Mineralull används för tätningarna (7) och för isoleringen (8) mellan ugnens olika delar. Tätningarna görs med remsor som skurits till så att de passar de ytor som skall tätas, och isoleringen görs med mattor av samma längd och bredd som den yta som skall isoleras. Tätningarna och isoleringarna görs så att de fyller det utrymme de skall fylla, men inte så att de behöver klämmas ihop för att passa. Mineralullen får inte heller klämmas så att den tränger ut och stör gasflödet i kanalerna. Dubbelskivorna (9) monteras löst, utan täljstensbruk, för att de skall kunna expandera fritt under uppvärmrmningen. Eventuella dekorstenar med brottyta eller snidade stenar kan säkras i läge med tappar, och/eller fästas med värmetålig silikonmassa. Eldstadens lockstenar (10) tätas omsorgsfullt hela vägen runt, och ovanpå dem läggs en tillskuren isoleringsmatta. Ugnens övre lockstenar placeras på ugnen utan täljstenbruk i fogarna. Luckorna monteras ihop enligt medföljande separata anvisningar och monteras på plats.

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 1.1.1998-13 INSTRUKTION INSTRUCTION Der Ofen kann innerhalb des mit AnschluBbereich ( 1 ) gekennzeichneten Bereichs an den Schornstein angeschlossen werden (dies gilt nicht für die Modelle, die van oben angeschlossen werden). Die erste Steinschicht (2) wird sorgfältig unter Kontrolle der waagerechten und senkrechten Ausrichtung, der Ebenmäbigkeit und der Rechtwink1igkeit (Kreuzmab) gesetzt. Die Anschluböffnung wird auf dem entsprechenden Stein angezeichnet und in der Gröbe der im Schonstein befindlichen Öffnung ausgesägt. Die Ränder der Öffnung werden abgerundet. Es ist darauf zu achten, dab der Anschlub schwellenlos und fliebend verläuft. Der Anschlub wird so abgedichtet, dab durch die Wärme verursachte Bewegungen möglich sind. Falls die Höhe des unteren Rauchkanals (3) 300 mm beträgt, wird der Boden mit Ziegeln erhöht und mit Mörtel ausgerundet und geglättet. Die Aussensteine werden mit Specksteinmörtel (Fugendicke 0,5-1 mm) und Klammern befestigt. Vor dem Verleimen ist die Sauberkeit der Fugenflächen zu kontrollieren. Aufeinander liegende Aussensteinschichten werden durch Einlegen einer Metallschiene in die hierfür vorgesehene Nut seitlich fixiert. Die über der Aschenk1appe und der Kamink1appe befindlichen Steine ( 4) werden mit Trägern gesichert. Des Stein unterhalb der Kamink1appe (5) wird an den Kopfenden mit Stiften gesichert. Die Feuerkammer wird mit Specksteinmörtel und 0,5-1 mm starken Fugen gemauert. Die Steine werden mittels eines Gummihammers in ihre richtige Position geklopft, gerade und pressgefugt. Der gleichn1äßige Verlauf des Feuerraumer und der Rauchkanä1e soll durch Anbringen von Ausrundungen aus Mörtel und eventuell durch Abschrägungen einzelner Steine verbessert werden. Es ist darauf zu achten, daß keine Mörte1reste in den Rauchkanä1en verbleiben. Für die Abdichtung (7) und Isolierung (8) der verschiedenen Ofenteile wird Dämmwolle verwendet.dichtungen werden aus Streifen in der Breite der abzudichtenden Fläche und Isolierungen aus Bahnen in der Größe der zu isolierenden Fläche erstellt. Abdichtungen und Isalierungen werden ebenso breit wie die abzudichtenden Räume zugeschnitten ohne die Räume total vollzustopfen. Es ist darauf zu achten, daß keine Dämmwollreste in den Rauchkanä1en verbleiben. Vorschübe (9) werden ohne Specksteinmörtel eingebaut, um eine Wärmebewegung zu ermöglichen. Mögliche Bossen- und Ziersteine können mit Klammern oder durch die Verwendung von hitzebeständigem Silikon gesichert werden. Die Deckplatten des Feuerraumer (10) werden rundherum sorgfältig abgedichtet und mit einem passend zugeschnittenen Stück Dämmwolle abgedeckt. Die Deckelplatten des Ofens werden ohne Specksteinmörtel oben auf den Ofen aufgelegt. Die Ofentüren werden den beiliegenden Anweisungen entsprechend zusammengebaut und eingesetzt. The flue connection to the oven can be mad e in the area marked for duct connection (1) in the lower part of the oven (does not apply to models connected at top). The first layer (2) should be carefu11y laid, checking that it is level, plumb, flat and perpendicu1ar at the corners (diagonal measurement). Sketch the flue connection on the stones and saw the flue hole to the correct size. Round off the edges of the cut hole and make sure the connection has no sill and is smooth. The flue connection shou1d be tight but allow movement due to heating. If the base channel (3) has a height of 300 mm, the bottom of this must be raised with stones and then levelled off and rounded with mortar. Soapstone glue and clips shou1d be used for attaching the surface stones (seam 0.5-1 mm). Make sure the seam is clean before gluing. Layers of surface stones shou1d be fixed in the horizontal plane by placing a metal strip between the stones in the groove intended for this. The stones (4) above the ash door and hatch shou1d be reinforced with brackets. The stone (5) underneath the hatch shou1d be reinforced with pins at the ends. The fire chamber (6) shou1d be mortared with thin 0.5-1 mm seams and the stones tapped into place with a rubber mallet, to make them straight and tightly fitting against each other. Smoothness in the fire chamber and flue duct system can be increased by rounding off with mortar and by sawing the corners off individual stones. Make sure that no mortar blobs remain hanging in the flue. Mineral wool shou1d be used for sealing (7) and insu1ation (8) between various oven components. Sealing is achieved by means of thin strips of material the same width as the surface to be sealed, and insu1ation by using mats of material the same size as the surface to be insu1ated. Sealing and insu1ation shou1d be made to the same thickness as the seam but not, however, too tightly. Make sure as well that no mineral wool hangs out of the seams in the flue. Double slabs (9) shou1d be installed without soapstone glue, to enable them to move under heating. Any possible split should be installed without soapstone glue, to enable them to move under heating. The firetube capstones (10) should be carefully insulated throughout and a suitable sized mat of insulation laid on top. The oven capstones should be laid on top of the oven without soapstone glue. The hatches should be assembled according to the instructions supplied and laid in place.

Tulikivi-yhtiöt/Tulikivi Group 4.11.1997 TU 1000/R