SE / FI / NO / DK / ENG
|
|
- Pentti Haavisto
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 MÖJA STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
2 Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning... 3 Skötselråd / Rattaan hoito / Vedlikehold / Vedligeholdelses informationer / Caring for the product Vagnens delar / Vaununosat / Vognens deler / Vognens dele / Specifications / Vagnsfakta / Tekniset tiedot / Vognfakta / Vognfakta / Technical information Chassi / Runko / Understell / Stel / Chassis Fälla upp chassit / Rungon kokoaminen / Fell opp understellet / Udklapning af stel / Unfolding the chassis / Fälla ihop chassit / Rungon kasaaminen / Legge sammen understellet / Sammenklapning af stel / Folding the chassis Montera hjulen / Renkaiden asennus / Montere på hjulene / Montering af hjul / Fixing the wheels Använda parkeringsbromsen / Pysäköintijarrun käyttö / Anvendelse av parkeringsbremsen / Brug af parkeringsbremsen / Applying the parking brake Justera ryggstödet och fotstödet / Selkänojan ja jalkatuen säätäminen / Slik justeres ryggen og fotbrettet / Justering af ryg og fodstøtte / Adjusting the backrest and the footrest Sitsens klädsel / Istuinkangas / Setetrekk / Sædebetræk / Seat cover Sele / Turvavaljaat / sele / sele / Harness Demontera sitsens klädsel vid t ex tvätt / Istuinkankaan irrottaminen esim. pesua varten / Slik demonteres setetrekket ved f.eks. vask / Afmontering af sædebetrekk, f.eks. hvis dette skal vaskes / Seat cover removal e.g. for washing Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
3 SE BRUKSANVISNING OCH SKÖTSELRÅD VIKTIGT! Läs dessa instruktioner noga innan användning och spara dem för framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Det är viktigt att alla som ska använda vagnen och dess tillbehör vet hur de ska hanteras även om vederbörande endast ska använda vagnen en kort stund. Det bör betonas att denna bruksanvisning inte kan eliminera alla möjliga risker som barn kan utsättas för vid användning av denna produkt. Det är du själv som är ansvarig för ditt barns säkerhet. Om något är oklart står din Carena återförsäljare gärna till tjänst. VARNING! Lämna aldrig ditt barn i vagnen utan uppsikt. Ditt barn kan skadas. VARNING! Använd aldrig Carena Möja för mer än ett (1) barn. Vagnen kan kolapsa och ditt barn kan skadas. VARNING! Denna vagn är inte avsedd för barn under 6 månader. Carena Möja är avsedd för barn från 6 månader upp till 15 kg. VARNING! Kontrollera vagnen regelbundet. Använd aldrig vagnen om någon del är sönder eller saknas. Ditt barn kan skadas. VARNING! Håll plastpåsar borta från ditt barn för att undvika kvävning. VARNING! Använd endast reservdelar eller tillbehör som godkänts av Scandinavian Kids Group AB. Överlast, felaktigt handhavande och användning av tillbehör som inte godkänts av SKG AB kan skada vagnen. Om vagnen blivit skadad, vänd dig omedelbart till din Carena återförsäljare för att få den reparerad. Bortse aldrig från skador eller försämrad funktion. VARNING! Håll ditt barn borta från vagnen då justeringar görs. VARNING! Barnvagnen är inte lämplig att använda tillsammans med rullskridskor/inlines eller när du springer. Denna produkten uppfyller kraven EN 1888:2012 SKÖTSELRÅD Förvara vagnen torrt (ej i carport eller liknande). Om vagnen använts ute i regn eller fuktigt väder, bör chassit genast torkas av och vagnen ställas upp inomhus eller i rumstemperatur med suffletten uppfälld för att torka och undvika fuktskador. Se till att vagnen alltid är torr vid förvaring. Kontrollera och rengör din vagn regelbundet för att minska risken för korrosion. Använd varmt vatten och endast vanlig tvål eller rengöringsmedel (inte blekmedel, alkohol, såpa eller slipande rengöringsmedel). Putsa vagnen med bilvax eller liknande vid behov. Samtliga tyger är testade enligt officiell standard. Trots detta kan blekning av tyget förekomma, särskilt på speciellt utsatta delar av vagnen. Utsätt aldrig vagnen för starkt 3 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
4 solljus under längre tid. Tvättråd finns på samtliga klädslar. Yttertyget har en kraftigt vattenavvisande impregnering. Trots detta kan vattendroppar tränga in genom de små sömnadshålen och bilda fuktfläckar på bomullstyget. 100-procentigt skydd mot väta fås genom att använda Carena regnskydd vid regn eller snöfall. Vid tvätt av yttertyget var noga med att få bort alla rester av tvål eller rengöringsmedel för att impregneringen ska fungera. Spola av och torka vagnen om du använt den nära havet eller på saltade vägbanor. Kontrollera regelbundet att: alla lås och spärrar fungerar korrekt. alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadats. inga plastdetaljer är skadade. alla kardborreband sitter ordentligt fast. alla tryckknappar sitter ordentligt fast. elastiska band inte förlorat sin elasticitet. parkeringsbromsen fungerar. FI KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ! Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää vaunuja ja säilytä ohje vastaisen varalle. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden. On erittäin tärkeää huolehtia siitä, että kaikki vaunuja ja niiden varusteita (myös tilapäisesti) käyttävät henkilöt osaavat käyttää vaunuja oikein. Haluamme korostaa, että tällä käyttöohjeella ei välttämättä pystytä eliminoimaan kaikkia mahdollisia vaunujen käyttöön liittyviä vaaratilanteita. Olet itse vastuussa lapsesi turvallisuudesta. Jos jokin asia jää epäselväksi, ota yhteyttä siihen Carena jälleenmyyjään, jolta ostit tämän tuotteen. VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta vaunuihin ilman valvon taa. Lapsesi voi loukkaantua. Älä käytä näitä vaunuja kerrallaan yli yhden (1). Vaunut voivat romahtaa ja lapsesi voi loukkaantua. VAROITUS Nämä vaunut eivät sovellu ilman kanto-kassia alle 6 kuukauden ikäisille lapsille. Carena Möja soveltuvat yli 6 kk ikäisille ja alle 15 kg painoisille lapsille. VAROITUS Älä käytä näitä vaunuja, jos jokin niiden osa on rikki tai puuttuu. Lapsesi voi loukkaantua. VAROITUS Pidä muovikassit ja -pussit poissa lasten ulottuvilta välttääksesi tukehtumisvaaran. 4 VAROITUS Turvallisuussyistä näissä vaunuissa saa käyttää vain valmistajan hyväksymiä alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Ylikuormitus, epäasianmukainen käsittely ja muiden kuin valmistajan hyväksymien varusteiden käyttö voivat vahingoittaa vaunuja. Jos vaunut vahingoittuvat, ota välittömästi yhteyttä Carena-jälleenmyyjääsi, jotta saat ne korjattua. Korjauta vahingoittuneet tai virheellisesti toimivat osat välittömästi. Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
5 VAROITUS Älä päästä lasta vaunujen lähettyville vaunujen säätämisen aikana. VAROITUS Lastenvaunuja ei saa työntää rullaluistellen tai juosten. Tämä tuote on hyväksytty normin EN 1888:2012 VAUNUN HUOLTO Säilytä vaunuja kuivassa paikassa (älä autokatoksessa tai vastaavassa).jos olet käyttänyt vaunuja sateessa tai muuten kostealla säällä, kuivata runko välittömästi ja vie vaunut sisätiloihin tai muuten huoneenlämpöön, ja nosta kuomu ylös, jotta vaunut kuivuvat kunnolla ja vältyt kosteuden aiheuttamilta vaurioilta. Varmista, että vaunut ovat kunnolla kuivat, ennen kuin viet ne varastoon. Tarkista ja puhdista vaunut säännöllisesti välttääksesi ruostumisvaaran. Käytä lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön tarkoitettua saippuaa tai puhdistusainetta (älä käytä valkaisuaineita, alkoholeja tai hankaavia puhdistusaineita). Voit tarvittaessa kiillottaa rungon metalliosat autovahalla tai vastaavalla. Kaikki kangasosat on testattu määräysten mukaisesti. Tästä huolimatta kangas voi haalistua, varsinkin näkyvistä kohdista. Älä altista vaunuja voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi aikaa. Noudata kankaissa olevia pesuohjeita. Ulkokangas on käsitelty vettä hylkivällä kyllästeaineella. Tästä huolimatta vesitipat saattavat tunkeutua kankaan sisään esim. ommelkohdista ja muodostaa kosteita laikkuja puuvillakankaaseen. Voit suojata vaunut 100-prosenttisesti sateelta ja lumelta vain käyttämällä Carena sadesuojaa. Kun peset vaunun päälliskangasta, muista poistaa huolellisesti kaikki saippua- ja pesuainejäämät, koska ne voivat heikentää kyllästeaineen toimintaa. Huuhtele ja kuivaa vaunut käytettyäsi niitä merenrannalla tai suolatuilla jalkakäytävillä. Varmista säännöllisin väliajoin, että: Rungon kaikki lukitus- ja tukimekanismit toimivat kunnolla. Kaikki niitit, mutterit ja pultit ovat kunnolla kiinni ja ehjiä. Kaikki muoviosat ovat ehjiä ((ei halkeamia). Kaikki tarranauhat ovat kunnolla kiinni. Kaikki nepparit ovat kunnolla kiinni. Kaikki kuminauhat ovat ehjiä ja kunnollisia. Pysäköintijarru toimii. NO BRUKSANVISNING OG VEDLIKEHOLDSINFORMASJON VIKTIG! Les bruksanvisningen nøye, og oppbevare den for fremtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan påvirkes, hvis du ikke følger disse instruksjonene. Det er viktig at alle personer som skal bruke dette produktet og dets tilbehør, er kjent med hvordan produktet fungerer selv om han/hun skal bruke det kun i kortere perioder. Det bør bemerkes at denne bruksanvisningen ikke kan eliminere alle mulige risiko som et barn kan utsettes for ved bruk av dette produktet. Du er selv ansvarlig for ditt barns sikkerhet. Dersom noe er uklart, kontakt din nærmeste Carena forhandler. Forlat aldri barnet alene i vognen uten tilsyn. Barnet kan bli skadet. Bruk aldri Carena Möja for mer enn et (1) barn. Vognen kan klappe sammen og ditt barn kan skades. 5 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
6 Denne vogn er ikke beregnet for barn under 6 måneder. Carena Möja er beregnet for barn fra 6 måneder og opp til 15 kg. Bruk aldri denne vognen dersom noen deler mangler eller er ødelagt. Barnet kan skades. Hold plastposer vekk fra barnet/barna for å unngå kvelning. Bruk av sikkerhetshensyn, kun originale deler og originalt tilbehør godkjent av produsenten. Overlasting, feilbruk og bruk av tilbehør som ikke er godkjent av produsenten, kan skade vognen. Dersom vognen er skadet, kontakt din nærmeste Carena forhandler for utbedring av skaden. Foreta nødvendige reparasjoner ved skade eller dersom noen deler ikke fungerer. Hold barnet borte fra vognen dersom det skal foretas justeringer. Barnevognen må ikke brukes sammen med rulleskøyter/inlines eller når du springer. Dette produktet oppfyller kravene i henhold til EN 1888:2012 VEDLIKEHOLD Påse at vognen blir lagret på et tørt sted (ikke i en carport el.l.). Dersom vognen har vært ute i regn eller fuktig vær, bør understellet tørkes av umiddelbart og vognen bli plassert innendørs eller i et rom med romtemperatur med kalesjen oppslått, slik at den kan tørke og derved unngå skader på grunn av fuktighet. Påse at vognen er tørr før den lagres bort. Sjekk og vask vognen regelmessig for å unngå fare for rust. Bruk varmt vann og husholdningssåpe eller et rensemiddel (ikke bleking-, alkoholholdige eller slipemiddel.- baserte produkter). Poler vognen med bilvoks el.l. hvis nødvendig. Alle tekstilene er testet i henhold til gjeldende standarder. Til tross for dette, kan falming av tekstilene forekomme, spesielt på utsatte deler. Utsett aldri vognen for overdrevent sollys i lengre perioder. Det er vaskeanvisninger på alle tekstiler og trekk. Ytterstoffet har en effektiv vannavstøtende impregnering. Imidlertid, til tross for dette, kan vanndråper finne veien inn i de små stingene i tekstilet og danne fuktigflekker på bomullstoffet. En 100% beskyttelse for fuktighet får man ved å bruke Carena regntrekk for regn eller snø. Ved vask av ytterstoffet, påse at all såpe eller vaskemidler fjernes, slik at impregneringen virker. Rens og tørk av vognen dersom den har vært brukt ved salt sjø eller på salte veier. 6 Sjekk regelmessig at: Alle låsemekanismene på understellet fungerer skikkelig Alle nagler, skruer og bolter er skikkelig festet og ikke skadet Ingen plastikkdeler er sprukne eller ødelagt Alle borrelåser er skikkelig festet Alle trykknapper er festet godt Alle strikker er i god behold Parkeringsbremsene virker Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
7 ENG USER GUIDE AND CARE INSTRUCTIONS IMPORTANT! Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child s safety may be affected if you do not follow these instructions. It is important that anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is operated even if he/she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously these instructions cannot eliminate all possible risks when using this pushchair. You are of course responsible for your child s safety. If anything is unclear, contact the Carena retail outlet you purchased this pushchair from. WARNING! Never leave your child unattended in this pushchair. Your child may come to harm. WARNING! Never use Carena Möja for more than one (1) child. The pushchair may collapse. Your child may come to harm. WARNING! This pushchair is not suitable for children under 6 months. Carena Möja is intended for children from 6 months and up to 15 kg. WARNING! Regularly inspect this pushchair for signs of damage and wear. Do not use if any part is broken, torn or missing. Your child may come to harm. WARNING! Keep coverings away from children to avoid the risk of suffocation. WARNING! Do not use replacement parts or accessories other than those approved by Scandinavian Kids Group AB. Overloading, incorrect handling and the use of accessories that are not approved by SKG AB can damage the pushchair. If your pushchair has been damaged or if anything is not working properly, contact your Carena retailer immediately to get it checked and repaired. WARNING! Keep your child away from the pushchair when adjustments are being made to it. WARNING! This pushchair is not suitable for running or skating. This product complies with EN 1888:2012 CARING FOR THE PRODUCT Store the pushchair in a dry place (not in a carport or similar). If the pushchair is used in the rain or in damp weather, the chassis should be dried off immediately and the pushchair should be placed indoors or in a room which is at room temperature with the hood up so that it can dry and thus avoid damage due to damp. Make sure the pushchair is dry before it is stored. Check and clean your pushchair regularly to reduce the risk of corrosion. Use warm water 7 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
8 and household soap or a cleaning agent (not bleach, alcohol or abrasive cleaning agents). Polish the chassis with car wax or similar if required. All fabrics are tested to official standards. Despite this, fading of the fabric may occur, especially on parts that are exposed. Never expose your pushchair to excessive sunlight for long periods of time. Washing instructions can be found on all fabrics and coverings. The outer fabric has an effective water-repellent treatment. However, despite this, water droplets may find their way through the small stitches in the fabric and form damp spots on the cotton fabric. A 100% protection from damp can be obtained by using Carena rain protection for rain or snow. When washing the outer fabric ensure that you remove all soap or cleaning agent remains so that the treatment works most effectively. Rinse and dry the pushchair if it has been exposed to the sea or salted carriageways. Check regularly that: All locking mechanisms are functioning properly. All rivets, nuts and bolts are firmly tightened and are not damaged. All plastic parts are not cracked or broken. All velcros are properly secured. All press studs are securely fastened. All elastic straps are in a good condition. The parking brake works. SE SKÖTSELRÅD Förvara vagnen torrt (ej i carport eller liknande). Om vagnen använts ute i regn eller fuktigt väder, bör chassit genast torkas av och vagnen ställas upp inomhus eller i rumstemperatur med suffletten uppfälld för att torka och undvika fuktskador. Se till att vagnen alltid är torr vid förvaring. Kontrollera och rengör din vagn regelbundet för att minska risken för korrosion. Använd varmt vatten och endast vanlig tvål eller rengöringsmedel (inte blekmedel, alkohol, såpa eller slipande rengöringsmedel). Putsa vagnen med bilvax eller liknande vid behov. Samtliga tyger är testade enligt officiell standard. Trots detta kan blekning av tyget förekomma, särskilt på speciellt utsatta delar av vagnen. Utsätt aldrig vagnen för starkt solljus under längre tid. Tvättråd finns på samtliga klädslar. Spola av och torka vagnen om du använt den nära havet eller på saltade vägbanor. Kontrollera regelbundet att: alla lås och spärrar fungerar korrekt. alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadats. inga plastdetaljer är skadade. alla kardborreband sitter ordentligt fast. alla tryckknappar sitter ordentligt fast. elastiska band inte förlorat sin elasticitet. parkeringsbromsen fungerar. 8 FI RATTAIDEN HOITO Säilytä rattaita kuivassa paikassa (älä autokatoksessa tai vastaavassa). Jos olet käyttänyt rattaita sateessa tai muuten kostealla säällä, kuivaa runko välittömästi ja vie rattaat sisätiloihin tai huoneenlämpöön ja nosta kuomu ylös, jotta rattaat kuivuvat kunnolla ja vältyt kosteuden aiheuttamilta vaurioilta. Varmista, että rattaat ovat kunnolla kuivat, ennen kuin viet ne varastoon. Tarkista ja puhdista rattaat säännöllisesti välttääksesi ruostumisvaaran. Käytä lämmintä vettä ja kotitalouskäyttöön tarkoitettua saippuaa tai puhdistusainetta (älä käytä valkaisuaineita, Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
9 alkoholeja tai hankaavia puhdistusaineita). Voit tarvittaessa kiillottaa rungon metalliosat autovahalla tai vastaavalla. Kaikki kangasosat on testattu määräysten mukaisesti. Tästä huolimatta kangas voi haalistua, varsinkin näkyvistä kohdista. Älä altista rattaita voimakkaalle auringonvalolle pitkäksi aikaa. Kankaat voi pyyhkiä puhtaaksi kostealla rievulla. Älä käytä voimakasta pesuainetta, joka sisältää valkaisuainetta tai muuta optista kirkastetta. Huuhtele ja kuivaa rattaat käytettyäsi niitä merenrannalla tai suolatuilla jalkakäytävillä. Varmista säännöllisin väliajoin, että: Rungon kaikki lukitus- ja tukimekanismit toimivat kunnolla. Kaikki niitit, mutterit ja pultit ovat kunnolla kiinni ja ehjiä. Kaikki muoviosat ovat ehjiä (ei halkeamia). Kaikki tarranauhat ovat kunnolla kiinni. Kaikki nepparit ovat kunnolla kiinni. Kaikki kuminauhat ovat ehjiä ja kunnollisia. Pysäköintijarru toimii. NO VEDLIKEHOLD Påse at vognen blir lagret på et tørt sted (ikke i en carport el.l.). Dersom vognen har vært ute i regn eller fuktig vær, bør understellet tørkes av umiddelbart og vognen bli plassert innendørs eller i et rom med romtemperatur med kalesjen oppslått, slik at den kan tørke og derved unngå skader på grunn av fuktighet. Påse at vognen er tørr før den lagres bort. Sjekk og vask vognen regelmessig for å unngå fare for rust. Bruk varmt vann og husholdningssåpe eller et rensemiddel (ikke bleking-, alkoholholdige eller slipemiddel.- baserte produkter). Poler vognen med bilvoks el.l. hvis nødvendig. Alle tekstilene er testet i henhold til gjeldende standarder. Til tross for dette, kan falming av tekstilene forekomme, spesielt på utsatte deler. Utsett aldri vognen for overdrevent sollys i lengre perioder. Det er vaskeanvisninger på alle tekstiler og trekk. Rens og tørk av vognen dersom den har vært brukt ved salt sjø eller på salte veier. Sjekk regelmessig at: Alle låsemekanismene på understellet fungerer skikkelig Alle nagler, skruer og bolter er skikkelig festet og ikke skadet Ingen plastikkdeler er sprukne eller ødelagt Alle borrelåser er skikkelig festet Alle trykknapper er festet godt Alle strikker er i god behold Parkeringsbremsene virker DK VEDLIGEHOLDELSES INFORMATIONER Opbevar vognen et tørt sted (ikke i en carport eller lign.). Hvis vognen benyttes i regnvejr eller fugtigt vejr, skal stellet aftørres umiddelbart efter køreturen. Vognen skal derefter placeres indendørs i stuetemperatur, med kalechen opslået, for at tørre og dermed undgå fugtskader. Vær opmærksom på at vognen er helt tør, før den eventuelt pakkes væk. Tjek og rengør din vogn regelmæssigt for at undgå tæring og rust. Brug varmt vand med mild sæbe. (Brug ikke skrappe opløsningsmidler/blegemidler m.m.). Polér af og til stellet med bilvoks eller lign. Alle tekstiler er testede efter officielle standarder. Trods dette kan falmning fore-komme, specielt på udsatte dele af vognen. Udsæt aldrig vognen for kraftig sollys i længere tid. Der forefindes vaskeanvisninger på de forskellige dele. 9 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
10 Sørg for at skylle og tørre stellet hvis den har været benyttet ved havet, eller om vinteren på underlag som er strøet med salt. Tjek regelmæssigt at: Alle stellets låsemekanismer fungerer korrekt. Alle nitter, skruer og bolte er korrekt fastspændt og ikke skadet. Alle plastik dele ikke er knækket eller i stykker. Alle lukninger som fastgøres med velcro er i orden. Alle trykknapper er intakte og sidder korrekt. Alle elastikker/elastikbånd er i god stand. Alle parkeringsbremser fungerer korrekt ENG CARING FOR THE PRODUCT Store the pushchair in a dry place (not in a carport or similar). If the pushchair is used in the rain or in damp weather, the chassis should be dried off immediately and the pushchair should be placed indoors or in a room which is at room temperature with the hood up so that it can dry and thus avoid damage due to damp. Make sure the pushchair is dry before it is stored. Check and clean your pushchair regularly to reduce the risk of corrosion. Use warm water and household soap or a cleaning agent (not bleach, alcohol or abrasive cleaning agents). Polish the chassis with car wax or similar if required. All fabrics are tested to official standards. Despite this, fading of the fabric may occur, especially on parts that are exposed. Never expose your pushchair to excessive sunlight for long periods of time. Washing instructions can be found on all fabrics and coverings. Rinse and dry the pushchair if it has been exposed to the sea or salted carriageways. Check regularly that: All locking mechanisms are functioning properly. All rivets, nuts and bolts are firmly tightened and are not damaged. All plastic parts are not cracked or broken. All velcros are properly secured. All press studs are securely fastened. All elastic straps are in a good condition. The parking brake works. VAGNENS DELAR / VAUNUNOSAT / VOGNENS DELER / VOGNENS DELE / SPECIFICATIONS 10 SE A Skjutstång B Ryggstödsspärr C Chassilås D Säkerhetslås E Varukorg F Transportlås G Parkeringbroms H Hjul I Handtagsbåge J Fotstödets låsbygel K Fotstöd Be butiken orientera dig om det är något du inte förstår. FI A Työntöaisa B Selkänojan tuki C Turvalukko D Turvalukon sankaa E Tavarakori F Kuljetuslukko G Pysäköintijarru H Pyörä I Turvakaari J Jalkatuen tuki K Jalkatuki Pyydä jälleenmyyjältäsi tuote-esittely mikäli käyttöohjeet herättävät kysymyksiä. Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
11 A B C D I F E G J K H NO A Håndtak B Ryggstøttesperre C Understellslås D Sikkerhetslås E Varekurv F Transportlås G Parkeringsbrems H Hjul I Frontbøyle J Fotbrettens låsbøyle K Fotbrett Be butikken orientere deg om det er noe du ikke forstår. ENG A Handle B Backrest lock C Chassis lock D Safety lock E Basket F Transport lock DK A Styr B Lås til ryglæn C Stellås D Sikkerhedslås E Varekurv F Transportlås G Parkeringsbremse H Hjul I Frontbøjle J Lås til fodstøtte K Fodstøtte Har du spørgsmål, kan du altid henvende dig til butikken. G Parking brake H Wheel I Bumper bar J Footrest lockingstrap K Footrest Ask the store to demonstrate the pushchair if you do not understand these instructions. 11 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
12 VAGNSFAKTA / TEKNISET TIEDOT / VOGNFAKTA / VOGN FAKTA / TECHNICAL INFORMATION 12 SE Carena Möja är avsedd för barn från 6 månader upp till 15 kg. Mått Sits 25 x 28 cm Ryggstöd 50 cm Hjul 24 cm Skjutstångshöjd 103 cm Hopfälld: Vagn, hjul 81 x 49 x 32 cm Vikt Vagn 7,1 kg Hjul 1,5 kg Vagn, hjul 8,6 kg Max last Sits 15 kg Varukorg 5 kg VARNING! Allt som hängs på skjutstången påverkar vagnens stabilitet. FI Carena Möja on tarkoitettu yli 6 kk ikäisille ja alle 15 kg painoisille lapsille. Koko Istuin 25 x 28 cm Pyörät 24 cm Selkä 50 cm Työntöaisan korkeus 103 cm Mitat kasattuna: Vaunut, pyörät 81 x 49 x 32 cm Paino Vaunut7,1 kg Pyörät 1,5 kg Vaunut, pyörät 8,6 kg Maximikuormitus Rattaana 15 kg Tavarakorille 5 kg VAROITUS! Kaikki työntöaisan varaan ripustamasi tavarat heikentävät vaunujen tasapainoa ja voivat saada vaunut kaatumaan. NO Carena Möja er beregnet for barn fra 6 måneder og opp til 15 kg. Mål Sittemål 25 x 28 cm Rygg 50 cm Hjul 24 cm Håndtakshøyde 103 cm Sammenlagt: Vogn, hjul 81 x 49 x 32 cm Vekt Vogn 7,1 kg Hjul 1,5 kg Vogn, hjul 8,6 kg Max vekt Innsats Varekurv 15 kg 5 kg Alt som blir hengt på håndtaket reduserer vognens stabilitet og øker risikoen for at vognen kan tippe. DK Carena Möja er egnet til børn fra 6 måneder og op til 15 kg. Mål Siddemål 25 x 28 cm Rygg 50 cm Hjul 24 cm Styrhøjde 103 cm Sammenklappet: Vogn, hjul81 x 49 x 32 cm Vægt Vogn 7,1 kg Hjul 1,5 kg Vogn, hjul 8,6 kg Max vægt Indsats 15 kg Varekurv 5 kg Alt som man hænger på styr indvirker på vognens stabilitet, og øger risikoen for at vognen kan vælte. ENG Carena Möja is intended for children from 6 months and up to 15 kg. Dimensions Seat 25 x 28 cm Backrest 50 cm Wheels 24 cm Handle height 103 cm Folded: Pushchair, wheels81 x 49 x 32 cm Weight Pushchair 7,1 kg Wheels 1,5 kg Pushchair, wheels 8,6 kg Maximum load Seat 15 kg Basket 5 kg WARNING! Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair. Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
13 FÄLLA UPP CHASSIT / RUNGON KOKOAMINEN / FELL OPP UNDERSTELLET / UDKLAPNING AF STEL / UNFOLDING THE CHASSIS SE 1 Frigör transportlåset. 2 Fäll upp chassit genom att lyfta i skjutstången. 3 När vagnen är uppfälld, för chassilåsen ner längs skjutstången och se till att låspinnen låser i säkerhetslåset. VARNING Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att chassilåset är i låst läge. FI 1 Vapauta kuljetuslukko. 2 Taita runko auki nostamalla sitä työntöaisasta. 3 Kun ratas on avattu, paina rungossa olevat lukitusrenkaat alas työntöaisaa pitkin, ja varmista että lukitustappi loksahtaa turvalukkoon. VAROITUS Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että rungon lukko on kunnolla kiinni. NO 1 Låsesperren frigjøres. 2 Slå opp understellet ved å løfte i håndtaket. 3 Når vognen er slått opp, se til at understellslåsene låser rundt håndtak og kryss samt at låsepinnen låser seg i sperren. Påse alltid før vognene tas i bruk, at chassislåsen befinner seg i lukket posisjon. DK 1 Frigør låsen. 2 Slå stellet op ved at løfte opad i styret. 3 Når vognen er slået op skal man sørge for, at stellåsene låser omkring styr og kryds samt at låsepindene låser i spærring ifølge. Tjek altid, før du begynder at bruge vognen, at stellet er korrekt låst. ENG 1 Release the transport lock. 2 Unfold the chassis by lifting up the handle. 3 When the pushchair is unfolded, press down the chassis locks along the handle and make sure the locking-pin locks into the safety-lock. WARNING! Ensure that the chassis locks are engaged before use. 13 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
14 FÄLLA IHOP CHASSIT / RUNGON KASAAMINEN / LEGGE SAMMEN UNDERSTELLET / SAMMENKLAPNING AF STEL / FOLDING THE CHASSIS SE För att fälla ihop vagnen för chassilåsen upp längs skjutstången, frigör säkerhetslåset från låspinnen och fäll vagnen. FI Kasataksesi rattan kokoon, nosta rungon lukitusrenkaita ylös työntöaisaa pitkin ja vapauta lukitustappi turvalukosta. Työnnä työntöaisaa eteenpäin ja laita ratas kasaan. DK For at klappe vognen sammen skal stellåsene føres op langs styret. Løsn sikkerhedslåsen og fold vognen sammen. ENG To fold the pushchair, push the chassis locks up along the handle, loosen the safetylock from the locking-pin and fold. 14 NO For å legge vognen sammen, drar du understellslåsene opp langs håndtaket. Frigjør sikkerhetslåssperren fra låsepinnen og slå vognen sammen. Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
15 MONTERA HJULEN / RENKAIDEN ASENNUS / MONTERE PÅ HJULENE / MONTERING AF HJUL / FIXING THE WHEELS SE Tag bort axelskydden och spara dem för framtida bruk (skydd vid transport utan hjul). Se till att parkeringsbromsen är i uppfällt läge. För på hjulet på axeln så långt som möjligt med låsknappen intryckt. Släpp knappen och kontrollera att hjulet sitter fast. VARNING! Kontrollera alltid, innan du använder vagnen, att hjulen sitter ordentligt fast och inte går att dra av axeln. VIKTIGT! Vissa golvmaterial innehåller komponenter som frigör det svarta färgpigmentet i däcken vilket kan missfärga golven. Se därför till att däcken inte står direkt på golvet. Montera av hjulet genom att trycka in låsknappen och sedan dra av hjulet. Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulet igen. FI Poista akselien suojukset ja laita ne talteen vastaisen varalle (niitä tarvitaan suojaksi, jos joudut kuljettamaan vaunuja pyörät irrotettuna). Varmista ensin, että jarrujen lukitusmekanismi on auki. Paina sitten pyörän lukituspainiketta ja paina pyörää akseliin niin pitkälle kuin se menee. Vapauta painike ja varmista, että pyörä on kunnolla paikallaan. VAROITUS! Varmista aina ennen vaunujen käyttöä, että pyörät ovat kunnolla paikoillaan ja ettei niitä saa vetämällä irti akselista. TÄRKEÄÄ! Jotkut lattiamateriaalit sisältävät aineita, jotka voivat irrottaa vaunun renkaista mustaa väriä. Tämä väri voi tarttua lattiaan. Älä siksi pidä vaunuja paljaalla lattialla. Pyörän irrottaminen: paina lukituspainiketta ja vedä pyörä irti akselista. Pyyhi akselin päät puhtaiksi ennen kuin asetat pyörät takaisin paikoilleen. 15 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
16 NO Fjern akselbeskytterne og ta vare på dem for fremtiden (for beskyttelse når vognen transporteres uten hjul). Påse at parkeringsbremsen er av. Press ned låseknappen og skyv hjulet inn på akselen så langt som mulig. Løsne knappen og sjekk at hjulet er skikkelig festet. Påse alltid før du bruker vognen at hjulene er skikkelig festet og at de ikke kan trekkes av akselen. VIKTIG! Noen gulvoverflater inneholder komponenter som avgir et sortfarget pigment fra hjulene som kan smitte av på gulvet. Påse derfor at hjulene ikke direkte berører gulvet. Slik fjernes hjulene: Skyv inn låseknappen og trekk hjulet av akselen. Tørk av all skitt fra akslene før hjulet brukes igjen DK Fjern akselbeskytterne og gem disse til senere brug, (beskytter akslerne når vognen transporteres uden hjul). Vær opmærksom på at vognen ikke er bremset. Hold knappen på hjulkapslen nede, og sæt hjulet så langt ind over akslen som muligt. Slip knappen og tjek at hjulet er korrekt fastgjort, ved at trække det lidt tilbage. Før vognen tages i brug, tjekkes altid om hjulene er korrekt monteret. VIGTIG! Nogle gulvmaterialer indeholder komponenter som kan få dækkene til at smitte af på gulvet. Vær derfor opmærksom på, på hvilket underlag vognen parkeres. Afmontering af hjul: Hold knappen på hjulkapslen nede, mens hjulet trækkes af akslen. Aftør akslen for snavs inden hjulet sættes på igen ENG Remove the axle protectors and save them for future use (protection when transporting without wheels). Ensure that the parking brake is released. Press the locking button and push the wheel onto the axle as far as it will go. Release the button and check that the wheel is firmly in place. WARNING! Ensure before use that the wheels are firmly attached and that they cannot be pulled off the axle. IMPORTANT! Some floor materials contain components which release black colour pigment from the tyres which may discolour the floor. You should therefore ensure that the tyres do not stand directly on the floor. Removal of wheel: press the locking button and then pull the wheel off the axle. Wipe off any dirt from the axles before you put the wheel back on again. 16 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
17 ANVÄNDA PARKERINGSBROMSEN / PYSÄKÖINTIJARRUN KÄYTTÖ / ANVENDELSE AV PARKERINGSBREMSEN / BRUG AF PARKERINGSBREMSE / APPLYING THE PARKING BRAKE STOP GO SE Tryck ner och dra upp bromsröret för att aktivera respektive släppa parkeringsbromsen. Se till att bromstrådarna låser i kuggarna på hjulen när vagnen bromsas. VARNING! Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i eller ur ditt barn. FI Lukitse jarru painamalla jarruputkea alas ja vapauta jarru nostamalla jarruputkea ylös. Kun lukitset jarrut, varmista, että jarruputket lukkiutuvat pyörien hammastukseen. VAROITUS! Varmista aina ennen kuin nostat lapsen vaunuihin tai vaunuista pois, että jarru on päällä. NO Trykk ned og dra opp bremsen for å aktivere respektive løsne parkeringsbremsen. Påse at bremsearmene låser inn i hjulknastene. Påse at parkeringsbremsen står på når barnet skal settes opp i eller tas ut av vognen. DK Tryk bremsestangen ned for at aktivere parkeringsbremsen, og tryk bremsestangen op for at deaktivere parkeringsbremsen. Når parkeringsbremsen er aktiveret, så vær da opmærksom på at den sidder korrekt i hak i bremsekransen. Vær opmærksom på at vognen er bremset, når du sætter barnet i, eller tager barnet op af vognen. ENG Press down and pull up the brake bar to activate or release the parking brake. When the parking brake is applied, ensure that the brake rods lock in the wheel cogs. WARNING! Ensure that the parking brake is engaged as you place your child in or take your child out of the pushchair. 17 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
18 JUSTERA RYGGSTÖDET OCH FOTSTÖDET / SELKÄNOJAN JA JALKATUEN SÄÄTÄMINEN / SLIK JUSTERES RYGGEN OG FOTBRETTET / JUSTERING AF RYG OG FODSTØTTE / ADJUSTING THE BACKREST AND THE FOOTREST SE 1 Ryggstödet kan ställas i två olika lägen och fixeras med ryggstödsspärren. 2Ändra vinkeln på fotstödet genom att lyfta det uppåt, för fotstödets låsbygel utåt eller inåt och sänk fotstödet tills det låser mot bygeln i önskat läge. FI 1 Selkänojan voi asettaa kahteen asentoon ja selkänojan tuki pitää sen paikallaan. 2 Jalkatuen voi asettaa kahteen asentoon. Nosta jalkatukea vetämällä se yläasentoon. Laske jalkatukea painamalla sitä sisään ja alas. NO 1 Ryggen kan justeres I to ulike posisjoner og ryggens hemper holder ryggen fast I ønsket posisjon. 2 Fotbrettet har to stillinger. For å heve fotbrettet, skyv brettet oppover til den øverste posisjonen. For å senke fotbrettet, skyv brettet innover og ned. DK 1 Ryggen har to positioner og justeres ved hjælp af låsen til ryglænet. 2 Fodstøtten har to positionsmuligheder. For at hæve fodstøtten, føres denne opad til den øverste position. For at sænke fodstøtten, presses denne indad og nedad. ENG 1 The backrest can be placed in two positions and the backrest catch keeps it fixed in the chosen position. 2 Change the footrest angle by lifting the footrest upwards and moving the footrest catch outwards or inwards. Then lower the footrest until it locks against the catch in desired 18 position. Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
19 SITSENS KLÄDSEL / ISTUINKANGAS / SETETREKK / SÆDEBETRÆK / SEAT COVER Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
20 SE 1 Dra klädseln över ryggbågen och fäst det invändiga kardborrbandet runt ryggbågen. 2 För in upphängningsjärnen i tygtunnlarna under armstödsskydden. Fäst upphängningsjärnet med tryckknappen. 3 Vik armstödsskydden över armstöden och fäst med tryckknapparna. 4 Sätt på handtagsbågens tyg och knäpp fast grenbandet. 5 Vik fotstödsdynan runt fotstödet och fäst den med kardborrbandet. Fäst nackkudden med kardborr-bandet. FI 1 Vedä kangas selkänojan yli ja kiinnitä se runkoon tarranauhalla. 2 Aseta kiinnitysrauta kankaassa olevaan tunneliin, joka on käsinojatuen alla. Kiinnitä kiinnitysrauta painonepillä. 3 Taita istuinkangas käsinojien yli ja kiinnitä painonapien. 4 Laita turvakaarenpehmuste paikalleen ja kiinnitä haaravyö sen ympäri. 5 Kierrä jalkatuen kangas jalkatuen ympärille ja kiinnitä tarranauhalla. Kiinnitä niskatyyny tarranauhalla. NO 1 Dra setetrekket over ryggen og fest det rundt rammen med den innvendige borelåsen. 2 Før inn sidejernet i tøykanalene under armlensbeskyttelsen. Fest sidejernet med trykknappen. 3 Legg tøyet over armelene og fest det med trykknappene. 4 Fest frontbøyletrekket rundt frontbøylen med glidelåsen. Knepp så fast skrittstroppen rundt frontbøylen. 5 Monter fotbrett puten og fest den med borelåsen. Fest nakkeputen med borrelåsen. DK 1 Træk betrækket over ryggen og sæt det fast med velcro bånd. 2 Før ophængningsjernet ind i stofpølsen under armstøtten. Tryk ophængningsjernet fast på trykknappen. 3 Træk betrækket rundt om armlænet og fastgør det ved hjælp af trykkanpperne. 4 Påsæt frontbøjlestoffet og knap skridtstroppen fast. 5 Påsæt fodstøtte puden og fastgør den med velcrobåndet. Fastgøre nakkepudden med båndet. ENG 1 Pull the cover over the seat back frame and fasten it around the frame with the internal Velcro strip. 2 Insert the cover attachments into the fabric tunnels under the elbow-rest pads. Fix the cover attachment with the push button. 3 Fold the elbow-rest pads over the elbow-rests and fix with the push buttons. 4 Wrap the bumper bar cover and fasten the crotch strap. 5 Wrap the footrest pad around the footrest and fix with the hook-and-loop strip. Fasten the neck cover using the hook-and-loop strip. 20 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
21 SELE / TURVAVALJAAT / SELE / SELE / HARNESS SE Selens sidokrokar fästs i sitsens D-ringar. VARNING! Använd alltid sele så fort ditt barn kan sitta utan stöd. VARNING! Justera selen så att den passar ditt barn. FI Kiinnitä valjaiden sivukoukut istuimen D-renkaisiin. VAROITUS! Kun lapsi osaa istua ilman tukea, laita hänet vaunuissa aina valjaisiin. VAROITUS! Säädä valjaat aina sopivan pituisiksi. NO Fest spennene på selen i D-ringene som er festet i innsatsen. Benytt alltid seler så snart barnet kan sitte alene uten støtte. Juster beltet så det passer til barnet ditt. DK Selens sidekroge monteres i D-ringene på overdelen. Benyt altid selen. Juster selerne så de passer til dit barn. ENG The side hooks on the harness are attached to the D rings on the seat. WARNING! Use the harness as soon as your child can sit unaided. WARNING! Adjust the harness correctly to fi t your child. 21 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
22 SE 1 Lås selen genom att trycka in bälteslåset i hållaren tills den låser med ett klick. 2 Lås upp selen genom att hålla in bältesknapparna och samtidigt dra bältet utåt. FI 1 Lukitse valjaat painamalla lukkoja pidikkeisiin, kunnes ne napsahtavat paikoilleen. 2 Avaa valjaiden lukko painamalla lukkojen painikkeita ja vetämällä samalla vyötä ulospäin NO 1 Lås selen ved å trykke inn beltelåsen i holderen til den låser med et klikk. 2 Løsne selen ved å holde inn beltelåsene og samtidig dra beltet utover. DK 1 Luk selen ved at trykke låsespænderne ind i låsen. Der høres et klik når låsen sidder korrekt. 2 Åbn selen ved at trykke på låsespænderne, samtidig med at dette trækkes ud af låsen. ENG 1 Lock the harness by pressing the harness locks in the holder until it lock into place and you hear a click. 2 Release the locks on the harness by pressing the buttons on the lock at the same time as you pull the belt outwards. 22 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
23 DEMONTERA VARUKORGENS TYG VID T EX TVÄTT / TAVARAKORIN KANKAAN IRROTTAMINEN ESIM. PESUA VARTEN / SLIK DEMONTERES HANDLEKURVENS TEKSTIL VED F.EKS. VASK/ AFMONTERING AF VAREKURVENS STOF, F.EKS. HVIS DETTE SKAL VASKES / BASKET FABRIC REMOVAL E.G. FOR WASHING SE Knäpp upp samtliga kardborrband och tryckknappar som håller varukorgens tyg på plats. FI Irrota kaikki tavarakorin kangasta pitelevät tarranauhat. NO Knepp opp samtlige borelåser som holder handlekurvens tekstil på plass. DK Åbn alle velcrobånd som holder varekurvens stof på plads. ENG Remove all hook-and-loop strips holding the basket fabric. 23 Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
24 Designed in Sweden. Made in China for Scandinavian Kids Group AB, Sveavägen 151, SE , Sweden Mo ja_manual_komprimerad.indd :23
SE Bruksanvisning och skötselråd FI Käyttöohjeet NO Bruksanvisning og vedlikeholdsinformasjon
Bäste kund, ta dig tid att läsa igenom manualen, för barnens säkerhet och för att öka livslängden på din nya vagn! Viktigt dokument! Sparas tillsammans med faktura för framtida kontakt med Lekolar. Hyvä
VISBY TWIN STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG & CARRY COT. Visbty_manual.indd :41
VISBY TWIN STROLLER & CARRY COT SE / FI / NO / DK / ENG Visbty_manual.indd 1 2016-12-06 14:41 Innehåll / Sisältö / Innhold / Indhold / Contents Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning...
34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels
34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle
SE / FI / NO / DK / ENG
VAXHOLM STROLLER SE / FI / NO / DK / ENG Vaxholm_manual.indd 1 2016-12-12 10:51 INNEHÅLL / SISÄLTÖ / INNHOLD / INDHOLD / CONTENTS Varningar / Varoitukset / Advarsler / Advarsler / Warning /... 3 Skötselråd
***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***
***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ*** Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennenkuin käytät tuotetta ensimmäistä kertaa ja säilytä tämä käyttöohje mahdollista tulevaa tarvetta varten. Jos käyttöohjeita ei noudateta
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning
acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan
classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje
classic Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje classic Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Lås fotbromsen baktill. Fäll upp vagnen genom att dra styret uppåt medan du
Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs
Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400
Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400 1 Vær opmærksom på at alle dele medfølger. 2 x håndtag (nr. 1) 1 x justering (nr. 2) 6 x bolt 55 mm (nr. 3) 4 x møtrik (nr. 4) 2 x afstandsbøs (nr.5) 4 x spændeskive
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL
MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi
Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää
Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install
ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual
ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please
Viarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa
MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT
MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and
LINC 17. sanka.fi 130624A
LINC 17 130624A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. 6mm 3mm
anna minun kertoa let me tell you
anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta
GRIP LET S GET STARTED
GRIP LET S GET STARTED KARMA GRIP / KARMA GRIP / KARMA GRIP Shutter Button [ ] Suljin-painike [ ] Slutarknapp [ ] Power/Mode Button [ ] Virta-/tilapainike [ ] Knappen ström/läge [ ] HiLight Tag Button
Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen
34-7686 Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen Modell/Malli: S825T/3 Nr/Nro: 34-7686 Svenska 3 Norsk 4 Suomi 5 Ver. 200709 Torkställning eluppvärmd, art.nr
Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Softy
Instruktionsmanual för: This manual applies to the following product: Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Softy Svenska sida 2-3 VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. Ditt barn kan skadas om du
Stand for Log Splitter , ,
Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First
SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE
XWS024 SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning
diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje
diva Instruktionsmanual Instruction manual Käyttöohje diva Instruktionsmanual Svenska Monteringsanvisningar Uppfällning Tryck in knappen Release to unfold på chassits sida. Greppa handtaget och dra uppåt
Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg
Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein.
KÄYTTÖOHJE LASTENVAUNUJEN AVAAMINEN Aseta vaunut lattialle (kuva 1a) ja vedä lujasti kahvasta, kunnes taittomekanismi lukittuu (kuva 2, 3). HUOMAUTUS! Ennen kuin alat käyttää vaunuja, varmista, että ne
1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!
Manual M5 & CM4 1 SÄKERHET SE Manualen innehåller viktig information, som alla användare skall förstå, innan masten tas i bruk. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Vistas
03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN
78 03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN Wheels and tyres are heavy. Their handling may involve heavy lifting at the workshop. We have developed a logical ergonomic method for transporting wheels. The focus here is our
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
D90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp TST-peilikaappi TST-spegelskåp Asennusohje Monteringsanvisning Osaluettelo PEILIKAAPIT TSL40-TSL70 TST40-TST70 TSL75-TSL90 TST75-TST90 Nimike Määrä kpl Määrä kpl Asennusohje
SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA
MEDDELANDE TILL FÖRÄLDRAR: MODELLERA INNEHÅLLER VETE MELDING TIL FORELDRE: INNEHOLDER HVETE OPLYSNING TIL FORÆLDRE: INDEHOLDER HVEDE HUOMAUTUS VANHEMMILLE: MUOVAILUMASSA SISÄLTÄÄ VEHNÄÄ SKA MONTERAS AV
Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki
Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun
Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet
Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet Kiitos, että olet valinnut tuotteemme! Olemme varmoja, että tulet olemaan tyytyväinen lastenvaunuihimme. Ennen kuin käytät lastenrattaita, on erittäin suositeltavaa
VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.
VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta
Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här
Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här 1 Install the software (required for full functionality). Installer softwaren (er nødvendig, for at alle funktionerne kan bruges). Asenna ohjelmisto
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
YLEISTÄ VAROITUKSIA Lue nämä tarkkaan ASENNUSOHJE
KLIPPAN BELT-FIX YLEISTÄ - Belt-Fix on tarkoitettu ainoastaan antamaan parempaa mukavuutta. - Belt-Fix:iä voidaan käyttää useimpien 3-pisteturvavöiden kanssa, joilla on sopiva E-hyväksyntä tai vastaava.
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS
FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson
Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE
Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction
Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3
Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its
HOO B00 - B01 HOO B20 - B24
31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa
SUURENNUSLASIVALAISIN
SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV Traktorn sedd från vänster sida Tryckuttag, artikelnummer Monteringsvinkeln som håller snabbkopplingen ingår ej. Vinkeln tillverkas lämpligen av 3-4 mm plåt.
B-MOBILE. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Vi är glada över att vår B-MOBILE* får göra dina barn sällskap under deras första år.
091030_B-MOBILE_S-N-FIN.fm Seite 1 Montag, 23. November 2009 9:31 09 B-MOBILE Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Vi är glada över att vår B-MOBILE* får göra dina barn sällskap under deras första
Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x
INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS
XF Cage 940 1 INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS 3 Deleliste / Dellista / Osaluettelo 4 Montering / Asentaminen 5 Viktig informasjon 6 Kontaktinformasjon 7 Viktig information 8 Kontaktinformation 9 Tärkeitä
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814
Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and
SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk
SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v
Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle
Inspection Henkilösuojaimen tarkastus Tarkastusohjeet Inspection Inspection Inspection In addition to routine checks for each use, should regularly undergo a detailed inspection by a competent Jokaisella
ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:
PS 1 1 2 1 2 PS PA AIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment: 1 - tekninentila& keskusyksikkö, kem.pumppu, ilmapumppu / - Teknisk rum & CPU, kemi pump, luftpump /- Technical
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
Viarelli Agrezza 125cc
SE / SE FI Viarelli Agrezza 125cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Passa
Syskonsits Søskendesæde Søskensete Toddler Tandem Zweitsitz Siskonistuimen compatible with Emmaljunga:
Instruktionsmanual Instruction manual Gebrauchsanweisung Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet Syskonsits Søskendesæde Søskensete Toddler Tandem Zweitsitz Siskonistuimen compatible with Emmaljunga: Edge Duo
Travel Getting Around
- Location Olen eksyksissä. Not knowing where you are Voisitko näyttää kartalta missä sen on? Asking for a specific location on a map Mistä täällä on? Asking for a specific...wc?...pankki / rahanvaihtopiste?...hotelli?...huoltoasema?...sairaala?...apteekki?...tavaratalo?...ruokakauppa?...bussipysäkki?
Installation instruction PEM
Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -
Curriculum. Gym card
A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen
London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame
994 624 982 1167 London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame Art.no: FP-EFL00-100 Nordpeis 13.09.2010 Engelsk
Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet
Instruktionsmanual Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instruction manual Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet City Cerox 360/Twin Cerox 360 & City Carrycot Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut
B-DUAL. Bruksanvisning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Olemme iloisia, että B-DUAL saa saattaa lastasi turvallisesti uuden elämänjakson läpi.
091110_B-DUAL_S-N-FIN.fm Seite 1 Donnerstag, 19. November 2009 5:33 17 B-DUAL Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Vi är glada över att vår B-DUAL får göra dina barn sällskap under deras första år.
Virtually Oy. Laadukas tyynysarja vaativaan käyttöön IMMOBILISAATIO. Arpegia. y-tunnus: puh.
Arpegia 07/1340 Taille 1 long. 200 cm haut. 18 cm 07/1345 Taille 2 long. 245 cm haut. 18 cm 07/1350 Taille 3 long. 280 cm haut. 18 cm 07/1440 Taille 1 long. 200 cm haut. 10 cm 07/1445 Taille 2 long. 245
Puhdistusliina. Rengöringsduk.
SYNC 32 2015-02-24 Sanka takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. 2.5 mm x 1 x 1 x 2 x 2 x 3 Puhdistusliina.
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation
ÖL PUKULEVY ØKJÆR CHEERÄUMCHIL OW LE EKRER CHE-EIGE Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon edienungsanleitung Instructions rugsanvisning Manuel d utilisation 953 53 07-01 T-30341 ME I L Y KOV 101 90 78-20
Garanti och skötselråd för madrasser Warranty and care instructions of mattresses. Suomen suosituin jo vuodesta 1960 Suomen suosituin jo vuodesta 1960
PATJOJEN TAKUU Patjojen takuu takuuja jahoito-ohjeet hoito-ohjeet Patjojen ja hoito-ohjeet Garanti och skötselråd för madrasser Warranty and care instructions of mattresses Garanti och skötselråd för madrasser
Salasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
SE / FI / NO / DK / ENG
ARHOLMA BABYSITTER SE / FI / NO / DK / ENG Arholma_manual_1553200_1553219.indd 1 2016-10-12 15:56 SE VIKTIGT Läs igenom instruktionerna nogrant innan användning och spar instruktionerna för framtiden.
Viarelli Agrezza 250cc
SE / FI Viarelli Agrezza 250cc Monteringsanvisning V.1801 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
Dozer Blade medium. Accessories 9 I Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar
For Husqvarna Parts Call 606-678-963 or 606-56-4983 ccessories ERVICE 9 I00050 IPL, ozer lade medium T-3034, 953 53 06-0 00-0, 06 4 69-6 ozer lade medium pare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve
Innehållsförteckning / Contents / Innholdsfortegnelse / Sisältö
Monteringsanvisning för takduschsystem Installation Instructions for Overhead Shower System Monteringsanvisning for takdusjsystem Kattosuihkun asennusohjeet Generellt / General / Generelt / Yleistä Takduschsystemets
Mobile Telephone Holder
36-2948, 36-2947 Mobile Telephone Holder Mobiltelefonhållare Mobiltelefonholder Matkapuhelinteline Nr/Nro: 36-2947, 36-2948 English 2 Svenska 4 Norsk 6 Suomi 8 Ver. 001-200705 ENGLISH Mobile Telephone
CarSeat.se. English. EXI0154_GBA_MOBI_I_BW:-- 16-03-2007 11:08 Pagina 7. Dear parents. Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Mobi.
EXI0154_GBA_MOBI_I_BW:-- 16-03-2007 11:08 Pagina 7 Dear parents Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Mobi. Safety, user-friendliness, comfort and design were given top priority during all
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are
Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion
1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.
Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life.
ST ONE User manual Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life. Enjoy your mobile lifestyle! Stone-
Information on preparing Presentation
Information on preparing Presentation Seminar on big data management Lecturer: Spring 2017 20.1.2017 1 Agenda Hints and tips on giving a good presentation Watch two videos and discussion 22.1.2017 2 Goals
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
Maxi-Cosi Mobi. www.maxi-cosi.com. The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi Mobi www.maxi-cosi.com GB N Instructions for use/warranty IMPORTANT: Keep for future reference Bruksanvisning/Garanti ADVARSEL: Ta vare på bruksanvisningen til senere bruk S FIN Bruksanvisning/Garanti
You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed
Online Meeting Guest Online Meeting for Guest Participant Lync Attendee Installation Online kokous vierailevalle osallistujalle Lync Attendee Asennus www.ruukki.com Overview Before you can join to Ruukki
Capacity Utilization
Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run
Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)
Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Produktet har haft 3 godkendelsesnummre: The product has had 3 approval numbers: Frem til maj 2012 var
Indie. Liite. Tärkeää säilytä nämä ohjeet mahdollista tulevaa tarvetta varten
Indie Liite Tärkeää säilytä nämä ohjeet mahdollista tulevaa tarvetta varten Indie_OM_BW_Finn_06_v.indd /9/6 0:58 PM Hei Tervetuloa osaksi Bumbleride perhettä. Valmistaudu elämäsi kyytiin. Bumbleridella
SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning
SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning
Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä