Stark Lumilinko ST815, S810 Käyttö- ja huolto-ohjekirja Alkuperäiset ohjeet Stark ST815,S810 Bruks- och underhållsanvisning Ursprungliga instruktioner Stark Snowblower ST815,S810 Operation and maintenance manual Original instructions 1
Sisällys 1. Lue ennen käyttöä... 5 1.1 Turvallisuusohjeet... 5 2. Lumilingon käyttötarkoitus... 6 3. Käyttöönotto:... 6 3.1 Nivelakseli... 7 4. Koneen irrotus... 7 5. Huolto-ohjeet... 7 5.1 Rasvaus... 8 5.2 Alennusvaihde... 9 5.3 Terien säätäminen... 10 5.4 Pyörien ja tassujen säätäminen... 11 5.5 Lingon murtopultit... 12 5.6 Lingon torven poistaminen/ vaihtaminen... 13 5.7 Heittotorven virtauksensäätöventtiili... 13 6. Laitteen säilyttäminen... 14 7. Varaosat... 14 1. Läs före användning... 15 1.1 Säkerhetsinstruktioner... 15 2. Snöslungans användningssyfte... 16 3. Driftsättning:... 16 3.1 Kardanaxel... 17 4. Ta loss maskinen... 17 5. Underhållsinstruktioner... 17 5.1 Smörjning... 18 5.2 Reduktionsväxel... 19 5.3 Ställa in skären... 20 5.4 Ställa in hjul och tassar... 21 5.5 Snöslungans brytbultar... 22 5.6 Ta loss/byta utkast... 23 5.7 Flödesreglerventil för utkast... 23 6. Förvara maskinen... 24 2
7. Reservdelar... 24 1. Read before use... 25 1.1 Safety instructions... 25 2. Intended use... 26 3. Getting started:... 26 3.1 Drive shaft... 27 4. Detaching the device... 27 5. Maintenance instructions... 27 5.1 Greasing... 28 5.2 Lowering gear... 29 5.3 Adjusting blades... 30 5.4 Adjusting wheels and skids... 31 5.5 Snow blower s shear bolts... 32 5.6 Removing/swapping snow blower s chute... 33 5.7 Chute flow control valve... 33 6. Storing the device... 34 7. Spare parts... 34 3
4
1. Lue ennen käyttöä Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. Huom! Tarkista ensimmäisen käyttötunnin jälkeen lumilingon rakenne, sekä muttereiden ja pulttien kireydet. Katso myös, ettei hydrauliikassa ole vuotoja. Tee nämä tarkastukset käytössä myös päivittäin. Mikäli havaitset tuotteessa vikaa, korjaa se välittömästi. 1.1 Turvallisuusohjeet Työlaitetta saa käyttää vain sen toimintaan perehtynyt henkilö. Ensisijainen vastuu laitteen käytöstä on koneen käyttäjällä. Työlaitetta käyttäessäsi katso, että työskentely/toiminta-alueella ei ole ihmisiä. Varmista myös, että et linkoa lumisuihkua esimerkiksi kohti rakennuksia. Ota huomioon, että mahdollisesti lumen seassa olevat raskaammat kappaleet kuten kivet lentävät kauemmaksi kuin lumi. TURVAETÄISYYS: 50m! Älä koskaan työskentele viallisella laitteella Ennen käyttöä varmista, että laitteen kytkentä peruskoneeseen on kunnossa ja kaikki lukitukset kiinni. Älä poistu traktorista ja mene lingon luokse, jos voimanulosotto on päällä! Sammuta traktori huoltotöiden ajaksi. Älä koskaan mene pelkän nostolaitteen varassa olevan laitteen alle. Tue laite. Älä käytä linkoa sellaiseen tarkoitukseen, mihin sitä ei ole suunniteltu. Huoltotöissä käytä asianmukaisia suojavarusteita. Älä poista laitteesta siihen kuuluvia osia, esimerkiksi torven osia. Osien poistaminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Perehdy lingon varoitustarroihin ja kyltteihin. Laitetta käytettäessä yleisillä teillä on noudatettava tieliikennelakia ja asetuksia. Käytä työskennellessä aina varoitusvilkkuja 5
Laitteen tukkeutuessa älä mene ikinä puhdistamaan laitetta sen pyöriessä. Sammuta voimanulosotto ja traktori puhdistuksen ajaksi. Kytke myös seisontajarru päälle ja laske laite tukevasti maahan. 2. Lumilingon käyttötarkoitus Stark-lumilinko on tarkoitettu lumen poistamiseen teiltä ja piha-alueilta, olosuhteissa jotka katsotaan normaaliksi. 3. Käyttöönotto: Tarkista, että peruskone sallii lumilingon asennuksen. Peruskoneen vähimmäisvaatimukset: - kolmipistekiinnikkeet. - traktorin paino min. 4500 kg - traktorin teho min. 80 hv - 2kpl 2-toimista hydrauliikkaventtiiliä (lingossa ½ - liittimet) Lumilinko kiinnitetään traktorin tukivarsiin: 1. Peruuta traktori lähelle lumilinkoa ja laske tukivarret ala-asentoon. Kiinnitä ensin tukivarret linkoon. 2. Aseta työntövarsi paikoilleen. Työntövarrella voit säätää lingon ottavuutta. 3. Aseta nivelakseli paikoilleen traktorin 540r/min ulosottoon. Varmista, että nivelakselissa on kaikki suojamuovit paikoillaan. 5. Muista kiinnittää myös lingon torvien hydrauliikkaletkut. Kiinnitä saman sylinterin letkut aina samaan traktorin hydrauliikkaventtiiliin, ei ristiin. 6
Kuva 1. Hydrauliikkaletkujen liittäminen 3.1 Nivelakseli Nivelakselin lumilingon puoleinen pää pitää olla mallia 1 ¾ z=6 ja varustettu ylikuormakytkimellä (murtopultilla tai levykytkimellä). Nivelakselin malli kokoa W2500. 4. Koneen irrotus Aja traktori ja työkone tasaiselle alustalle. Laske kone maahan, sammuta traktori ja kytke seisontajarru päälle. Laske hydrauliikkapaineet pois ja irrota koneen hydrauliikkaletkut. Tämän jälkeen irrota nivelakseli. Irrota nyt vielä työntövarsi ja vetovarret. Suojaa vielä koneen hydrauliikkaletkujen päät. 5. Huolto-ohjeet Huom! Ennen kuin huollat tai säädät konetta, sammuta voimanulosotto ja laske linko maahan. Sammuta myös traktori ja kytke jarru päälle. Huomioi turvallisuusohjeet huoltotöissä! Tarkista päivittäin: - Rakenteiden yleinen kunto, korjaa viat tarvittaessa. - Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoontuneet uusiin - Tarkista terien kuluneisuus, säädä tarvittaessa. 7
5.1 Rasvaus Lumilingossa on useita rasvanippoja. Kaikki rasvanipat on hyvä rasvata kahdeksan käyttötunnin välein. Kuvissa 2 ja 3 on osoitettu rasvanippojen paikat. Lingon akselin molemmissa laakereissa on nipat (kohdat B). Purista laakereihin vaseliinia siten, että lopetat puristuksen heti kun laakeritiivisteiden välistä tulee rasvaa. Älä siis paina rasvaa laakereihin liikaa. Lisäksi jokaisessa syöttölavassa (yht. 8 kpl, kohta F) on nipat. Korkealla heittotorvella varustetussa mallissa on rasvanippa myös torven kääntökehällä (kohta D). Mikäli linko on varustettu tukipyörillä, muista myös niiden rasvaus (kohdat A). Muista rasvata myös nivelakselin ristikot päivittäin. Huom! Älä käytä lingon akselin laakereiden (kohta B) voiteluun molybdeenipohjaisia vaseliineja. Kuva 2. Rasvauskohteita 8
Kuva 3. Rasvauskohteita 5.2 Alennusvaihde Lingon alennusvaihteessa (kuva 2 kohta G) on vaihteistoöljyt. Öljyn tasoa on hyvä seurata säännöllisesti. Kuvassa 4 näet öljynpinnan täyttö/ tarkastuspropun (kohta 1). Kun linko on normaalissa vaakaasennossa, pitää öljynpinnan olla tämän propun alapinnan tasalla. Numerolla 2 merkitty kohta on öljyn tyhjennysproppu. Alennusvaihteessa käytetään vaihteistoöljyä. (Viskositeetti 80W-90, API GL-4 luokitus) 9
Kuva 4. Alennusvaihde 5.3 Terien säätäminen Työkoneen vakiovarusteena on reikäterät. Teriä on mahdollista siirtää alemmaksi sitä mukaa kun ne kuluvat. Laitteessa on tämän vuoksi terien kiinnityskohdissa vierekkäin kaksi pultinreikää. Terän etäisyys laitteen rungosta pitää olla 15 mm 45 mm. Kun terää on jäljellä alle 15 mm, säädä terää alemmaksi. Älä kuitenkaan säädä terää siten, että etäisyys on yli 50 mm koneen rungosta. Lisävarusteena on saatana tasaterät ja kovametalliterät. Reikäterien säätäminen HUOM! TUE LAITE AINA ENNEN TERIEN SÄÄTÄMISTÄ. ÄLÄ MENE PELKÄN NOSTOLAITTEEN VARASSA OLEVAN KONEEN ALLE. Irrota terän kiinnityspultit ja siirrä terää alemmaksi, kunnes kiinnitysreikä näkyy. Kiinnityspultit kiinnitetään nyt viereisiin reikiin (kts. kuvat 6 ja 7) 10
Kuva 5.Terän säätäminen Kuva 6. Terän säätäminen Kuva 7. Terän kiinnitysreiät 5.4 Pyörien ja tassujen säätäminen Laitteeseen on saatavana lisävarusteena molemmille puolille tukipyörät sekä säädettävät tukijalakset. Pyöriä ja jalaksia käytetään erityisesti silloin kun lunta on vähän ja silloin kun polannetta ei ole vielä kertynyt. Pyörillä voit säätää linkoa irti tienpinnasta, jolloin lingon ottavuus vähenee. Linkoa säädetään irti tiestä pyörittämällä renkaiden 11
vanttiruuveja pidemmäksi. Mikäli vastaavasti haluat ottavuutta enemmän, lyhennä vantteja. Renkailla konetta saadaan nostettua tarvittaessa noin 50mm. Tukipyörien rengaspaineet Tukipyörien rengaspaineet on hyvä tarkastaa säännöllisin väliajoin. Sopiva rengaspaine on 2,5 bar. 5.5 Lingon murtopultit Työlaitteessa on murtopultit syöttösiivessä (1 kpl) sekä heittosiivissä jokaisessa 1 kpl (yht.5 kpl). Mikäli syöttösiipien väliin menee jotakin sinne kuulumatonta, antaa murtopultti todennäköisesti periksi ja estää mahdolliset isommat vauriot. Murtopulttien paikat esitetty nuolilla kuvissa 8 ja 9. Syöttösiivessä kuusioruuvi Din 933 lujuus 8.8 M16x60 Heittosiiven pultit lukkoruuvi Din 603 lujuus 8.8 M12x60 Kuva 8.Syöttösiivikon murtopultti 12
Kuva 9. Heittosiiven murtopultit 5.6 Lingon torven poistaminen/ vaihtaminen Stark-lumilinko on mahdollista ostaa joko heittoluukkumallisena tai korkealla heittotorvella varustettuna. Molemmat torvimallit ovat pulttikiinnitteisiä ja ne ovat jälkikäteen vaihdettavissa/ irrotettavissa lingon rungosta esim. huoltotöiden ajaksi. Torvien irrottaminen tapahtuu irrottamalla heittokotelon pultit (13 kpl). Mikäli tarvitset yksityiskohtaisempia ohjeita/ kuvia, ota yhteys lähimpään jälleenmyyjään. 5.7 Heittotorven virtauksensäätöventtiili Korkealla heittotorvella varustetussa lingossa on virtauksensäätöventtiili. Venttiilillä pystytään tarvittaessa säätämään torven kääntökehän pyörimisnopeutta. Pyörittämällä venttiiliä myötäpäivään, kehän pyörimisnopeus hiljenee. Vastapäivään ruuvatessa pyörimisnopeus suurenee. Venttiili on säädetty tehtaalla tiettyyn ohjearvoon. Virtauksensäätöventtiili sijaitsee hydrauliikkaletkun traktorinpuoleisessa päässä. 13
Kuva 10. Heittotorven virtauksensäätöventtiili 6. Laitteen säilyttäminen Kun poistat laitteen käytöstä kesäkaudeksi, pese laite ja rasvaa kaikki rasvauskohteet. Painepesuria käyttäessäsi älä kohdista vesisuihkua suoraan laakereihin. Tarkista myös kaikki rakenteet ja tee tarvittavat korjaukset. Laitetta on hyvä säilyttää kuivassa paikassa. 7. Varaosat Käytä lumilingossa alkuperäisiä varaosia. Varaosa-asioissa ota yhteyttä jälleenmyyjään. 14
1. Läs före användning Kontrollera maskinens skick. Om du märker brister eller skador på produkten ska du kontakta tillverkaren. Läs innehållet i bruksanvisningen och följ givna instruktioner. När du följer instruktionerna säkerställer du att produkten fungerar samt att den används säkert. Obs! Kontrollera efter den första drifttimmen att snöslungans konstruktion är i skick samt att muttrar och bultar är spända. Kontrollera även att hydraulsystemet inte läcker. Utför dessa kontroller dagligen vid användning. Om du märker ett fel på produkten, ska du avhjälpa det genast. 1.1 Säkerhetsinstruktioner Arbetsmaskinen får endast användas av en person som känner till hur den fungerar. Användaren har det primära ansvaret för användningen av maskinen. Se till att ingen befinner sig inom arbets-/funktionsområdet när du använder arbetsutrustningen. Se även till att du inte riktar den kastade snön mot till exempel byggnader. Observera att eventuella tyngre föremål i snön, såsom stenar, flyger längre än snön. SÄKERHETSAVSTÅND: 50 m! Arbeta aldrig med en skadad maskin. Kontrollera före användning att maskinen är ordentligt påkopplad på basmaskinen och att alla låsningar är fast. Stig inte ur traktorn för att gå till snöslungan så länge kraftuttaget är på! Stäng av traktorn medan du utför underhåll. Gå aldrig under maskinen när den bärs upp av endast lyftanordningen. Stöd maskinen. Använd inte snöslungan för något sådant ändamål som den inte konstruerats för. Använd tillbörlig skyddsutrustning när du underhåller maskinen. Ta inte bort några delar från maskinen, till exempel delar av utkastet, eftersom detta kan försämra dess säkerhet. Sätt dig in i varningsdekalerna och skyltarna på slungan. 15
Om du använder maskinen på allmän väg måste du följa vägtrafiklagen och tillhörande förordningar. Använd alltid varningsblinkers när du arbetar. Om maskinen stockas ska du aldrig försöka rengöra den medan den roterar. Stäng av kraftuttaget och traktorn när du ska rengöra. Dra även åt parkeringsbromsen och sänk ner maskinen stadigt på marken. 2. Snöslungans användningssyfte Stark-snöslungan är avsedd för snöröjning på vägar och gårdsområden, i sådana förhållanden som anses vara normala. 3. Driftsättning: Kontrollera att snöslungan får kopplas på basmaskinen. Minsta krav på basmaskinen: - 3-punktsupphängning - traktorns vikt min. 4500 kg - traktorns effekt min. 80 hk - 2 st. tvåvägs hydraulventiler (slungan har ½ - kopplingar) Koppla snöslungan på traktorns dragarmar: 1. Backa traktorn nära snöslungan och sänk ner dragarmarna. Fäst först dragarmarna vid snöslungan. 2. Montera toppstaget. Med toppstaget kan du justera hur mycket slungan tar. 3. Montera kardanaxeln i traktorns 540 r/min uttag. Se till att alla skyddskåpor är på plats på kardanaxeln. 5. Kom även ihåg att koppla hydraulslangarna för snöslungans utkast. Fäst alltid samma cylinders slangar på samma hydraulventil på traktorn, inte i kors. 16
Bild 1. Koppling av hydraulslangarna 3.1 Kardanaxel Kraftöverföringsaxelns ända mot snöslungan ska vara av typen 1 ¾ z=6 och försedd med överlastskydd (brytbult eller skivkoppling). Kraftöverföringsaxel av modell och storlek W2500. 4. Ta loss maskinen Kör traktorn och arbetsutrustningen på ett jämnt underlag. Sänk ner maskinen, stäng av traktorn och dra åt parkeringsbromsen. Släpp ur hydraultrycket och koppla loss hydraulslangarna på maskinen. Ta därefter bort kraftöverföringsaxeln. Ta ännu loss toppstaget och dragarmarna. Skydda ändarna på maskinens hydraulslangar. 5. Underhållsinstruktioner Obs! Stäng av kraftuttaget och sänk ner snöslungan på marken innan du utför underhåll eller justeringar. Stäng av traktorn och dra åt bromsen. Iaktta säkerhetsinstruktionerna när du utför underhåll. Kontrollera dagligen: - Det allmänna skicket på konstruktionerna, avhjälp fel vid behov. - Kontrollera hydraulslangarnas och -kontakternas skick, byt ut trasiga mot nya. - Kontrollera slitaget på skären, justera vid behov. 17
5.1 Smörjning Det finns flera smörjnipplar på snöslungan. Smörj alla fettnipplar med åtta drifttimmars mellanrum. Bilderna 2 och 3 visar var fettnipplarna är placerade. Det finns fettnipplar på båda lagren på slungans axel (detaljerna B). Pressa vaselin lagren så att du genast slutar pressa, när det kommer ut fett mellan lagertätningarna. Tryck alltså inte in för mycket fett i lagren. Dessutom finns det nipplar på alla matarskovlar (tot. 8 st., detalj F). Modellen med högt utkast har en fettnippel även där utkastet roteras (detalj D). Om slungan är utrustad med stödhjul, ska du även komma ihåg att smörja dessa (detaljerna A). Kom även ihåg att smörja kardanknutarna på kraftöverföringsaxeln dagligen. Obs! Smörj inte lagren på slungans axel (detalj B) med molybdenbaserade fetter. Bild 2. Smörjpunkter 18
Bild 3. Smörjpunkter 5.2 Reduktionsväxel Slungans reduktionsväxel (bild 2 detalj G) är fylld med växellådsolja. Följ regelbundet med oljenivån. På bild 4 visas påfyllnings- /kontrollpluggen för oljenivån (detalj 1). När snöslungan står normalt och vågrätt ska oljenivån nå upp till nedre kanten av denna plugg. Detalj 2 är oljetömningspluggen. Växellådsolja används i reduktionsväxeln. (Viskositet 80W-90, API GL-4-klass.) 19
Bild 4. Reduktionsväxel 5.3 Ställa in skären Arbetsmaskinen har perforerade skär som standard. Skären kan flyttas nedåt allt eftersom de slits. Därför finns det dubbla bulthål vid skärens fästpunkter. Skärets avstånd från ramen ska vara 15 mm 45 mm. När det finns mindre än 15 mm skär, ska skäret ställas nedåt. Ställ dock inte in skäret så att avståndet till ramen blir över 50 mm. Planskär och hårdmetallskär finns att få som tilläggsutrustning. Ställa in perforerade skär OBS! STÖD ALLTID MASKINEN INNAN DU JUSTERAR SKÄREN. GÅ ALDRIG UNDER MASKINEN NÄR DEN BÄRS UPP AV ENDAST LYFTANORDNINGEN. Ta loss fästbultarna för skäret och flytta skäret nedåt till fästhålet syns. Dra nu åt fästbultarna i de intilliggande hålen (se bilderna 6 och 7). 20
Bild 5. Ställa in skäret Bild 6. Ställa in skäret Bild 7. Fästhål för skäret 5.4 Ställa in hjul och tassar Det finns stödhjul och justerbara stödmedar för båda sidorna som tilläggsutrustning. Hjulen och medarna används särskilt när det bara finns lite snö och snön inte ännu packats hårt. Hjulen kan användas för att justera loss slungan från vägytan, varvid den tar mindre. Justera loss slungan från vägen genom att förlänga vantskruvarna för hjulen. Om du å andra sidan vill minska djupet ska du göra vantskruvarna kortare. Vid behov kan du lyfta upp maskinen cirka 50 mm med hjulen. Däcktryck i stödhjulen Vi rekommenderar att du kontrollerar däcktrycken i stödhjulen regelbundet. Lämpligt däcktryck är 2,5 bar. 21
5.5 Snöslungans brytbultar Brytbultarna i arbetsutrustningen finns i matarvingen (1 st.) samt 1 st. i respektive i kastvinge (tot. 5 st.). Om något som inte ska in mellan kastvingarna hamnar där kommer brytbulten sannolikt att brista och därigenom förhindra större skador. Brytbultarnas positioner visas med pilar på bilderna 8 och 9. I matarvingen sexkantskruv DIN 933, hårdhet 8.8 M16x60 I kastvingarna låsskruv DIN 603, hårdhet 8.8 M12x60 Bild 8. Brytbult för matarvingen Bild 9. Brytbultar för kastvingarna 22
5.6 Ta loss/byta utkast Stark-snöslungan kan köpas med kastlucka eller ett högt utkaströr. Båda utkasten fästs med bultar och kan senare bytas/ta loss från ramen till exempel när man ska utföra underhåll. Ta loss utkastet genom att lossa bultarna för utkastets kåpa (13 st.). Om du behöver noggrannare instruktioner/bilder ska du kontakta närmaste återförsäljare. 5.7 Flödesreglerventil för utkast Slungan med högt utkast har en flödesreglerventil. Ventilen används för att reglera rotationshastigheten för utkastets svängkrans. Genom att rotera ventilen medurs minskar rotationshastigheten. Skruva moturs för att öka rotationshastigheten. Ventilen är fabriksinställd till ett visst riktvärde. Flödesreglerventilen är placerad i hydraulslangens ända mot traktorn. Bild 10. Flödesreglerventil för utkastet 23
6. Förvara maskinen När du tar maskinen ur bruk för sommarsäsongen ska du tvätta den och smörja alla smörjpunkter. Rikta inte vattenstrålen rakt mot lagren om du använder trycktvätt. Kontrollera även alla konstruktioner och utför nödvändiga reparationer. Förvara helst maskinen torrt. 7. Reservdelar Använd endast originaldelar på snöslungan. Kontakta din återförsäljare i reservdelsfrågor. 24
1. Read before use Check the condition of the device. If you notice any defects or damage in the product, contact the manufacturer of the product. Check the content of this manual and follow the instructions provided. By following the instructions you can ensure proper functioning of the product and your own safety. Note! After the first hour of operation, check the snow blower s structure, as well as the tightness of the nuts and bolts. Also ensure also that there are no leaks in the hydraulic system. Carry out these checks also in daily use. If you notice a fault in the product, put it right immediately. 1.1 Safety instructions The equipment may only be used by a person familiar with its operation The user has primary responsibility for the safe operation of the device When you use the snow blower ensure that there are no people in the area where you work/operate Also ensure that the snow blower is not aimed at buildings, for instance Don t forget that among the snow there may be heavier objects, such as stones, which will fly further than snow. SAFE DISTANCE: 50m! Never operate a faulty device Before use, make sure that the device is properly connected to the base machine and all the locks are fastened Do not leave the tractor or go to the snow blower if the power take-off (PTO) is engaged! Switch off the tractor for maintenance Never walk under a device that is suspended by the hoist only. Support the device Don t use the device for a purpose for which it was not designed During maintenance, use appropriate protective equipment Do not remove any components of the device, such as parts of the horn. Removal of components may impair the safety of the device Understand the warning labels and signage 25
When using the device on public roads, road traffic laws and regulations must be complied with Always use hazard warning lights when working If the snow blower gets jammed, never go to clear it while it is rotating. Switch off the PTO and the tractor while you clear the device. Engage the parking brake and lower the bucket safely on the floor 2. Intended use Stark snow blower is intended to remove snow from roads and yards in circumstances that are considered normal. 3. Getting started: Check that the base machine allows the connection of a snow blower. Minimum requirements for the base machine: - 3-point connectors - Minimum tractor weight of 4500 Kg - Minimum tractor power of 80hp - 2 x 2-way hydraulic valves (the blower has ½" connectors) The snow blower is connected to the tractor s tractor arms: 1. Reverse the tractor near the snow blower and drop the tractor arms. First connect the tractor arms to the blower. 2. Connect the top link. The top link can be used to adjust the snow blower s position. 3. Connect the drive shaft to the tractor s 540 r/min take-off. Ensure that the protective plastics of the drive shaft are all intact. 5. Remember also to connect the hydraulics hoses of the snow blower s tubes. Make sure you connect the same cylinder s hoses always to the same tractor hydraulic valve, and not cross them. 26
Figure 1. Hydraulic hose connection 3.1 Drive shaft The drive shaft s end closest to the snow blower must be 1 ¾ z=6 in size and fitted with an overload switch (shear bolt or disc clutch). The drive shaft s model is W2500. 4. Detaching the device Drive the tractor and snow blower onto an even surface. Lower the device, switch off the tractor and engage the parking brake. Release the hydraulic pressure and detach the device s hydraulic hoses. Then disconnect the drive shaft. Now disconnect the upper link and tractor arms. Protect the hydraulic hose ends. 5. Maintenance instructions Note! Before you maintain the device, switch off power and lower the snow blower on the ground. Switch off the snow blower and engage the parking brake. Pay attention to the safety instructions for maintenance! Check daily: - General condition of the structures; fix any problems - Condition of the hydraulic hoses and fittings; replace broken ones 27
- Wear and tear of blades; adjust if necessary 5.1 Greasing The snow blower has several grease nipples. The grease nipples should be greased every eight hours of use. Figures 2 and 3 show the location of the grease nipples. Both the snow blower s axel bearings have grease nipples. Squeeze lubricant into the bearings, but stop squeezing when grease starts to ooze from between the insulation layers. Don t squeeze too much grease into them. Each feed platform (total of 8, section F) contains nipples. In models with a tall chute, there is also a grease nipple on the rotating circle of the chute (section D). If the blower is equipped with supporting wheels, don t forget to grease them also (section A). Don t forget to grease the griddles of the drive shaft daily. Note! Do not use molybdenum based lubricant to grease the axel bearings (section B). Figure 2. Grease points 28
Figure 3. Grease points 5.2 Lowering gear During the lowering stage of the snow blower (Figure 2, section G), gear oils are used. Oil levels should be checked regularly. In Figure 4 you can see oil level checking and filling dip stick (section 1). When the snow blower is in a horizontal position, the oil level must remain at the lower edge of this level. Number 2 indicates the oil emptying plug. When lowering the blower, gear oil is used. (Viscosity 80W-90, API GL-4 classification) 29
Figure 4. Lowering stage 5.3 Adjusting blades The device is fitted with perforated blades as default. The blades can be switched lower as they wear. For this reason, the device has two bolt holes side by side where the blades are connected. The blade must be 15-45 mm from the machine s frame. When there is less than 15 mm of the blade left, set it lower. Don t, however, set the blade more than 50 mm from the machine s frame. There are optional flat and hard alloy blades available. Adjusting perforated blades NOTE! ALWAYS SUPPORT THE DEVICE BEFORE ADJUSTING THE BLADES. DON'T EVER WALK UNDER A DEVICE THAT IS SUPPORTED BY A HOIST ONLY. Detach the blade connecting bolts and move the blade lower until the connecting hole appears. The connecting bolts are now fixed in the next holes (see Figures 6 and 7). 30
Figure 5.Adjusting the blade Figure 6. Adjusting the blade Figure 7. Blade connection holes 5.4 Adjusting wheels and skids There are optional supporting wheels or adjustable support skids available for both sides. The wheels and skis are used when there is not much snow and it is too early for hard packed snow. The wheels enable you to adjust the blower to sit above the road surface, which means that it picks up less snow. The snow blower is set away from the road by rolling the rigging screws longer. If, on the other hand, you want the blower to pick up more snow, you can shorten the screws. With the 31
wheels, it is possible to elevate the machine by approximately 50 mm if necessary. Tyre pressure of the support wheels Check the tyre pressure of the support wheels at regular intervals. Suitable tyre pressure is 2.5 bar. 5.5 Snow blower s shear bolts The snow blower has shear bolts in the feed side (x 1) and discharge side (x 1). If something ends up between the feed blades that should not be there, the shear bolt gives way and prevent large-scale damage. The location of shear bolts is in indicated by arrows in Figures 8 and 9. In the feed side, coach screws Din 933 strength 8.8 M16x60 are used. In the discharge side, lock screws Din 603 strength 8.8 M12x60 are used. Figure 8.5 Feed side shear bolt 32
Figure 9. Discharge side shear bolts 5.6 Removing/swapping snow blower s chute It is possible to buy Stark snow blower equipped either with a discharge hatch or tall chute. Both chute models are bolt-fixed and can be swapped/detached from the cell of the snow blower for instance during maintenance. To detach the chutes, the discharge compartment bolts (x 13) must be discharged. If you need more detailed instructions/photos, make contact with your local retailer. 5.7 Chute flow control valve Snow blowers with a tall chute have a flow control valve. The valve can be used to control the rotation speed of the chute, if necessary. By rotating the valve clockwise, the rotating speed will decrease. By rotating the valve anti-clockwise, the rotating speed will increase. A default value was set for the valve at the factory. The flow control valve is located at the tractor end of the hydraulic hose. 33
Figure 10. Chute flow control valve 6. Storing the device If the device is left unused for a longer period of time, clean it well after the final use, lubricate the grease nipples. When using a pressure washer, don t aim the water directly at the bearings. Also check all the structures and undertake necessary repairs. The gadget should be stored in a dry place. 7. Spare parts Use original spare parts only in the snow blower. If you require spare parts, contact your nearest dealer. 34
Alkuperäinen valmistajan Eyvaatimustenmukaisuusvakuutus: Tuotteen yleisnimi:lumilinko Valmistusnumero: Valmistaja: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI puh. +358 17 731 565 Vakuuttaa, että seuraavat työlaitteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY ja soveltuvilta osin standardit SFS- EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 ja SFS-EN 1050: Original manufacturer Declaration of conformity: Product name:snowblower Serial Number: Manufacturer: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Hereby declare that the followingmachinery fulfils all of the relevant requirements of EC Machinery Directive 2006/42/EC, and the following standards: SFS- EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: Det ursprungliga EG-försäkran om överensstämmelse: Produktnamn:Snöslunga Serienummer: Tillverkare: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Försäkrar härmed att arbetsredskap model är tillverkad I överenstämmelse med maskindirektivet (2006/42/EC), och följander standarder: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050 AH1300 LIGHT, AH1800 LIGHT, AH1600, AH2000, AH2000S, AH2500, AH2500S, AH3000S, AH3500S, AL 2000 LITE, AL 2400 LITE, AL 3700RR, AL 4200RR, AL3100R, AL3400R, AL3700R, AL3900R, ALM 3700, ALM4200, AL2800, AL3000, AL3200, AL3600, AL4000, BELARUS STARK LIFT, HK300, HK350, HK400T, HK450T, HK450, HK550, HK700, HK1000, HK1200, HK1500, HK2000, HK2500, HK3000, HK2000Twin, Auraustuki JD110, Auraustuki JD60, Auraustuki MF5455/946, Auraustuki MF6475/965, HT2600R, HT3050R, KAH1600, KAH1800ASF, KAH1800, KAH 2000ASF, KAH 2000, KAH2000S, KAH2500S, KAH3000S, KAH2000, KAH2500TRS, KH1300, KH1600, KH1600S, KH2000S, KH2500S, KK1050HD, KK200EX, KK320EX, KK400EX, KK550EX, KK700EX, KK1050EX, KK1050HD, KK160EX, KK280EX, KK320EX, KK400EX, KK 550EX, KK60EX, KK700EX, KK700HD, KK90EX, KKK1300, KKK2000, KKK3000, KKK4000, KKK5000, KKK6000, KPK160, KPK160EX, KPK180EX, KPK 300EX, KPK 400EX, KPK 600EX, KPK100EX, KPK180, KPK200HD, KPK300GJ, KPK400HD, KPK40EX, KPK600EX, KPK600HD, KPK60EX, KPKH S40, KPKH S45, KPKM S30, KPKM S32, KPKM S40, KPKM S45, LK 1100, LK 1300, LK 1600, LK 2000, LK 2500, LK 3000, LK 4000, LK 5000, LK 700, LSK 300EX, LSK 350EX, LSK 500EX, LSK 650EX, LSK 750EX, LSK 80EX, LSK 900EX, LSK110EX, LSK160EX, LSK240EX, LSK300EX, LSK350EX, LSK350HD, LSK425EX, LSK500EX, LSK500EX ROTO, LSK650EX, LSK650HD, LSK750EX, LSK750EX ROTOTILT, LSK80EX, LSK900EX, LSK900EX ROTOTILT, LSK900HD, Lumilinko S800, Lumilinko S810, Lumilinko ST815, Maansiirtovaunu 16T, MV16 HD, MV18 HD, MV20 HD, NL2800R, NL3100R, NL3300R, NL3600R, NL4000R, NL1700,NL2000, NL2200, NL2400, NL2600, NL2800, NL3000, NL3200, NL3600, NL4000, NL2400 LITE, NL2800 LITE, PARALELLOGRAM I-sovite, PARALELLOGRAM II-Sovite, Pikakiinnike JCB CX, Pikakiinnike S-50 Hydr., Pikaliitin kallistuva NTP20 Hydr., pikaliitin S-50 mekaaninen, Pikaliitin S-60 mekaaninen, PKH S40, PKH S45, PKM S30, PKM S32, PKM S40, PKM S45, PL2000 LITE, PL2200 LITE, PL2500 LITE, PL 2800 LITE, PL 3000 LITE, PL 3200, PL 3600, Rengasjyrä 2400, RF 700 KÄÄNTÖLAITE, SL 1700/2900, SL 2000/3200, SL 2000/3200 BOBTACH, SL 2200/3600, SL 2300/3700, SL 2500/3900, SL 2500/4300, SL 2600/4400, SL 2600/4800, SL 2800/5000, SL 3000/5200, SL 3600/6000, SRK 0,8M3, SRK2500, SRK650, STARK LIFT, TL4030, TL5030, TA2800, TA300, TA3200, TA3600, TA4000, TA3100R, TA3400R, TA3700R, TAH1000S, TAH1300S, TAH1600S, TAH2000S, TAH2500S, TLM2500, TLH2500, TLM3050, TLH3050, TH2000, TH2500, TH3000, THM2000, THM2500, THM3000, TK2750, TK2750, TL7000, TL7400, UA2800/1500, UA3200/1800, UA3600/1800, UA3800/2400, UA4200/2400, UA4800/2400, UA4800/3000, UA4200/2400H, UA4800/2400H, UA4800/3000H, UA5400/3000H, UA6000/3000H, UAR 4200/2400, UAR 4800/2400, UAR 4800/3000, UAR4200/2400H, UAR4800/2400H, UAR4800/3000H, UAR5400/3000H, UAR6000/3000H, UA 2100 Micro, VHK 1800, VHK 2500 Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston (viranomaisten pyytäessä): Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti 21.9.2015 Lapinlahti The Technical Construction File is maintained at Lametal factory. The authorized representative located within the Community is: Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, Finland Kontakt (att sammanställä teknisk documentation): Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti, Finland Unto Martikainen, Tuotekehitysjohtaja,Product development manager, Produktutveklingschef 35
Ce-kyltti/tunnistuslaatta Stark-tuotteissa on ce-kyltti kiinnitettynä koneessa näkyvälle paikalle. Kyltissä on merkittynä tehtaan yhteystietojen lisäksi koneen tyyppi, valmistusnumero ja paino. Valmistusnumerossa ensimmäiset neljä numeroa kertovat valmistuskuukauden ja vuoden (ensimmäisenä valmistuskuukausi). Valmistusnumeron viimeiset viisi numeroa on koneen varsinainen sarjanumero, joka näkyy valmistajan järjestelmissä (alla olevassa esimerkissä 11705). Ce-marking/ identification plate: Stark- products are attached with CE-plate. Plate is attached to the machine in a prominent position. The plate is marked with factorys contact information, machine type, serial number and weight. The first four numbers of the serial number indicates the month and year of manufacture (month at first). The last five numbers of the serial numbers are the machine tracing numbers. (Number 11705 in the example plate). Ce-märkning: Stark producter är fäst med CEplatta. Platta är ansluten till maskinen på en framträdande plats. Plattan är märkt med fabriker kontaktinformation, maskintyp, serienummer och vikt. De Förstä fyra serienummer numren är maskinen tillverkningsdatum (förstä månaden). Den sista fem nummer är spårningsnummer (11705, se exempel bild). Picture. Identification plate 36