Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P1 2. 4 4 4 4 p = 500 mbar



Samankaltaiset tiedostot
~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

MB (DLE) 403 B01 #

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

MB-D (LE) B01 #

LGV 507/5, LGV 5020/5

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

= mbar (0,5-50 kpa)

MBC-...-VEF #

= mbar (0,5-50 kpa)

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Viarelli Agrezza 90cc

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

LINC Niagara. sanka.fi A

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Made in Germany P1 L1

Thermozone AD 102/103

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

TRIMFENA Ultra Fin FX

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Polttokennojärjestelmä VeGA. Huoltovihko VeGA. Skall medföras i fordonet! Platzhalter TÜV SÜD Oktagon

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nimellisläpimitat Rp 3/8 - Rp 1/ Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/ Dubbelmagnetventil Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nominell diameter Rp 3/8 - Rp 1/ Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominelle diametre Rp 3/8 - Rp 1/ Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730-1 (VDE 0631 T1) L P Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti Tilslutning til jord i hht. lokale foreskrfiter Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i hht. lokale forskrifter AC L1 P1 3 1 N MP + Vmax. DC PE [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 500 mbar (50 kpa) C +60 0-15 Ympäristön lämpötila mgivelsestemperatur mgivningstemperatur mgivelsestemperatur -15 C +60 C EN 161 V1+V Luokka A, Ryhmä V1+V Klasse A, gruppe V1+V klass A, grupp V1+V Klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt / i hht. EN 161 IEC 59 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 i hht. / enligt/ i hht. IEC 59 (DIN EN 60 59) mukaan [ V ] U n ~(AC) 30 V tai/eller/eller/eller ~(AC) 110 V - 10 V, =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/inkopplingstid/Innkoplingstid 100 % Gas Gaz Perhe / Familie 1 + + 3 Familj / Familie 1 + + 3 Rautametallittomia, soveltuvat kaasuille, joiden vol-% enintään 0,1 H S kuiva. / Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H S tørt. / Fri från icke-järnmetaller, lämplig för gaser upp till max. 0,1 vol. % H S torr. / Fritt for ikke-jern-metaller, egnet for gass opp til max. 0,1 vol. % H S, tørr. Paineenottopisteet Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 1 3 4 4 4 4 p = 500 mbar max. 1 10 1,, 4 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stopskruv Låseskrue G 1/8 DIN IS 8 1 3 Sulkuruuvit 1, voidaan korvata myös DIN IS 8 mukaisella G 1/8 mittausistukalla. Lukkeskruerne 1, kan også erstattes med en målestuds G 1/8 DIN IS 8. 1 Stoppskruvarna 1, kan även ersättas med en mätnippel G 1/8 DIN IS 8. Låseskruene 1, kan også erstattes med en målestuss G 1/8 DIN IS 8. 4 4 4 V1 V 4 1 3 3 Sulkuruuvi M4 Lukkeskrue M4 Stoppskruv M4 Låseskrue M4 1 3 1 4 4

Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] Rp c d Tilantarve magneetin vaihtoa varten Pladsbehov til udskiftning af magnet Platsbehov för magnetbyte Plassbehov for utskifting av magnet Rp 3/8 e a f b Tyyppi Type Typ Type Rp P max. [VA] I max. ~(AC) 40 V Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] a b c d e f Paino Vægt Vikt Vekt [kg] DMV-D 503/11 Rp 1/ 35 0,14 < 1 s 77 11 30 109 190 73 1,7 DMV-DLE 503/11 Rp 1/ 35 0,14 0 s 77 11 30 109 06 73 1,8 Kaksoismagneettiventtiili on suojattava likaantumiselta sopivaa lianerotinta käyttämällä. Siivilä on asennettu. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger ved hjælp af en egnet snavssamler, si er indbygget. Skydda dubbelmagnetventilen mot föroreningar genom en lämplig smutsfångare, sil är inbyggd. Beskytt dobbeltmagnetventil med et passende smussfilter mot forurensninger, sil er allerede montert. IS 7005- Sulku- ja liitosruuvit on kiristettävä asianmukaisesti. Huomaa materiaalipari painevalu-teräs! Låse- og forbindelsesskruerne skal strammes fagligt korrekt. Vær opmærksom på materialesammensætningen trykstøbegods - stål! Dra åt stoppskruvarna och förbindelseskruvarna fackmässigt. Beakta rätt materialkombination gjutgods-stål! Trekk låse- og klemskruer korrekt til. Vær oppmerksom på materialkombinasjon presstøpegods - stål! [Nm] Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/ G3/4 max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm,5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Maks. dreiemoment/systemtilbehør Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. DN 10 15 Rp 3/8 1/ M max. 70 105 [Nm] t 10 s T max. 35 50 [Nm] t 10 s 10

Kierrelaippamalli DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Gevindudførelse DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Utförande med gängad fläns DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Versjon med gjengeflens DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Asennus ja purkaminen Montering og afmontering In- och urmontering Montering og demontering 1. Avaa ruuvit A ja B - niitä ei saa irrottaa. Kuvat 1 ja 1. Skruerne A og B løsnes - undlad at skrue dem ud. bill. 1 og 1. Lossa skruv A och B - skruva ej ur. Bild 1 och 1. Løsne skrue A og B - skru ikke ut Bilde 1 og. Ruuvaa ruuvit C ja D irti. Kuvat 1 ja. Skruerne C og D skrues ud. bill. 1 og. Skruva ur skruv C och D. Bild 1 och. Skru ut skrue C og D Bilde 1 og 3. Vedä kaksoismagneettiventtiili pois kierrelaippojen välistä. Kuvat 3 ja 4 3. Dobbeltmagnetventilen mellem gevindflangerne trækkes ud. bill. 3 og 4. 3. Dra ut dubbelmagnetventilen mellan de gängade flänsarna. Bild 3 och 4 3. Trekk ut dobbeltmagnetventilen mellom gjengeflensene Bilde 3 og 4 4. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 4. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen. 4. Efter inmontering utförs täthetsoch funktionskontroll. 4. Kontroller etter montering for tetthet og funksjon. 1 C A A C D B B D 3 4 3 10

DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Päävirtausmääränsäätö on mahdollista vain venttiilistä V! DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V! DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Inställning av huvudflöde endast möjlig på V! DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Innstilling av hovedstrømning bare mulig på V! Virtausmäärä säädetään venttiilistä V käytön aikana. Säätöarvoja on tarkkailtava jatkuvasti. Pienin asetettava tilavuusvirta: Indstillingen udføres på ventil V under driften, indstillingsværdierne skal til stadighed kontrolleres. Mindste indstillingsvolumenstrøm: Inställningen på ventil V genomförs under drift, kontrollera ständigt inställningsvärdet. Minsta inställningsflöde: Utfør innstilling på ventil V under drift. Kontrollér innstillingsverdiene kontinuerlig. Minste innstilt volumstrøm: V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. Yksi kierros vastaa n. 0,5 mm:n iskua. En omdrejning svarer til ca. 0,5 mm slag. Ett varv motsvarar ca. 0,5 mm slag. En omdreining tilsvarer ca. 0,5 mm slag p min./mini V max./maxi. V min./mini. > 0.1 x V max./maxi max./maxi. min./mini. + Plombitus + Kun haluttu paineen ohjearvo tai tilavuusvirta on säädetty: Sinetöi lieriökantaruuvi 1 varmistuslakalla. Plombering Efter inställning av det önskade nominella trycket resp. flödet: Dra över cylinderskruven 1 med låslack. [m 3 /h] + Plombering Efter indstillingen af den ønskede volumenstrøm: Cylinderhoved-skruen 1 dækkes med sikringslak. + Magneetin vaihtaminen Plombering Etter innstilling av ønskeverdien for trykk hhv. for volumstrøm: vertrekk sikringsskrue 1 med sikringslakk. Udskiftning af magneten Magnetbyte 1 + Vmax. Utskifting av magnet 1. ta hydraulijarru tai säätökiekko irti kuten sivulla + 5: Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat 1-5, selostetaan.. Vaihda magneetti. Huomioi ehdottomasti magneetin nro ja jännite! 3. Asenna hydraulijarru tai säätökiekko takaisin kuten sivulla 5 Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat 7-11, selostetaan. 1. Fjern hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen som beskrevet på side 5: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt 1-5.. Magneten udskiftes. Bemærk ubetinget magnet-nr. og spænding! 3. Hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen monteres på igen som beskrevet på side 5: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt 7-11. 1. Ta bort hydraulbroms resp. inställningstallrik så som det beskrivs på sid 5: Byte hydraulbroms eller inställningstallrik, punkt 1-5.. Byt magnet. Beakta ovillkorligen magnetnummer och spänning! 3. Montera åter hydraulbroms resp. inställningstallrik, så som det beskrivs på sid 5 Byte hydraulbroms eller inställningstallrik, punkt 7-11. 1. Fjern hydraulisk brems hhv. reguleringsplate som beskrevet på side 5: "Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate", punkt 1-5.. Skift ut magnet. Vær ubetinget oppmerksom på magnet-nr. og spenning! 3. Monter igjen hydraulisk brems hhv. reguleringsplate som beskrevet på side 5 "Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate", punkt 7-11. 4 10

DMV-DLE Pikaiskun asetus Vstart DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE Indstilling af hurtigslag V start Snabbslaginställning V start Hurtigslaginnstilling Vstart Asetus tehtaalla DMV-DLE: Pikaiskua ei ole asetettu. Fra fabrikkens side DMV-DLE: Hurtigslag er ikke indstillet. Fabriksinställning DMV-DLE: Snabbslag ej inställd Innstilling fra fabrikkens side DMV- DLE:Hurtigslag ikke innstilt 1. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta.. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna. 3. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen (+). 1. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen.. Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj. 3. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+). 1. Skruva bort inställningskåpa E från hydrauliken.. Vrid inställningskåpan och använd som verktyg. 3. Vänstervridning = ökning av snabbslaget (+). 1. Skru av reguleringskappe E fra den hydrauliske bremsen.. Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy. 3. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). [m /h] 3 Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering E Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] t Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken Byte av hydraulbroms eller inställningstallrik Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate 1. Kytke laitteisto pois päältä.. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A. 3. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta säätökiekko C tai hydraulijarru D pois. 6. Vaihda säätökiekko C tai hydraulijarru D. 7. Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain niin paljon, että säätökiekkoa C ja hydrauliikkaa D on mahdollista vielä kiertää. 8. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tarkasta tiiviys paineenottopisteestä sulkuruuvi. p max = 500 mbar. 10. Suorita toiminnan tarkastus. 11. Kytke laitteisto päälle. 1. Afbryd for anlægget.. Sikringslakken over undersænkskruen A fjernes. 3. Undersænkskruen A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordning D løftes af. 6. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordning D udskiftes. 7. Undersænk- og cylinderhovedskruen drejes ind igen. Undersænkskruen må kun spændes så meget, at indstillingstallerken C hhv. hydraulik D stadig kan drejes. 8. Undersænkskruen A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtag lukkeskrue p max. = 500 mbar. 10. Udfør en funktionskontrol. 11. Tilslut for anlægget. 1. Koppla från anläggningen.. Ta bort låslacken från skruven med försänkt huvud A. 3. Skruva ut skruven A. 4. Skruva ut skruven med cylin driskt huvud B. 5. Lyft bort inställningstallriken C resp. hydraulbromsen D. 6. Byt ut inställningstallriken C resp. hydraulbromsen D. 7. Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Dra åt skruven med försänkt huvud endast så mycket att inställningstallriken C resp. hydrauliken D fortfarande kan vridas. 8. Försegla skruven med försänkt huvud A med låslack. 9.Täthetsprövning via tryckuttag stoppskruv p max. = 500 mbar. 10. Genomför funktionskontroll. 11. Sätt på anläggningen 1. Slå av anlegget. Fjern sikringslakk over senkskrue A. 3. Skru ut senkskrue A 4. Skru ut sylinderhodeskrue B. 5. Ta av reguleringsplate C hhv. hydraulisk brems D. 6. Skift ut reguleringsplate C hhv. hydraulisk brems D. 7. Drei senk- og sylinderhodeskrue inn igjen. Trekk senkhodeskruen bare så mye til at innstillingsplaten C eller den hydrauliske bremsen D fremdeles kan dreies. 8. vertrekk senkskrue A med sikringslakk. 9. Lekkasjetest over trykkuttak låseskrue p max. = 500 mbar. 10. Gjennomfør funksjonskontroll 11. Slå på anlegget B D A C 5 10

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema 500 400 300 00 150 100 80 p [mbar] 60 50 40 30 0 10 8 DMV-D(LE) 503 Rp 1/ - Rp 1/ 6 5 4 3 1 Pohjalla Basis Baserat på Basert på +15 C, 1013 mbar, kuiva +15 C, 1013 mbar, tør +15 C, 1013 mbar, torr +15 C, 1013 mbar, tørr 1 3 4 5 6 8 10 0 30 40 50 60 80 100 00 300 400 600 800 1000 000 Vn [m 3/h] Ilma / Luft / dv = 1,00 3 4 5 6 8 10 0 30 40 50 60 80 100 00 300 400 600 800 1000 000 Vn [m 3/h] Maakaasu /Naturgas/Naturgas/Naturgass dv = 0,65 Läpivirtaushäviöt [m 3 /h]:nä ilmaa, kun on asennettu hienosuodatinsisäke. Gennemstrømningstab i [m 3 /h] luft ved indbygning af en finfilter-indsats. Flödesförluster i [m 3 /h] luft vid inmontering av en finfilterinsats. Strømningstap i [m 3 /h] luft ved montering av finfilterinnsats. p [mbar] 5 10 0 40 70 DMV 503/11 (Rp 3/8) [m 3 /h] 0,15 0,5 0,30 0,33 0,36 0,39 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass = V ilma /luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass minaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spesifikk vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.81 0.58.08 1.4 0.65 0.47 1.67 1.00 1.4 1.46 0.77 1.00 6 10

Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Sulkuruuvi, litteä, ja -rengas Lukkeskrue, flad med -ring Stoppskruv, flat med -ring Låseskrue, flat med o-ring G 1/8 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 30 43 Varamagneetti Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet DMV 503/11 Mag. Nr.: 1011 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel Sytytyskaasulaippasarja G 1/ Sæt tændgasflange G 1/ G 1/ tändgas-sats Startgassflens-sett G 1/ Adapterisarja GW A:lle ja liitäntä G 1/4 Adaptersæt til GW A med tilslutning G 1/4 Adapter-sats för GW A med anslutning G 1/4 Adapter-sett for GW A med tilkopling G 1/4 DMV 503/11 19 007 98 Varustesarja Hienosuodatin, siivilä Sæt Finfilter, si Set Finfilter, sil Sett Finfilter, sil DMV 503/11 30 439 Säätökiekko päävirtausmäärälle Indstillingstallerken til hovedmængde Inställningstallrik för huvudflöde Reguleringsplate for hovedstrømning DMV 503/11 30 434 Hydraulijarru Hydraulikbremse Hydraulbroms Hydraulisk brems DMV 503/11 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel Aluslaatta Indstiksskive Insticksskiva Innsatsskive DMV 503/11 30 435 Johtorasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Koplingsboks, svart GDMW, 3 pol. + E 10 319 Liitäntälaippa Tilslutningsflange Anslutningsfläns Tilkoplingsflens DMV 503 Rp 3/8 DMV 503 Rp 1/ 17 471 17 47 -rengas, EN-testattu -ring, EN-godkendt -ring, EN testad -ring, EN-kontrollert DMV 503/11 45 x 3,0 Kpl/Varustesarja Stk./Sæt Styck/Set Stykke/Sett 30 44 Lieriökantaruuvi DIN 91, 8.8 Cylinderskrue DIN 91, 8.8 Skruv med cylinderhuvud DIN 91, 8.8 Sylinderskrue DIN 91,8.8 DMV 503/11 M5 x 30 4 Kpl/Varustesarja 4 Stk./Sæt 4 Styck/Set 4 Stykke/Sett 31 560 7 10 Mittausistukka ja tiivistysrengas Målestuds med pakning Mätnippel med packning Målestuss med tetningsring G 1/8 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 30 397

Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun udføres af fagfolk. Arbeten på dubbelmagnetventiler får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Krydspænd skruerne. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende murværk, betonvægge, oggulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventiler och uthärdade murbruks- eller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventil og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. p [mbar] V 3 [m / h] Nimellisteho tai paineen ohjearvot on aina säädettävä kaasun-paineensäätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneettiventtiilistä. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles p gastryks-regulatoren. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over dobbeltmagnetventilen. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Instill nominell effekt hhv. ønskeverdier for trykk prinsipielt på gassreguleringsapparat og ytelsesspesifikk struping via magnetventilen sien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Kontroller, at pakningerne er i orden, ved udskiftning af dele. Vid byte av delar, skall man ge akt på felfria tätningar. Ved utskifting av platen vær oppmerksom på feilfrie tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen armatuureja/dmv-laitetta oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne/ DMV. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen/dmv. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene/dmv. Safety first.k. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava kaksoismagneettiventtiilissä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på dubbelmagnetventil: genomför täthetsoch funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på dobbeltmagnetventilen: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. verhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. m dessa instruktioner ej efterföljs kan personeller sakskador inte uteslutas. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles. / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen 8 10

Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: 9 10 Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer 10 vuotta/år 50.000 Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt 10 vuotta/år N/A Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt 10 vuotta/år 50.000 UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater Kaasuventtiili venttiilintarkistusjärjestelmällä / Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem / Gassventil med ventilkontrollsystem Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer 10.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 15 vuotta/år N/A havaitun vian jälkeen / efter fastslået fejl efter identifierat fel / etter fastslått feil 10 vuotta/år 50.000 10 vuotta/år N/A 10 vuotta/år N/A 10 vuotta/år N/A * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III kan inte användas / kan ikke brukes Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 1 9 D-7360 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 10 10