Asioimistulkkauksen ammattitutkinto
Asioimistulkkauksen ammattitutkinto Asioimistulkkauksen ammattitutkinnon suorittaneella on ammattitaito tulkata viranomaisen ja asiakkaan välillä erilaisissa asiointitilanteissa, kuten esimerkiksi sairaalassa, sosiaalitoimessa, päiväkodissa, koulussa, maahanmuuttoasioissa, poliisilla tai oikeudessa. Asioimistulkki voi toimia erilaisten tulkkauspalveluja tarjoavien yritysten palveluksessa. Hän voi toimia työsuhteessa tai itsenäisenä yrittäjänä. Asioimistulkilta edellytetään nuhteetonta taustaa. Tutkinnon suorittanut asioimistulkki osaa toimia vastuullisesti ja puolueettomasti viestien välittäjänä. Hän tuntee mm. suomalaisen yhteiskuntajärjestelmän toimintaperiaatteet ja osaa toimia erilaisissa asioimistulkin toimintaympäristöissä kasvatus- ja koulutusalalla, sosiaalija terveysalalla, maahanmuuttoasioissa sekä poliisi- ja oikeusalalla. Hän osaa toimia asioimistulkkaustilanteissa ammattimaisesti, lainsäädäntöä ja eettisiä periaatteita noudattaen. Tutkinnon suorittanut osaa tulkata kahdella työkielellä erilaisissa asioimistulkkaustilanteissa ja hallitsee tulkkaustilanteen ja -prosessin kokonaisvaltaisesti. Hän osaa tulkata lähitai etätulkkaustilanteessa osapuolten puheenvuoroja molempiin suuntiin konsekutiivisesti eli peräkkäistulkkauksena tai simultaanisesti eli samanaikaistulkkauksena (tavallisimmin kuiskaustulkkauksena). Hän hallitsee prima vista -tulkkauksen, jossa toisella työkielellä kirjoitettu asiakirja tulkataan toiselle työkielelle. Asioimistulkkauksen ammattitutkinnon suorittanut hallitsee kaksi työkieltä, joista toinen on suomi tai ruotsi. A-työkieli on yleensä asioimistulkin äidinkieli tai koulusivistyskieli, jossa tulkilla on Eurooppalaisen viitekehyksen (EVK) taitotasoa C2 eli Yleisten kielitutkintojen (YKI) taitotasoa 6 vastaava kielitaito. Toisessa eli B-työkielessä hänellä on asioimistulkkaustilanteiden kannalta riittävän hyvä aktiivinen kieli- ja viestintätaito, joka vastaa vähintään Eurooppalaisen viitekehyksen (EVK) taitotasoa B2 eli Yleisten kielitutkintojen (YKI) taitotasoa 4. Asioimistulkkauksen ammattitutkinnon laajuus on 150 osaamispistettä. Tutkintonimike on asioimistulkki. Asioimistulkkauksen ammattitutkinto muodostuu viidestä pakollisesta (yhteensä 135 osaamispistettä) ja yhdestä valinnaista tutkinnon osasta (15 osaamispistettä). Asioimistulkkauksen ammattitutkinnon tutkintonimike on asioimistulkki. Pakolliset tutkinnon osat ovat Ammatillinen toiminta asioimistulkkausalalla, Tulkkaus kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä, Tulkkaus sosiaalialan toimintaympäristöissä, Tulkkaus terveysalan toimintaympäristöissä ja Tulkkaus maahanmuuttoasioissa sekä poliisi- ja oikeusalan toimintaympäristöissä. Etätulkkauksessa, kuiskaustulkkauksessa, monologin tulkkauksessa ja prima vista - tulkkauksessa opiskelijan tulee osoittaa osaamisensa vähintään kerran pakollisissa tutkinnon osissa 2-5. Valinnaiset tutkinnon osat ovat Asioimistulkkausalan toimintaympäristöön syventyminen ja Kääntäminen osana asioimistulkin työtä. Valinnaisena tutkinnon osana voi valita myös tutkinnon osan toisesta perus-, ammatti- tai erikoisammattitutkinnosta. Perusteen nimi Asioimistulkkauksen ammattitutkinto Määräyksen diaarinumero OPH-178-2018 Koulutuskoodit Asioimistulkkauksen ammattitutkinto (384201) Tutkintonimikkeet Asioimistulkki (20031) Voimaantulo 01.08.2018
SISÄLTÖ 1. Tutkinnon muodostuminen................................ 1 2......................................... 2 2.1. Ammatillinen toiminta asioimistulkkausalalla, 35 osp (200629)...... 2 2.2. Tulkkaus kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä, 25 osp (200630)........................................ 4 2.3. Tulkkaus sosiaalialan toimintaympäristöissä, 25 osp (200631)...... 8 2.4. Tulkkaus terveysalan toimintaympäristöissä, 25 osp (200632)...... 11 2.5. Tulkkaus maahanmuuttoasioissa sekä poliisi- ja oikeusalan toimintaympäristöissä, 25 osp (200633)................... 14 2.6. Kääntäminen osana asioimistulkin työtä, 15 osp (200635)........ 17 2.7. Asioimistulkkausalan toimintaympäristöön syventyminen, 15 osp (200634)........................................ 18
1. Tutkinnon muodostuminen Asioimistulkkauksen ammattitutkinnon laajuus on 150 osaamispistettä. Tutkintonimike on asioimistulkki. Asioimistulkkauksen ammattitutkinto muodostuu viidestä pakollisesta ( yhteensä 135 osaamispistettä) ja yhdestä valinnaista tutkinnon osasta (15 osaamispistettä). Asioimistulkkauksen ammattitutkinnon tutkintonimike on asioimistulkki. Pakolliset tutkinnon osat ovat Ammatillinen toiminta asioimistulkkausalalla, Tulkkaus kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä, Tulkkaus sosiaalialan toimintaympäristöissä, Tulkkaus terveysalan toimintaympäristöissä ja Tulkkaus maahanmuuttoasioissa sekä poliisi- ja oikeusalan toimintaympäristöissä. Etätulkkauksessa, kuiskaustulkkauksessa, monologin tulkkauksessa ja prima vista - tulkkauksessa opiskelijan tulee osoittaa osaamisensa vähintään kerran pakollisissa tutkinnon osissa 2-5. Valinnaiset tutkinnon osat ovat Asioimistulkkausalan toimintaympäristöön syventyminen ja Kääntäminen osana asioimistulkin työtä. Valinnaisena tutkinnon osana voi valita myös tutkinnon osan toisesta perus-, ammatti- tai erikoisammattitutkinnosta. PAKOLLISET TUTKINNON OSAT 135 OSP Ammatillinen toiminta asioimistulkkausalalla, 35 osp, P Tulkkaus kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä, 25 osp, P Tulkkaus sosiaalialan toimintaympäristöissä, 25 osp, P Tulkkaus terveysalan toimintaympäristöissä, 25 osp, P Tulkkaus maahanmuuttoasioissa sekä poliisi- ja oikeusalan toimintaympäristöissä, 25 osp, P VALINNAISET TUTKINNON OSAT 15 OSP Kääntäminen osana asioimistulkin työtä, 15 osp Asioimistulkkausalan toimintaympäristöön syventyminen, 15 osp Tutkinnon osa ammatillisesta perustutkinnosta, toisesta ammattitutkinnosta tai erikoisammattitutkinnosta 15 osp Tutkintoon voi sisällyttää ammatillisen tutkinnon osan tai osia ammatillisesta perustutkinnosta, toisesta ammattitutkinnosta tai erikoisammattitutkinnosta vähintään 15 osaamispisteen laajuisesti. 1 Tutkinnon muodostuminen
2. 2.1. Ammatillinen toiminta asioimistulkkausalalla, 35 osp (200629) Ammattitaitovaatimukset osaa toimia alan lainsäädännön, ammatillisten ja eettisten periaatteiden mukaisesti toimia tulkkausalalla joko yrittäjänä tai toisen palveluksessa toimia alan käytäntöjen mukaisesti tulkkausprosessin kaikissa vaiheissa ottaa huomioon työkieltensä yhteiskuntien keskeisiä rakenteita ja toimintaperiaatteita sekä kulttuurisia ja sosiaalisia normeja asioimistulkin toimintaympäristöissä arvioida ja kehittää toimintaansa ja seurata alan kehitystä. Arviointi toimii alan lainsäädännön, ammatillisten ja eettisten periaatteiden mukaisesti. Ammattimainen ja eettinen toiminta asioimistulkkina tuntee tulkkausta koskevan lainsäädännön sekä ammatilliset ja eettiset periaatteet toimii vain tehtävissä, joihin hänellä on riittävä osaaminen, ja joissa hän ei ole esteellinen huomioi ammatillisen vastuunsa toisten ihmisten sanomien ja ajatusten välittäjänä ja ymmärtää luotettavan ja kattavan tulkkauksen merkityksen, korjaa mahdolliset tulkkausvirheet sekä pystyy perustelemaan mahdolliset poisjätöt ja lisäykset toimii tulkin ammattiroolia, sen rajausta ja tehtäviä noudattaen tarkastelee realistisesti tulkkaustehtävien hoitamiseen ja esteellisyyteen vaikuttavia tekijöitä osoittaa työssään varmuutta, aloitteellisuutta ja harkintakykyä sekä kykyä paneutua yksityiskohtiin osoittaa työssään avoimuutta, ennakkoluulottomuutta ja empaattisuutta ammattimaisella tavalla ennakoi ja erittelee tulkkausviestintään liittyviä ongelmia ja niiden ratkaisukeinoja noudattaa aikatauluja ja sitoumuksia. Toiminta viranomaistilanteissa 2 osoittaa toiminnassaan tuntevansa suomalaisten viranomaisten toimivallan, velvollisuudet ja virkavastuun, tehtävät ja roolin sekä näiden erot tulkin rooliin nähden toimii oman asiantuntijaroolinsa mukaisesti tarkoituksenmukaisella tavalla eri viranomaistilanteissa kertoo työstään ja perustelee näkemyksiään ja pyyntöjään selkeästi ja ymmärrettävästi.
toimii tulkkausalalla joko yrittäjänä tai toisen palveluksessa. omaa yrittäjämäisen ajattelu- ja toimintatavan tuntee tulkkausalan erilaiset työn tekemisen ja yrittäjyyden muodot tuntee tulkkausalan palvelutuotantojärjestelmän ja markkinatilanteen tuntee tulkin työn kannalta keskeisen työlainsäädännön erittelee, hinnoittelee ja markkinoi tarjoamiaan palveluja sopii työstä ja sen ehdoista toimeksi- tai työnantajan kanssa raportoi tai laskuttaa sopimuksen mukaisesti. toimii alan käytäntöjen mukaisesti tulkkausprosessin kaikissa vaiheissa. suunnittelee ajankäyttöään realistisesti selvittää tulkkaustehtävän luonteen ja sisällön ja sopii taustamateriaalin toimittamisesta ottaa huomioon tulkkaustehtävään liittyviä osapuolten tavoitteita ja tarkoitusperiä kuvailee valmistautumistaan tulkkauksiin tekee johdonmukaista sanastotyötä noudattaa salassapitosäännöksiä ja tietoturva-asetukseen sisältyviä asiakirjojen suojaustasovaatimuksia ja turvallisuusluokittelua tulkkausprosessin kaikissa vaiheissa neuvoo tarvittaessa esimerkiksi seuraavissa tulkkausjärjestelyihin liittyvissä kysymyksissä ja arvioi eri vaihtoehtojen soveltuvuutta: konsekutiivi- ja simultaanitulkkaus, lähi- ja etätulkkaus, tulkkien määrä, työajat ja tulkkaustauot toimii ammattitaitoisesti myös tulkkaustilanteissa, joissa on useita tulkkeja tai tulkattavia kieliä. ottaa huomioon työkieltensä yhteiskuntien keskeisiä rakenteita ja toimintaperiaatteita sekä kulttuurisia ja sosiaalisia normeja asioimistulkin toimintaympäristöissä. tuntee perus- ja ihmisoikeuksien sisällön sekä hahmottaa niiden merkityksen yhteiskunnan ja viranomaistoiminnan kannalta kuvailee kulttuurierojen sekä kulttuurien ja yhteiskunnallisten rakenteiden ja toimintaperiaatteiden vaikutusta tulkin työhön ymmärtää työkieltensä sosiaalista, tilanteista ja maantieteellistä variaatiota ja ottaa sen vaikutuksen huomioon työssään tuntee pääpiirteissään seuraavat toimintaympäristöt: kasvatusja koulutusala, sosiaaliala, terveysala, maahanmuuttoasiat, poliisi ja oikeuslaitos. 3
arvioi ja kehittää toimintaansa ja seuraa alan kehitystä. Palautteen hyödyntäminen ja oman toiminnan arviointi arvioi omaa työtään ja toimintaansa realistisesti hankkii palautetta ja käyttää sitä hyväkseen oman työnsä ja ammattitaitonsa kehittämisessä tunnistaa työtehtäviensä hoitamista edistävät kehitys- ja jatkokoulutustarpeensa huolehtii työhyvinvoinnistaan esimerkiksi määrittelemällä omat rajansa, hallitsemalla stressiä, pyytämällä tarvittaessa apua ja neuvoja ongelmatilanteissa sekä hyödyntämällä mahdollisuuksien mukaan työnohjausta ja vertaistukea. Alan kehityksen seuraaminen hyödyntää työssään tietoa tulkkausalan kehityksestä ja tutkimuksesta pitää itsensä ajan tasalla tulkkausalaan liittyvien säädösten kehityksessä seuraa oleellisia muutoksia työnsä kannalta keskeisten viranomaisten toiminnassa, prosesseissa ja toimintaympäristössä tarkkailee toimintakentän tarpeiden ja vaatimusten sekä työnkuvan muutoksia ja ottaa ne huomioon työssään. Ammattitaidon osoittamistavat osoittaa ammattitaitonsa näytössä käytännön työtehtävissä toimimalla tulkkina asioimistulkkausalan toimintaympäristöissä asioimistulkin ammattisäännöstön ja alan toimintaperiaatteiden mukaisesti. Ammattitaidon osoittamisessa opiskelija voi hyödyntää aitojen työtilanteiden lisäksi työtilanteista keräämiään kokemuksia ja niihin liittyviä pohdintoja. Aidoissa työtilanteissa on varmistettava, että tulkkaustilanteen osapuolten tietosuoja ja oikeusturva taataan noudattamalla salassapitosäännöksiä, muuta lainsäädäntöä sekä tulkkausalan eettisiä vaatimuksia. Siltä osin kuin tutkinnon osassa vaadittua ammattitaitoa ei voida arvioida näytön perusteella, ammattitaidon osoittamista täydennetään yksilöllisesti muilla tavoin. 2.2. Tulkkaus kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä, 25 osp (200630) Ammattitaitovaatimukset osaa 4 käyttää kasvatus- ja koulutusalan ammattikieltä valmistautua tulkkaustilanteeseen tulkata ja toimia kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä valita ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita.
Arviointi käyttää kasvatus- ja koulutusalan ammattikieltä. Tilanteen mukainen kielenkäyttö tunnistaa kasvatus- ja koulutusalaan liittyvät viestinnälliset erityispiirteet ja hyödyntää niitä työssään tunnistaa lähdekielen rekisterin ja tuottaa sen mukaisen tulkkeen mahdollisuuksien mukaan käyttää tulkkaustilanteeseen ja kasvatus- ja koulutusalaan liittyvää ammattikieltä asianmukaisesti. Sanaston ja termien hallinta ja käsittely käsittelee kasvatus- ja koulutusalaan liittyvää keskeistä sanastoa ja fraseologiaa sujuvasti ja luotettavasti molemmilla työkielillään varmistaa tarvittaessa käyttämiensä termien oikeellisuuden selittää tulkin roolin puitteissa ymmärrettävästi käsitteitä ja ilmiöitä, joille ei ole tai joille ei löydä vastinetta ymmärtää tulkkaustehtävään liittyviä tekstejä ja käsittelee niitä tulkin tehtävään kuuluvassa laajuudessa. valmistautuu tulkkaustilanteeseen. ottaa valmistautumisessaan huomioon tulkkaustehtävän laajuuden ja vaativuuden etsii ja ymmärtää erilaisia tulkkaustehtävään liittyviä aineistoja ja löytää niistä tehtävän kannalta olennaisen aineksen hyödyntää rinnakkain erityyppisiä suomalaisten ja toista työkieltä käyttävien viranomaisten ja muiden luotettavien tahojen tuottamia tietolähteitä hyödyntää tarvittaessa asiantuntijalähteitä tunnistaa kasvatus- ja koulutusalaan liittyvät yleisimmät tekstilajit ja hyödyntää niitä työssään selvittää luotettavasti sellaisten ilmausten merkityksen, joita ei entuudestaan tunne arvioi kriittisesti Internetistä ja muista lähteistä löytämänsä aineiston luotettavuutta ja ajantasaisuutta tuntee tulkkaustehtävään liittyvän keskeisen lainsäädännön. 5
tulkkaa ja toimii kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä. Toiminta tulkkaustilanteessa noudattaa tulkkausta koskevaa lainsäädäntöä sekä ammatillisia ja eettisiä periaatteita selittää ammattiroolin rajauksen ja tulkin tehtävän tulkattaville tulkkaustilanteen alussa ja selventää roolia tarvittaessa sopii tulkkauksen menettelytavoista tulkkaustilanteen alussa sijoittuu sopivasti tulkattaviin nähden huomauttaa tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta keskeyttää tulkkauksen tarvittaessa huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä ei ota kantaa käsiteltävään asiaan kohtelee tulkkaustilanteen kaikkia osapuolia puolueettomasti antamatta omien arvojensa ja ajatustensa vaikuttaa toimintaansa tunnistaa omat virheensä, huomauttaa niistä ja korjaa ne ottaa vastaan palautetta ja ohjeita ja käyttää niitä tarvittaessa hyväkseen tulkkauksen aikana. Puheviestintä esiintyy rauhallisesti ja varmasti keskittyy, kuuntelee ja analysoi puhetta sujuvasti viestii luottamusta herättävästi hallitsee selkeän ja sujuvan puhetekniikan sekä käyttää ääntään tilanteenmukaisesti artikuloi ja ääntää selkeästi reagoi luontevasti ja joustavasti yllättäviin tilanteisiin ja yllättävään kielenkäyttöön sekä sietää stressiä. Tulkkausviestintä ja vuorovaikutus tuottaa tarkan ja kattavan tulkkeen tunnistaa ja käyttää tulkkauksessa hyödykseen retorisia keinoja, fraaseja ja nonverbaalisen viestinnän keinoja havainnoi herkästi vuorovaikutustilannetta ja mukauttaa oman toimintansa siihen perustelee tarvittaessa tulkkausviestintää koskevat ratkaisunsa. 6
valitsee ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita. Tulkkausmenetelmien ja tulkkausteknisten keinojen hallinta hallitsee konsekutiivitulkkauksen tuntee simultaanitulkkauksen periaatteet ja hallitsee kuiskaustulkkauksen hallitsee prima vista -tulkkauksen hallitsee dialogin ja monologin tulkkauksen tunnistaa ja valitsee tulkkaustilanteeseen parhaiten sopivan tulkkausmenetelmän vaihtaa tulkkausmenetelmää perustellusti, esimerkiksi siirtyy tarvittaessa konsekutiivitulkkauksesta simultaanitulkkaukseen tai prima vista -tulkkaukseen vuorottelee luontevasti, selkeästi ja nopeasti keskustelun osapuolien kanssa esittää tarkennuskysymykset selkeästi viestinnän kulkua häiritsemättä keskeyttää tarvittaessa puhujan tilanteeseen sopivalla tavalla saadakseen tulkkausvuoron ilmaisee tulkkauksen kuuntelijoille, kenen puhujan puhetta tai ilmaisua on kulloinkin tulkkaamassa tunnistaa tulkkausongelmia ja valitsee sopivan strategian niiden ratkaisemiseen käyttää tarkoituksenmukaista muistiinpanotekniikkaa käyttää sopivia apuvälineitä sujuvasti hyödykseen tulkkauksen aikana. Etätulkkaus käyttää sujuvasti yleisimpiä ammattikäytössä olevia etätulkkauslaitteita huomioi etätulkkauksen erityispiirteet ja viestinnälliset vaatimukset sekä salassapitovelvollisuuden ja muiden eettisten periaatteiden toteutumisen etätulkkaustilanteessa huomauttaa tulkkausviestintään liittyvistä ongelmista ja tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä huolehtii omalta osaltaan etätulkkauslaitteiden ja -yhteyksien toiminnasta tulkkaustilanteessa. Ammattitaidon osoittamistavat osoittaa ammattitaitonsa näytössä käytännön työtehtävissä toimimalla kasvatus- ja koulutusalan toimintaympäristöissä asioimistulkkina. valmistautuu tulkkaustilanteeseen, käyttää sujuvasti ammattikieltä ja tulkkaa käyttäen tarkoituksenmukaisia tulkkausmenetelmiä ja tekniikoita. Etätulkkauksessa, kuiskaustulkkauksessa, monologin tulkkauksessa ja prima vista -tulkkauksessa opiskelijan tulee osoittaa osaamisensa vähintään kerran tutkinnon osissa 2-5. Ammattitaito voidaan osoittaa simuloidussa tulkkaustilanteessa, jos näytön toteuttaminen aidossa työtilanteessa ei ole mahdollista. Aidoissa työtilanteissa on varmistettava, että tulkkaustilanteen osapuolten tietosuoja ja oikeusturva taataan noudattamalla salassapitosäännöksiä, muuta lainsäädäntöä sekä tulkkausalan eettisiä vaatimuksia. Siltä osin kuin tutkinnon osassa vaadittua ammattitaitoa ei voida arvioida näytön perusteella, ammattitaidon osoittamista täydennetään yksilöllisesti muilla tavoin. 7
2.3. Tulkkaus sosiaalialan toimintaympäristöissä, 25 osp (200631) Ammattitaitovaatimukset osaa käyttää sosiaalialan ammattikieltä valmistautua tulkkaustilanteeseen tulkata ja toimia sosiaalialan toimintaympäristöissä valita ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita. Arviointi käyttää sosiaalialan ammattikieltä. Tilanteen mukainen kielenkäyttö tunnistaa sosiaalialaan liittyvät viestinnälliset erityispiirteet ja hyödyntää niitä työssään tunnistaa lähdekielen rekisterin ja tuottaa sen mukaisen tulkkeen mahdollisuuksien mukaan käyttää tulkkaustilanteeseen ja sosiaalialaan liittyvää ammattikieltä asianmukaisesti. Sanaston ja termien hallinta ja käsittely käsittelee sosiaalialaan liittyvää keskeistä sanastoa ja fraseologiaa sujuvasti ja luotettavasti molemmilla työkielillään varmistaa tarvittaessa käyttämiensä termien oikeellisuuden selittää tulkin roolin puitteissa ymmärrettävästi käsitteitä ja ilmiöitä, joille ei ole tai joille ei löydä vastinetta ymmärtää tulkkaustehtävään liittyviä tekstejä ja käsittelee niitä tulkin tehtävään kuuluvassa laajuudessa. valmistautuu tulkkaustilanteeseen. 8 ottaa valmistautumisessaan huomioon tulkkaustehtävän laajuuden ja vaativuuden etsii ja ymmärtää erilaisia tulkkaustehtävään liittyviä aineistoja ja löytää niistä tehtävän kannalta olennaisen aineksen hyödyntää rinnakkain erityyppisiä suomalaisten ja toista työkieltä käyttävien viranomaisten ja muiden luotettavien tahojen tuottamia tietolähteitä hyödyntää tarvittaessa asiantuntijalähteitä tunnistaa sosiaalialaan liittyvät yleisimmät tekstilajit ja hyödyntää niitä työssään selvittää luotettavasti sellaisten ilmausten merkityksen, joita ei entuudestaan tunne arvioi kriittisesti Internetistä ja muista lähteistä löytämänsä aineiston luotettavuutta ja ajantasaisuutta tuntee tulkkaustehtävään liittyvän keskeisen lainsäädännön.
tulkkaa ja toimii sosiaalialan toimintaympäristöissä. Toiminta tulkkaustilanteessa noudattaa tulkkausta koskevaa lainsäädäntöä sekä ammatillisia ja eettisiä periaatteita selittää ammattiroolin rajauksen ja tulkin tehtävän tulkattaville tulkkaustilanteen alussa ja selventää roolia tarvittaessa sopii tulkkauksen menettelytavoista tulkkaustilanteen alussa sijoittuu sopivasti tulkattaviin nähden huomauttaa tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta keskeyttää tulkkauksen tarvittaessa huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä ei ota kantaa käsiteltävään asiaan kohtelee tulkkaustilanteen kaikkia osapuolia puolueettomasti antamatta omien arvojensa ja ajatustensa vaikuttaa toimintaansa tunnistaa omat virheensä, huomauttaa niistä ja korjaa ne ottaa vastaan palautetta ja ohjeita ja käyttää niitä tarvittaessa hyväkseen tulkkauksen aikana. Puheviestintä esiintyy rauhallisesti ja varmasti keskittyy, kuuntelee ja analysoi puhetta sujuvasti viestii luottamusta herättävästi hallitsee selkeän ja sujuvan puhetekniikan sekä käyttää ääntään tilanteenmukaisesti artikuloi ja ääntää selkeästi reagoi luontevasti ja joustavasti yllättäviin tilanteisiin ja yllättävään kielenkäyttöön sekä sietää stressiä. Tulkkausviestintä ja vuorovaikutus tuottaa tarkan ja kattavan tulkkeen tunnistaa ja käyttää tulkkauksessa hyödykseen retorisia keinoja, fraaseja ja nonverbaalisen viestinnän keinoja havainnoi herkästi vuorovaikutustilannetta ja mukauttaa oman toimintansa siihen perustelee tarvittaessa tulkkausviestintää koskevat ratkaisunsa. 9
valitsee ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita. Tulkkausmenetelmien ja tulkkausteknisten keinojen hallinta hallitsee konsekutiivitulkkauksen tuntee simultaanitulkkauksen periaatteet ja hallitsee kuiskaustulkkauksen hallitsee prima vista -tulkkauksen hallitsee dialogin ja monologin tulkkauksen tunnistaa ja valitsee tulkkaustilanteeseen parhaiten sopivan tulkkausmenetelmän vaihtaa tulkkausmenetelmää perustellusti, esimerkiksi siirtyy tarvittaessa konsekutiivitulkkauksesta simultaanitulkkaukseen tai prima vista -tulkkaukseen vuorottelee luontevasti, selkeästi ja nopeasti keskustelun osapuolien kanssa esittää tarkennuskysymykset selkeästi viestinnän kulkua häiritsemättä keskeyttää tarvittaessa puhujan tilanteeseen sopivalla tavalla saadakseen tulkkausvuoron ilmaisee tulkkauksen kuuntelijoille, kenen puhujan puhetta tai ilmaisua on kulloinkin tulkkaamassa tunnistaa tulkkausongelmia ja valitsee sopivan strategian niiden ratkaisemiseen käyttää tarkoituksenmukaista muistiinpanotekniikkaa käyttää sopivia apuvälineitä sujuvasti hyödykseen tulkkauksen aikana. Etätulkkaus käyttää sujuvasti yleisimpiä ammattikäytössä olevia etätulkkauslaitteita huomioi etätulkkauksen erityispiirteet ja viestinnälliset vaatimukset sekä salassapitovelvollisuuden ja muiden eettisten periaatteiden toteutumisen etätulkkaustilanteessa huomauttaa tulkkausviestintään liittyvistä ongelmista ja tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä huolehtii omalta osaltaan etätulkkauslaitteiden ja -yhteyksien toiminnasta tulkkaustilanteessa. Ammattitaidon osoittamistavat osoittaa ammattitaitonsa näytössä käytännön työtehtävissä toimimalla sosiaalialan toimintaympäristöissä asioimistulkkina. valmistautuu tulkkaustilanteeseen, käyttää sujuvasti ammattikieltä ja tulkkaa käyttäen tarkoituksenmukaisia tulkkausmenetelmiä ja tekniikoita. Etätulkkauksessa, kuiskaustulkkauksessa, monologin tulkkauksessa ja prima vista -tulkkauksessa opiskelijan tulee osoittaa osaamisensa vähintään kerran tutkinnon osissa 2-5. Ammattitaito voidaan osoittaa simuloidussa tulkkaustilanteessa, jos näytön toteuttaminen aidossa työtilanteessa ei ole mahdollista. Aidoissa työtilanteissa on varmistettava, että tulkkaustilanteen osapuolten tietosuoja ja oikeusturva taataan noudattamalla salassapitosäännöksiä, muuta lainsäädäntöä sekä tulkkausalan eettisiä vaatimuksia. Siltä osin kuin tutkinnon osassa vaadittua ammattitaitoa ei voida arvioida näytön perusteella, ammattitaidon osoittamista täydennetään yksilöllisesti muilla tavoin. 10
2.4. Tulkkaus terveysalan toimintaympäristöissä, 25 osp (200632) Ammattitaitovaatimukset osaa käyttää terveysalan ammattikieltä valmistautua tulkkaustilanteeseen tulkata ja toimia terveysalan toimintaympäristöissä valita ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita. Arviointi käyttää terveysalan ammattikieltä. Tilanteen mukainen kielenkäyttö tunnistaa terveysalaan liittyvät viestinnälliset erityispiirteet ja hyödyntää niitä työssään tunnistaa lähdekielen rekisterin ja tuottaa sen mukaisen tulkkeen mahdollisuuksien mukaan käyttää tulkkaustilanteeseen ja terveysalaan liittyvää ammattikieltä asianmukaisesti. Sanaston ja termien hallinta ja käsittely käsittelee terveysalaan liittyvää keskeistä sanastoa ja fraseologiaa sujuvasti ja luotettavasti molemmilla työkielillään varmistaa tarvittaessa käyttämiensä termien oikeellisuuden selittää tulkin roolin puitteissa ymmärrettävästi käsitteitä ja ilmiöitä, joille ei ole tai joille ei löydä vastinetta ymmärtää tulkkaustehtävään liittyviä tekstejä ja käsittelee niitä tulkin tehtävään kuuluvassa laajuudessa. valmistautuu tulkkaustilanteeseen. ottaa valmistautumisessaan huomioon tulkkaustehtävän laajuuden ja vaativuuden etsii ja ymmärtää erilaisia tulkkaustehtävään liittyviä aineistoja ja löytää niistä tehtävän kannalta olennaisen aineksen hyödyntää rinnakkain erityyppisiä suomalaisten ja toista työkieltä käyttävien viranomaisten ja muiden luotettavien tahojen tuottamia tietolähteitä hyödyntää tarvittaessa asiantuntijalähteitä tunnistaa terveysalaan liittyvät yleisimmät tekstilajit ja hyödyntää niitä työssään selvittää luotettavasti sellaisten ilmausten merkityksen, joita ei entuudestaan tunne arvioi kriittisesti Internetistä ja muista lähteistä löytämänsä aineiston luotettavuutta ja ajantasaisuutta tuntee tulkkaustehtävään liittyvän keskeisen lainsäädännön. 11
tulkkaa ja toimii terveysalan toimintaympäristöissä. Toiminta tulkkaustilanteessa noudattaa tulkkausta koskevaa lainsäädäntöä sekä ammatillisia ja eettisiä periaatteita selittää ammattiroolin rajauksen ja tulkin tehtävän tulkattaville tulkkaustilanteen alussa ja selventää roolia tarvittaessa sopii tulkkauksen menettelytavoista tulkkaustilanteen alussa sijoittuu sopivasti tulkattaviin nähden huomauttaa tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta keskeyttää tulkkauksen tarvittaessa huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä ei ota kantaa käsiteltävään asiaan kohtelee tulkkaustilanteen kaikkia osapuolia puolueettomasti antamatta omien arvojensa ja ajatustensa vaikuttaa toimintaansa tunnistaa omat virheensä, huomauttaa niistä ja korjaa ne ottaa vastaan palautetta ja ohjeita ja käyttää niitä tarvittaessa hyväkseen tulkkauksen aikana. Puheviestintä esiintyy rauhallisesti ja varmasti keskittyy, kuuntelee ja analysoi puhetta sujuvasti viestii luottamusta herättävästi hallitsee selkeän ja sujuvan puhetekniikan sekä käyttää ääntään tilanteenmukaisesti artikuloi ja ääntää selkeästi reagoi luontevasti ja joustavasti yllättäviin tilanteisiin ja yllättävään kielenkäyttöön sekä sietää stressiä. Tulkkausviestintä ja vuorovaikutus tuottaa tarkan ja kattavan tulkkeen tunnistaa ja käyttää tulkkauksessa hyödykseen retorisia keinoja, fraaseja ja nonverbaalisen viestinnän keinoja havainnoi herkästi vuorovaikutustilannetta ja mukauttaa oman toimintansa siihen perustelee tarvittaessa tulkkausviestintää koskevat ratkaisunsa. 12
valitsee ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita. Tulkkausmenetelmien ja tulkkausteknisten keinojen hallinta hallitsee konsekutiivitulkkauksen tuntee simultaanitulkkauksen periaatteet ja hallitsee kuiskaustulkkauksen hallitsee prima vista -tulkkauksen hallitsee dialogin ja monologin tulkkauksen tunnistaa ja valitsee tulkkaustilanteeseen parhaiten sopivan tulkkausmenetelmän vaihtaa tulkkausmenetelmää perustellusti, esimerkiksi siirtyy tarvittaessa konsekutiivitulkkauksesta simultaanitulkkaukseen tai prima vista -tulkkaukseen vuorottelee luontevasti, selkeästi ja nopeasti keskustelun osapuolien kanssa esittää tarkennuskysymykset selkeästi viestinnän kulkua häiritsemättä keskeyttää tarvittaessa puhujan tilanteeseen sopivalla tavalla saadakseen tulkkausvuoron ilmaisee tulkkauksen kuuntelijoille, kenen puhujan puhetta tai ilmaisua on kulloinkin tulkkaamassa tunnistaa tulkkausongelmia ja valitsee sopivan strategian niiden ratkaisemiseen käyttää tarkoituksenmukaista muistiinpanotekniikkaa käyttää sopivia apuvälineitä sujuvasti hyödykseen tulkkauksen aikana. Etätulkkaus käyttää sujuvasti yleisimpiä ammattikäytössä olevia etätulkkauslaitteita huomioi etätulkkauksen erityispiirteet ja viestinnälliset vaatimukset sekä salassapitovelvollisuuden ja muiden eettisten periaatteiden toteutumisen etätulkkaustilanteessa huomauttaa tulkkausviestintään liittyvistä ongelmista ja tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä huolehtii omalta osaltaan etätulkkauslaitteiden ja -yhteyksien toiminnasta tulkkaustilanteessa. Ammattitaidon osoittamistavat osoittaa ammattitaitonsa näytössä käytännön työtehtävissä toimimalla terveysalan toimintaympäristöissä asioimistulkkina. valmistautuu tulkkaustilanteeseen, käyttää sujuvasti ammattikieltä ja tulkkaa käyttäen tarkoituksenmukaisia menetelmiä ja tekniikoita. Etätulkkauksessa, kuiskaustulkkauksessa, monologin tulkkauksessa ja prima vista - tulkkauksessa opiskelijan tulee osoittaa osaamisensa vähintään kerran tutkinnon osissa 2-5. Ammattitaito voidaan osoittaa simuloidussa tulkkaustilanteessa, jos näytön toteuttaminen aidossa työtilanteessa ei ole mahdollista. Aidoissa työtilanteissa on varmistettava, että tulkkaustilanteen osapuolten tietosuoja ja oikeusturva taataan noudattamalla salassapitosäännöksiä, muuta lainsäädäntöä sekä tulkkausalan eettisiä vaatimuksia. Siltä osin kuin tutkinnon osassa vaadittua ammattitaitoa ei voida arvioida näytön perusteella, ammattitaidon osoittamista täydennetään yksilöllisesti muilla tavoin. 13
2.5. Tulkkaus maahanmuuttoasioissa sekä poliisija oikeusalan toimintaympäristöissä, 25 osp (200633) Ammattitaitovaatimukset osaa käyttää maahanmuuttoasioihin liittyvää sekä poliisi- ja oikeusalan ammattikieltä valmistautua tulkkaustilanteeseen tulkata ja toimia maahanmuuttoasioissa sekä poliisi- ja oikeusalan toimintaympäristöissä valita ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita. Arviointi käyttää maahanmuuttoasioihin liittyvää sekä poliisi- ja oikeusalan ammattikieltä. Tilanteen mukainen kielenkäyttö tunnistaa maahanmuuttoasioihin liittyvät viestinnälliset erityispiirteet ja hyödyntää niitä työssään tunnistaa poliisi- ja oikeusalaan liittyvät viestinnälliset erityispiirteet ja hyödyntää niitä työssään tunnistaa lähdekielen rekisterin ja tuottaa sen mukaisen tulkkeen mahdollisuuksien mukaan käyttää tulkkaustilanteeseen sekä maahanmuuttoasioihin ja poliisi- ja oikeusalaan liittyvää ammattikieltä asianmukaisesti. Sanaston ja termien hallinta ja käsittely käsittelee maahanmuuttoasioihin liittyvää keskeistä sanastoa ja fraseologiaa sujuvasti ja luotettavasti molemmilla työkielillään käsittelee poliisi- ja oikeusalaan liittyvää keskeistä sanastoa ja fraseologiaa sujuvasti ja luotettavasti molemmilla työkielillään varmistaa tarvittaessa käyttämiensä termien oikeellisuuden selittää tulkin roolin puitteissa ymmärrettävästi käsitteitä ja ilmiöitä, joille ei ole tai joille ei löydä vastinetta ymmärtää tulkkaustehtävään liittyviä tekstejä ja käsittelee niitä tulkin tehtävään kuuluvassa laajuudessa. 14
valmistautuu tulkkaustilanteeseen. ottaa valmistautumisessaan huomioon tulkkaustehtävän laajuuden ja vaativuuden etsii ja ymmärtää erilaisia tulkkaustehtävään liittyviä aineistoja ja löytää niistä tehtävän kannalta olennaisen aineksen hyödyntää rinnakkain erityyppisiä suomalaisten ja toisen työkielen maiden viranomaisten ja muiden luotettavien tahojen tuottamia tietolähteitä hyödyntää tarvittaessa asiantuntijalähteitä tunnistaa maahanmuuttoon liittyvät yleisimmät tekstilajit ja hyödyntää niitä työssään tunnistaa poliisi- ja oikeusalaan liittyvät yleisimmät tekstilajit ja hyödyntää niitä työssään selvittää luotettavasti sellaisten ilmausten merkityksen, joita ei entuudestaan tunne arvioi kriittisesti Internetistä ja muista lähteistä löytämänsä aineiston luotettavuutta ja ajantasaisuutta tuntee tulkkaustehtävään liittyvän keskeisen lainsäädännön. tulkkaa ja toimii maahanmuuttoasioissa sekä poliisi- ja oikeusalan toimintaympäristöissä. Toiminta tulkkaustilanteessa noudattaa tulkkausta koskevaa lainsäädäntöä sekä ammatillisia ja eettisiä periaatteita selittää ammattiroolin rajauksen ja tulkin tehtävän tulkattaville tulkkaustilanteen alussa ja selventää roolia tarvittaessa sopii tulkkauksen menettelytavoista tulkkaustilanteen alussa sijoittuu sopivasti tulkattaviin nähden huomauttaa tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta keskeyttää tulkkauksen tarvittaessa huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä ei ota kantaa käsiteltävään asiaan kohtelee tulkkaustilanteen kaikkia osapuolia puolueettomasti antamatta omien arvojensa ja ajatustensa vaikuttaa toimintaansa tunnistaa omat virheensä, huomauttaa niistä ja korjaa ne ottaa vastaan palautetta ja ohjeita ja käyttää niitä tarvittaessa hyväkseen tulkkauksen aikana. Puheviestintä esiintyy rauhallisesti ja varmasti keskittyy, kuuntelee ja analysoi puhetta sujuvasti viestii luottamusta herättävästi hallitsee selkeän ja sujuvan puhetekniikan sekä käyttää ääntään tilanteenmukaisesti artikuloi ja ääntää selkeästi reagoi luontevasti ja joustavasti yllättäviin tilanteisiin ja yllättävään kielenkäyttöön sekä sietää stressiä. 15
Tulkkausviestintä ja vuorovaikutus tuottaa tarkan ja kattavan tulkkeen tunnistaa ja käyttää tulkkauksessa hyödykseen retorisia keinoja, fraaseja ja nonverbaalisen viestinnän keinoja havainnoi herkästi vuorovaikutustilannetta ja mukauttaa oman toimintansa siihen perustelee tarvittaessa tulkkausviestintää koskevat ratkaisunsa. valitsee ja käyttää tulkkaustehtävän kannalta tarpeellisia tulkkausmenetelmiä ja niihin liittyviä tekniikoita. Tulkkausmenetelmien ja tulkkausteknisten keinojen hallinta hallitsee konsekutiivitulkkauksen tuntee simultaanitulkkauksen periaatteet ja hallitsee kuiskaustulkkauksen hallitsee prima vista -tulkkauksen hallitsee dialogin ja monologin tulkkauksen tunnistaa ja valitsee tulkkaustilanteeseen parhaiten sopivan tulkkausmenetelmän vaihtaa tulkkausmenetelmää perustellusti, esimerkiksi siirtyy tarvittaessa konsekutiivitulkkauksesta simultaanitulkkaukseen tai prima vista -tulkkaukseen vuorottelee luontevasti, selkeästi ja nopeasti keskustelun osapuolien kanssa esittää tarkennuskysymykset selkeästi viestinnän kulkua häiritsemättä keskeyttää tarvittaessa puhujan tilanteeseen sopivalla tavalla saadakseen tulkkausvuoron ilmaisee tulkkauksen kuuntelijoille, kenen puhujan puhetta tai ilmaisua on kulloinkin tulkkaamassa tunnistaa tulkkausongelmia ja valitsee sopivan strategian niiden ratkaisemiseen käyttää tarkoituksenmukaista muistiinpanotekniikkaa käyttää sopivia apuvälineitä sujuvasti hyödykseen tulkkauksen aikana. Etätulkkaus 16 käyttää sujuvasti yleisimpiä ammattikäytössä olevia etätulkkauslaitteita huomioi etätulkkauksen erityispiirteet ja viestinnälliset vaatimukset sekä salassapitovelvollisuuden ja muiden eettisten periaatteiden toteutumisen etätulkkaustilanteessa huomauttaa tulkkausviestintään liittyvistä ongelmista ja tulkkaustilanteen aikana esiintyvistä seikoista, jotka voivat vaikeuttaa tulkkausta huolehtii osaltaan tulkkaustilanteen häiriöttömyydestä huolehtii omalta osaltaan etätulkkauslaitteiden ja -yhteyksien toiminnasta tulkkaustilanteessa.
Ammattitaidon osoittamistavat osoittaa ammattitaitonsa näytössä käytännön työtehtävissä toimimalla maahanmuuttoasioissa ja poliisi- ja oikeusalan toimintaympäristöissä asioimistulkkina. valmistautuu tulkkaustilanteeseen, käyttää sujuvasti ammattikieltä ja tulkkaa käyttäen tarkoituksenmukaisia menetelmiä ja tekniikoita. Etätulkkauksessa, kuiskaustulkkauksessa, monologin tulkkauksessa ja prima vista -tulkkauksessa opiskelijan tulee osoittaa osaamisensa vähintään kerran tutkinnon osissa 2-5. Ammattitaito voidaan osoittaa simuloidussa tulkkaustilanteessa, jos näytön toteuttaminen aidossa työtilanteessa ei ole mahdollista. Aidoissa työtilanteissa on varmistettava, että tulkkaustilanteen osapuolten tietosuoja ja oikeusturva taataan noudattamalla salassapitosäännöksiä, muuta lainsäädäntöä sekä tulkkausalan eettisiä vaatimuksia. Siltä osin kuin tutkinnon osassa vaadittua ammattitaitoa ei voida arvioida näytön perusteella, ammattitaidon osoittamista täydennetään yksilöllisesti muilla tavoin. 2.6. Kääntäminen osana asioimistulkin työtä, 15 osp (200635) Ammattitaitovaatimukset osaa eritellä kääntämisen ja tulkkauksen eroja ja yhtäläisyyksiä ottaa huomioon käännösalan yleiset toimintaperiaatteet käyttää tarkoituksenmukaisia menetelmiä ja työkaluja käännösprosessissa ja perustella käännösratkaisunsa kääntää asioimistulkin työhön keskeisesti liittyviä tekstejä. Arviointi erittelee kääntämisen ja tulkkauksen eroja ja yhtäläisyyksiä. tiedostaa tulkkauksen ja kääntämisen eroavaisuudet ja yhtäläisyydet ymmärtää, miten kääntäminen tukee tulkkaustaitoa. ottaa huomioon käännösalan yleiset toimintaperiaatteet. tuntee alan palvelurakenteet ja hinnoitteluperiaatteet sopii käännöstoimeksiannoista alan yleisten toimintaperiaatteiden mukaisesti tuntee hyvän käännöstavan periaatteet käsittelee käännettäviä asiakirjoja ja muita tekstejä salassapitosäännöksiä noudattaen ottaa vastaan vain toimeksiantoja, joihin hänellä on riittävä osaaminen ottaa vastaan ja käsittelee palautetta ammattimaisesti. 17
käyttää tarkoituksenmukaisia menetelmiä ja työkaluja käännösprosessissa ja perustelee käännösratkaisunsa. tuntee käännösprosessin periaatteita valitsee sopivan käännösstrategian perustelee käännösratkaisunsa hallitsee kääntämiseen tarvittavat tiedonhakumenetelmät tuntee yleisimmät käännöstyökalut sekä niiden käyttöperiaatteet käyttää sopivia kääntäjän apuvälineitä ymmärtää oikolukijan merkityksen ja hyödyntää sitä tarvittaessa. kääntää asioimistulkin työhön keskeisesti liittyviä tekstejä. tuntee yleisimmät asioimistulkin työhön liittyvät asiakirjatyypit ja tekstilajit hyödyntää työssään asioimistulkkaukseen liittyviä tekstejä tarkoituksenmukaisesti molemmilla työkielillään tuottaa valitsemassaan kielisuunnassa riittävän selkeitä ja kattavia käännöksiä. Ammattitaidon osoittamistavat osoittaa ammattitaitonsa näytössä käytännön työtehtävissä suorittamalla käännöstoimeksiantoja asioimistulkkaustehtävään liittyen. osoittaa hallitsevansa käännösalan yleiset toimintaperiaatteet sekä tarkoituksenmukaiset menetelmät ja työkalut. Aidoissa työtilanteissa on varmistettava, että osapuolten tietosuoja ja oikeusturva taataan noudattamalla salassapitosäännöksiä, muuta lainsäädäntöä sekä tulkkausalan eettisiä vaatimuksia. Siltä osin kuin tutkinnon osassa vaadittua ammattitaitoa ei voida arvioida näytön perusteella, ammattitaidon osoittamista täydennetään yksilöllisesti muilla tavoin. 2.7. Asioimistulkkausalan toimintaympäristöön syventyminen, 15 osp (200634) Ammattitaitovaatimukset osaa perehtyä valitsemansa toimintaympäristön osa-alueeseen asioimistulkkauksen näkökulmasta vertailla valitsemaansa osa-alueeseen liittyviä käytänteitä ja periaatteita molempien työkieltensä yhteiskunnissa käsitellä valitsemansa aiheen sanastoa ja fraseologiaa. 18
Arviointi perehtyy valitsemansa toimintaympäristön osa-alueeseen asioimistulkkauksen näkökulmasta. valitsee oman työnsä kannalta relevantin aiheen ja perustelee valintansa määrittelee asiat, joissa osoittaa osaamisensa, rajaa käsiteltävän asian laajuuden ja valitsee toteutustavan kerää taustatietoja valitsemastaan aiheesta monipuolisesti ja kriittisesti eri lähteitä hyödyntäen käsittelee aihetta loogisesti ja monipuolisesti pohtii aiheeseen liittyviä haasteita asioimistulkkauksen näkökulmasta valitsee sopivan esitystavan ja esittelee tuotoksensa. vertailee valitsemaansa osa-alueeseen liittyviä käytänteitä ja periaatteita molempien työkieltensä yhteiskunnissa. esittelee ja vertailee valitsemansa toimintaympäristön keskeisiä käytänteitä ja periaatteita molempien työkieltensä maissa pohtii käytänteitä ja periaatteita asioimistulkkauksen näkökulmasta. käsittelee valitsemansa aiheen sanastoa ja fraseologiaa. käsittelee monipuolisesti ja sujuvasti aiheeseen liittyvää sanastoa ja fraseologiaa molemmilla työkielillään pohtii ja esittää vaihtoehtoisia ilmaisutapoja käsitteille, joille ei ole olemassa vakiintuneita vastineita. Ammattitaidon osoittamistavat osoittaa ammattitaitonsa näytössä käytännön työtehtävissä toimimalla tulkkina valitsemassaan asioimistulkkausalan toimintaympäristössä ja perehtymällä syvällisesti valitsemaansa osa-alueeseen. osoittaa hallitsevansa kyseisen aihepiirin sanaston ja fraseologian. Ammattitaidon osoittamisessa opiskelija voi hyödyntää aitojen työtilanteiden lisäksi työtilanteista keräämiään kokemuksia ja niihin liittyviä pohdintoja. Aidoissa työtilanteissa on varmistettava, että tulkkaustilanteen osapuolten tietosuoja ja oikeusturva taataan noudattamalla salassapitosäännöksiä, muuta lainsäädäntöä sekä tulkkausalan eettisiä vaatimuksia. Siltä osin kuin tutkinnon osassa vaadittua ammattitaitoa ei voida arvioida näytön perusteella, ammattitaidon osoittamista täydennetään yksilöllisesti muilla tavoin. 19