HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER
|
|
- Saara Mikkola
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 AWD25 HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov. NOTE! Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference. Maahantuoja / Importör / Importer: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, Kauhajoki As, Finland Tel , Fax
2
3 tiiveihin ja yleisesti hyväksyttyihin teknisiin määräyksiin (esim. CEN ja CENELEC standardit) voidakseen arvioida naulainten turvalliset käyttöolosuhteet. Naulainten turvallisuus - Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että turva- ja liipaisinmekanismi toimii moitteettomasti ja kaikki mutterit ja pultit ovat kireällä. - Älä muuta naulainta millään tavoin ilman valmistajan lupaa. - Älä pura naulainta tai tee mitään naulaimen osaa kuten turvalukkoa toimintakyvyttömäksi. - Älä suorita naulaimelle minkäänlaisia tilapäiskorjauksia. - Naulain on huollettava asianmukaisesti ja säännöllisin väliajoin valmistajan ohjeiden mukaisesti. - Älä heikennä tai vaurioita laitetta esimerkiksi: - stanssauksilla tai kaiverruksilla - tekemällä muutoksia joihin valmistaja ei ole antanut lupaa - käyttämällä naulainta kovasta materiaalista kuten teräksestä tehtyjä malleja tai kaavoja vasten - käyttämällä naulainta vasarana - painamalla naulainta liian voimakkaasti. Työpaikan turvallisuus - Älä koskaan osoita toimintakunnossa olevaa naulainta itseäsi tai ketään muuta kohti. - Pitele naulainta työskentelyn aikana siten, ettei pääsi tai jokin kehosi muu osa voi vahingoittua mahdollisen takaiskun seurauksena, joka voisi aiheutua esim. häiriöstä ilmalähteessä tai liian kovasta kohdasta työkappaleessa. - Älä koskaan ammu naulaimella ilmaan. - Laite on irrotettava ilmalähteestä kuljetuksen tai liikkumisen ajaksi, etenkin tikapuille noustaessa tai hankalaan työasentoon asettauduttaessa. - Työpaikalla liikkuessasi kanna naulainta aina ainoastaan kahvasta siten, ettei sormi ole liipaisimella. - Ota työpaikan olosuhteet aina huomioon. Hakaset voivat tunkeutua ohuiden työkappaleiden läpi kokonaan tai naulain voi luistaa työkappaleen reunasta ja aiheuttaa täten vaaratilanteen. Liipaisinlaitteet - Naulaimia käytetään aktivoimalla liipaisin sormella. TURVAOHJEET JA VAROITUKSET Yleiset turvaohjeet - Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. - Lapset tai vajaakuntoiset eivät saa käyttää laitetta. - Käytä laitetta ainoastaan sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. - Älä koskaan käytä laitetta tavalla, joka saattaisi aiheuttaa hakasen laukeamisen sinua tai muita lähellä olevia kohti. - Älä käytä laitetta vasarana. - Kanna laitetta aina kahvasta. Älä koskaan kanna laitetta ilmaletkusta. - Älä muuta tai muuntele laitetta millään tavoin. - Muista aina että laitteen väärinkäyttö ja sopimaton käsittely saattavat aiheuttaa vahinkoja sekä itsellesi että muille. - Älä koskaan kiinnitä tai teippaa liipaisinta naulausasentoon. - Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa ilmaletkun ollessa kytkettynä laitteeseen. - Älä käytä laitetta mikäli sen varoitustarrat eivät ole lukukelpoisia. - Älä käytä laitetta mikäli se vuotaa ilmaa tai ei toimi kunnolla. 3
4
5 seen asennettava paineenalennusventtiili ja myötävirtauksen varoventtiili. - HUOMIO! Kun kompressori tuottaa paineilmaa, kondensoituu ilman luonnollinen kosteus ja kerääntyy lauhdevetenä painesäiliöön ja putkilinjaan. Tämä lauhdevesi on poistettava vedenerottimen avulla. Vedenerotin on tarkistettava päivittäin ja tyhjennettävä tarvittaessa, sillä muuten paineilmajärjestelmään ja naulaimeen saattaa muodostua ruostetta, mikä nopeuttaa kulumista. - Kompressorin on oltava paineentuotoltaan ja suorituskyvyltään riittävän suuri odotettuun ilmantarpeeseen nähden. Linjan poikkileikkaukset jotka ovat liian pieniä suhteessa linjan pituuteen (putket ja letkut) sekä kompressorin ylikuormittuminen johtaa paineen laskuun. - Pysyvästi asennettujen paineilmaputkilinjojen sisähalkaisijan on oltava vähintään 19 mm ja halkaisijan vastaavan suuri mikäli käytetään suhteellisen pitkiä putkilinjoja tai paineilmalähteellä on useita käyttäjiä. - Paineilmaputkilinjat tulee asentaa siten, että ne muodostavat kaltevan nousun (korkein kohta kompressorin suuntaan). Helposti käsiksi päästävät vedenerottimet tulee asentaa alimpiin kohtiin. - Liitoskohdat käyttäjille tulee liittää putkilinjoihin yläpuolelta. - Kytkentäpisteet naulaimille tulee varustaa paineilman huoltoyksiköllä (suodatin/vedenerotin/öljytin) suoraan liittymäkohdasta. - Öljyttimet on tarkistettava päivittäin ja tarvittaessa täytettävä suositellulla öljylaadulla. Mikäli käytettävien letkujen pituus on yli 10 m, ei öljynsaantia voida taata naulaimelle asti. Tällöin on suositeltavaa lisätä 2-6 tippaa (naulaimen kuormituksesta riippuen) suositeltua öljyä naulaimen ilmaliittimeen tai öljyttimeen, joka on liitetty suoraan naulaimeen. Voitelu- Pikaliitin Pikaliitin yksikkö Suodatin Työkalu Paineilmaletku Vastakappale Vastakappale Paineensäädin Sulkuventtiili Kompressori KYTKENTÄ PAINEILMALÄHTEESEEN - Varmista ettei paineilmalähteen syöttämä paine ylitä naulaimen sallittua maksimipainetta. Säädä ilmanpaine aluksi suositellun käyttöpaineen alemmalle arvolle (ks. TEKNISET TIEDOT). - Tyhjennä lipas ettei naulain ammu hakasta vahingossa mikäli naulaimen sisäosat eivät olisi aloitusasennossa huolto- tai korjaustoimenpiteiden tai kuljetuksen jäljiltä. - Kytke naulain paineilmalähteeseen asianmukaista paineletkua ja pikaliittimiä käyttäen. - Tarkista oikea toiminta painamalla naulaimen kärki puukappaleeseen ja painamalla liipaisinta kerran tai kahdesti. HAKASTEN LATAAMINEN Muista nämä varoitukset ladatessasi hakasia laitteeseen - Suojaa silmäsi. Käytä aina vaatimusten mukaisia sivusuojilla varustettuja turvalaseja. Työnantajien ja käyttäjien velvollisuuksiin kuuluu varmistaa että käyttäjät ja lähellä olevat muut henkilöt käyttävät asianmukaisia suojaimia. - Irrota laite ilmalähteestä aina ennen hakasten lataamista. - Älä koskaan osoita laitteella ketään kohti - suuntaa laitteen kärki aina poispäin itsestäsi ja muista laitetta ladatessasi. 5
6 - Älä koskaan paina liipaisinta laitetta ladatessasi. - Älä koskaan aseta kättäsi tai muuta kehon osaa laitteen laukaisualueelle. - Käsittele laitetta aina huolellisesti ja varovasti. Älä koskaan leiki tai pilaile laitteella. Hakasten lataaminen 1. Avaa salpa ja vedä hakasen ohjainyksikköä taaksepäin. 2. Aseta hakaset lippaaseen. 3. Sulje lipas työntämällä hakasen ohjainyksikköä kunnes salpa lukittuu. KÄYTTÖ - Tarkistettuasi että naulain toimii oikein, paina laite testikappaletta vasten ja paina liipaisinta. Tarkista onko hakanen uponnut työkappaleeseen haluamallasi tavalla: - mikäli hakanen jää liian korkealle, lisää ilmanpainetta vähitellen 0,5 baria kerrallaan ja tarkista tulos jokaisen säädön jälkeen; - mikäli hakanen uppoaa liian syvälle, alenna ilmanpainetta vähitellen 0,5 baria kerrallaan kunnes lopputulos on tyydyttävä. - Kaikissa naulaustöissä tulisi aina pyrkiä käyttämään alhaisinta mahdollista ilmanpainetta. Tästä seuraa kolme huomattavaa etua: - energiaa säästyy, - melua syntyy vähemmän, - naulain kuluu vähemmän. - Vältä laukaisemasta naulainta lippaan ollessa tyhjä. - Viallinen tai epäasianmukaisesti toimiva naulain on irrotettava paineilmalähteestä välittömästi ja toimitettava valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkistettavaksi. - Mikäli työskentelyyn tulee pidempi tauko tai työvuorosi päättyy, irrota laite paineilmalähteestä ja tyhjennä lipas. - Naulaimen paineilmaliittimet ja letkut tulee suojata lialta. Tomun, karkeiden hiukkasten, hiekan yms. epäpuhtauksien pääsy laitteeseen aiheuttaa vuotoja ja vaurioita naulaimessa ja liittimissä. HUOLTO VAROITUS! Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä, ennen tukoksen selvittämistä, huollon ajaksi, liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kanssa sekä kun laitetta ei käytetä. - Mikäli voiteluyksikköä ei käytetä, lisää 2-6 tippaa paineilmalaitteille sopivaa öljyä laitteen ilmaliittimeen joka työpäivän aluksi tai jatkuvassa käytössä kahden tunnin välein kohdemateriaalista ja hakastyypistä riippuen. - Tarkista kaikki laitteen osat säännöllisin väliajoin ja vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat (esim. o-renkaat, tiivisteet jne.) uusiin. Kiristä kaikki ruuvit ja suojukset loukkaantumisen estämiseksi. 6
7 - Tarkista liipaisimen ja turvalukituksen kunto ja moitteeton toiminta säännöllisin väliajoin. Kaikkien osien tulee olla oikein paikoillaan ja huolellisesti kiristettyinä. - Pidä lipas ja naulaimen kärki puhtaina. - Kylmissä olosuhteissa työkalut on pidettävä lämpimänä työtilanteeseen sopivalla ja turvallisella tavalla. VIANETSINTÄ VAROITUS: Mikäli jokin alla olevista ongelmista ilmenee käytön yhteydessä, lopeta käyttö välittömästi välttääksesi vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan pätevä huoltaja tai valtuutettu huoltoliike saa korjata laitteen tai vaihtaa siihen mitään osia. Laite on irrotettava ilmalähteestä aina ennen korjaamista tai säätöä. Voitele laite o-renkaiden tai sylinterin vaihdon yhteydessä. Ongelma Syy Ratkaisu 1. Vaurioitunut o-rengas liipaisinventtiilissä. 2. Vaurioitunut liipaisinventtiilin pää. 3. Vaurioitunut liipaisinventtiilin kara, tiiviste tai o-rengas. Ilmavuoto työkalun yläosassa tai liipaisimen alueella. Ilmavuoto työkalun alaosassa. Ilmavuoto rungon ja sylinterinsuojuksen välillä. Hakanen uppoaa liian syvälle. Laite toimii voimattomasti; hakaset eivät uppoa. Laite jättää hakasia lyömättä. Laite jumittuu. 1. Löystyneet ruuvit. 2. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai iskunvaimennin. 1. Löystyneet ruuvit. 2. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai tiivisteet. 1. Kulunut iskunvaimennin. 2. Ilmanpaine on liian suuri. 1. Riittämätön ilmansaanti. 2. Riittämätön voitelu. 3. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai tiivisteet. 4. Sylinterikannen poistoaukko on tukossa. 1. Kulunut iskunvaimennin tai vaurioitunut työntöjousi. 2. Likaa etulevyssä. 3. Lika tai vaurio estää hakasia liikkumasta lippaassa. 4. Kulunut tai kuivunut männän o-rengas tai riittämätön voitelu. 5. Sylinterikannen tiivisteet vuotavat. 1. Vääränlaiset tai vaurioituneet hakaset. 2. Vaurioitunut tai kulunut iskurin ohjain. 3. Löystynyt ruuvi lippaassa tai kärjessä. 4. Lipas on likainen. 1. Vaihda o-rengas. 2. Vaihda. 3. Vaihda kara, tiiviste tai o- rengas. 1. Kiristä ruuvit. 2. Vaihda o-renkaat tai iskunvaimennin. 1. Kiristä ruuvit. 2. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet. 1. Vaihda iskunvaimennin. 2. Säädä ilmanpainetta. 1. Varmista riittävä ilmansyöttö. 2. Lisää 2-6 tippaa paineilmalaitteille sopivaa öljyä. 3. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet. 4. Vaihda vaurioituneet sisäosat. 1. Vaihda iskunvaimennin tai jousi. 2. Puhdista etulevyn hakasura. 3. Puhdista lipas. 4. Vaihda o-rengas. Voitele. 5. Vaihda tiivistealuslevy. 1. Käytä oikeanlaisia hakasia. 2. Tarkista ja vaihda iskuri. 3. Kiristä. 4. Puhdista lipas. 7
8
9 rande av olyckor, direktiv och allmänna tekniska bestämmelser (t.ex. CEN och CENELEC) och kapabla att bedöma spikningsverktygens säkra arbetsförhållanden. Spikningsverktygets säkerhet - Kontrollera före varje användning att säkerhets- och utlösningsmekanismerna fungerar korrekt, och att samtliga muttrar och skruvar är fastdragna. - Inför inga modifieringar på spikningsverktyget utan tillverkarens godkännande. - Demontera eller försätt inte några av spikningsverktygets delar såsom säkerhetsspärren ur funktion. - Utför inte nödreparationer. - Spikningsverktyget ska underhållas korrekt och regelbundet i enlighet med tillverkarens anvisningar. - Försvaga eller skada inte verktyget genom till exempel: - stansning eller gravering - av tillverkaren icke godkänd modifiering - användning i samband med mallar, tillverkade av hårda material såsom stål - verktygets användning som hammare - anbringande av onödig kraft. Säkerhet i arbetet - Rikta aldrig ett fungerande spikningsverktyg mot dig själv eller andra personer. - Håll spikningsverktyget så att inga skador kan uppstå på huvudet eller kroppen vid en rekyl till följd av avbrott i kraftförsörjningen eller hårda områden i arbetsstycket. - Utlös aldrig spikningsverktyget i fria luften. - Verktyget ska kopplas bort från tryckluftsystemet vid transport, speciellt vid användning på stegar eller där obekväm arbetsställning krävs vid förflyttning. - Bär spikningsverktyget i handtaget, och aldrig med avtryckaren intryckt. - Beakta förhållandena på arbetsplatsen. Fästelement kan tränga igenom tunna arbetsstycken eller slinta mot arbetsstyckets hörn och kanter vilket utsätter dig och andra personer för fara. Utlösningsanordningar - Spikningsverktyg utlöses genom att aktivera avtryckaren med fingrarna. SÄKERHETSANVISNINGAR OCH VARNINGAR Allmänna säkerhetsanvisningar - Läs bruksanvisningen noga innan du använder verktyget, och följ samtliga anvisningar. - Barn eller handikappade får inte använda verktyget. - Använd verktyget endast för det avsedda ändamålet. - Använd aldrig verktyget på ett sätt som kan avlossa fästelementet mot dig själv eller andra personer i närheten. - Använd inte verktyget som hammare. - Bär alltid verktyget i handtaget. Bär aldrig verktyget i slangen. - Ändra eller modifiera inte verktygets ursprungliga konstruktion eller funktion. - Ha alltid i åtanke att missbruk och felaktig hantering av verktyget kan förorsaka personskador på dig själv och andra personer. - Spänn eller tejpa aldrig avtryckaren i aktiverat läge. - Lämna aldrig verktyget utan uppsikt med ansluten luftslang. - Använd inte verktyget om varningsskyltarna saknas eller är oläsliga. - Använd inte verktyget om de läcker luft eller inte fungerar korrekt. 9
10
11 kondensat måste avskiljas med vattenfrånskiljaren. Vattenfrånskiljarna ska kontrolleras dagligen och vid behov dräneras då annars korrosion kan uppstå i tryckluftsystemet och i spikningsverktyget och påskynda slitaget. - Kompressoranläggningen ska ha erforderlig kapacitet med avseende på tryck och kapacitet för den planerade förbrukningen. För liten diameter i rörledningarna i förhållande till längden såväl som överbelastning av kompressorn kommer att medföra tryckfall. - Permanent installerade tryckluftsledningar ska ha en innerdiameter av minst 19 mm och en motsvarande större diameter vid längre ledningar eller flerfaldiga användare. - Luftledningar för tryckluft ska förläggas lutande (högsta punkten mot kompressorn). Lättillgängliga vattenfrånskiljare ska installeras vid de lägsta punkterna. - Anslutningar för användare ska matas ovanifrån. - Anslutningspunkter för spikningsverktyg ska vara försedda med en serviceenhet (filter/vattenfrånskiljare/oljeinjektor) direkt på anslutningen. - Oljeinjektorer ska kontrolleras dagligen och vid behov fyllas på med rekommenderad olja. Vid slanglängder över 10 meter kan oljeförsörjningen till spikningsverktyget inte garanteras. Vi rekommenderar därför att 2 till 6 droppar (beroende på spikningsverktygets belastning) rekommenderad olja tillsätts via verktygets luftintag eller en oljeinjektor monterad på verktyget. Snabbkoppling Snabbkoppling Oljeinjektor Filter Verktyg Snabbkoppling Luftslang Snabbkoppling Regulator Avstängningsventil Kompressor ANSLUTNINGS TILL TRYCKSLUTSSYSTEMET - Säkerställ att tryckluftförsörjningen från kompressorsystemet inte överskrider högsta tillåtna tryck för spikningsverktyget. Ställ i början in ett lägre lufttryck än det rekommenderade högsta tillåtna (se TEKNISKA DATA). - Töm magasinet för undvika oavsiktlig avfyring om spikningsverktygets inre komponenter inte är i startläge liksom vid reparationsarbeten eller transport. - Anslut spikningsverktyget till tryckluftförsörjningen via lämplig tryckslang med snabbkopplingar. - Kontrollera verktygets funktion genom att hålla mynningen mot en träbit och avfyra spikningsverktyget en eller två gånger. ATT LADDA FÄSTELEMENT Minns dessa varningar vid laddning av fästelement - Skydda ögonen. Använd alltid godkända skyddsglasögon med skydd både framifrån och sidorna. Arbetsgivaren och användaren bär ansvaret för att lämplig skyddsutrustning används av användaren och andra personer i närheten. - Koppla alltid bort verktyget från luftförsörjningen för laddning av fästelement. - Rikta aldrig verktyget mot personer - rikta alltid verktyget bort från dig själv och andra personer vid laddning. - Tryck aldrig in avtryckaren under laddning. - Placera aldrig handen eller annan kroppsdel framför verktygets mynning. 11
12 - Hantera alltid verktyget försiktigt. Låt dig inte dras med i ett skämt. Att ladda fästelement 1. Frigör spärren och dra tillbaka styrskenan. 2. Lägg fästelement i magasinet. 3. Tryck in styrskenan tills spärren fäster. HANDHAVANDE - Efter att ha kontrollerat att spikningsverktyget fungerar korrekt, utför en provskjutning i en träbit. Kontrollera om fästelementet skjutits in i träbiten enligt kraven: - om fästelementet sticker ut ska lufttrycket höjas i steg om 0,5 bar, och en provskjutning och kontroll utföras efter varje justering; - om fästelementet trängt in allför djupt ska lufttrycket minskas i steg om 0,5 bar tills tillfredställande resultat erhålls. - Arbeta alltid med lägsta lufttryck som ger tillfredställande resultat. Detta har tre betydelsefulla fördelar: - energibesparing, - lägre bullernivå, - minskat slitaget på spikningsverktyget. - Undvik att avfyra spikningsverktyget när magasinet är tomt. - Ett defekt eller felaktigt fungerande spikningsverktyg ska omedelbart kopplas bort från tryckluftsförsörjningen och överlämnas till en specialist för kontroll. - Vid längre avbrott i arbete eller i slutet av skiftet ska verktyget kopplas bort från tryckluftsförsörjningen och magasinet tömmas. - Slangarnas och verktygets anslutningar ska skyddas mot nedsmutsning. Metallspån, sand o.d. kommer att förorsaka läckage och skada på spikningsverktyget och kopplingarna. UNDERHÅLL VARNING! Koppla bort verktyget från kompressorn före justering, rensning av blockeringar, service, förflyttning och när verktyget inte används. - I avsaknad av automatisk smörjinjektor ska 2 till 6 droppar olja för pneumatiska verktyg anbringas i luftintaget innan arbetet påbörjas eller efter två timmars kontinuerlig användning beroende på arbetstyckets karakteristik och typ av fästelement. - Kontrollera samtliga delar regelbundet, och byt slitna eller söndriga komponenter (t.ex. O- ringar, tätningar, etc.). Dra fast alla skruvar och muttrar för att undvika personskador. - Kontrollera avtryckaren och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa korrekt funktion. Alla komponenter ska vara monterade på rätta platser och säkert infästa. - Håll magasinet och mynningen rena. - Vid temperaturer under noll måste verktyget hållas varmt på ett passande och säker sätt. 12
13 FELSÖKNING VARNING: Om något av nedanstående symptom uppträder under arbetet ska arbetet omedelbart avbrytas för att undvika allvarliga personskador. Endast kvalificerad personal eller ett auktoriserat servicecenter får utföra reparation eller byta delar på verktyget. Verktyget ska borkopplas från kraftförsörjningen innan reparationer eller justeringar påbörjas. Vid byte av O-ringar eller cylinder ska dessa smörjas med olja för pneumatiska verktyg innan montering. Problem Trolig orsak Åtgärd 1. O-ring i utlösningsventilen är skadad. 2. Utlösningsventilens huvud är skadat. 3. Utlösningsventilens kägla, tätning eller O-ring är skadade. Luftläckage nära verktygets övre del eller runt avtryckaren. Luftläckage nära verktygets undre del. Luftläckage mellan höljet och cylinderlocket. Skjuter in fästelementen för långt. Verktyget arbetar tungt; kan inte skjuta fästelement. Verktyget hoppar över fästelement. Verktyget nyper fast. 1. Lösa skruvar. 2. Slitna eller skadade O-ringar eller stötdämpare. 1. Lösa skruvar. 2. Slitna eller skadade O-ringar eller tätningar. 1. Slitet stötdämpare. 2. För lågt lufttryck. 1. Otillräcklig luftförsörjning. 2. Otillräcklig smörjning. 3. Slitna eller skadade O-ringar eller tätningar. 4. Utloppsöppningen i cylinderhuvudet är blockerat. 1. Slitet stödskydd eller skadad tryckfjäder. 2. Smuts på främre plattan. 3. Smuts eller skada hindrar fästelementen att glida fritt i magasinet. 4. Sliten eller torr O-ring på kolven eller bristande smörjning. 5. Cylinderlockets tätningar läcker. 1. Felaktiga eller skadade fästelement. 2. Drivenhetens styrskena skadad eller sliten. 3. Lös skruv i magasinet eller mynningen. 4. Smutsigt magasin. 1. Byt O-ring. 2. Byt. 3. Byt utlösningsventilens kägla, tätning eller O-ring. 1. Dra fast skruvarna. 2. Byt O-ringar eller stötdämpare. 1. Dra fast skruvarna. 2. Byt O-ringar eller tätningar. 1. Byt stötdämpare. 2. Justera lufttrycket. 1. Verifiera tillräcklig luftförsörjning. 2. Anbringa 2 till 6 droppar olja för pneumatiska verktyg. 3. Byt O-ringar eller tätningar. 4. Byt skadade komponenter. 1. Byt stötdämpare eller fjäder. 2. Rengör matningskanalen på främre plattan. 3. Rengör magasinet. 4. Byt O-ring. Smörj. 5. Byt tätningsbrickan. 1. Använd rätt typ av fästelement. 2. Kontrollera och byt drivenhet. 3. Dra fast. 4. Rengör magasinet. 13
14
15 - NOTE! Specialists are those who, as a result by professional training or experience, have sufficient expertise in the field of fastener driving tools and sufficient familiarity with relevant governmental industrial protection provisions, accident prevention regulations, directives and generally recognized technical regulations (e.g. CEN and CENELEC standards) to be able to assess the safe working condition of fastener driving tools. Safety of the fastener driving tool - Check prior to each operation that the safety and triggering mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts are tight. - Do not carry out any alterations to the fastener driving tool without the manufacturer s authorization. - Do not disassemble or make inoperative any parts of the fastener driving tool such as the safety yoke. - Do not perform any emergency repairs. - The fastener driving tool should be serviced properly and at regular intervals in accordance with the manufacturer s instructions. - Do not weaken or damage the tool for example by: - punching or engraving - modification not authorized by the manufacturer - guiding against templates made of hard material such as steel - using the equipment as hammer - applying excessive force of any kind. Safety at work - Never point any operational fastener driving tool at yourself or at any other person. - Hold the fastener driving tool during the work operation in such a way that no injuries can be caused to the head or to the body in the event of possible recoil consequent upon a disruption in the energy supply or hard areas within the workpiece. - Never actuate the fastener driving tool into free space. - The tool shall be disconnected from the compressed air system for the purpose of transportation, especially where ladders are used or where an unusual physical posture is adopted whilst moving. - Carry the fastener driving tool at the workplace using only the handle, never with the trigger actuated. - Take conditions at the workplace into account. Fasteners can penetrate thin workpieces or slip off corners and edges of workpieces, and thus put people at risk. Triggering devices - Fastener driving tools are operated by actuating the trigger using finger pressure. SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS General safety instructions - Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. - Children or disabled people are not allowed to use the tool. - Use the tool only for the purpose for which it was designed for. - Never use the tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward you or others in the vicinity. - Do not use the tool as a hammer. - Always carry the tool by the handle. Never carry the tool by the air hose. - Do not alter or modify the tool in any way from the original design or function. 15
16
17 COMPRESSED AIR SYSTEM WARNING! Never free-fire the tool while it is connected to the air supply. - Proper functioning of the fastener driving tool requires filtered, dry and lubricated compressed air in adequate quantities. - If the air pressure in the line system exceeds the maximum allowable of the fastener driving tool, a pressure reducing valve followed by a downstream safety valve shall additionally be fitted in the supply line to the tool. - NOTE! When compressed air is generated by compressors, the natural moisture in the air condenses and collects as condensed water in pressure vessels and pipelines. This condensate must be removed by water separators. These water separators must be checked on a daily basis and if necessary drained, since corrosion can otherwise develop in the compressed air system and in the fastener driving tool which serves to accelerate wear. - The compressor plant shall be adequately dimensioned in terms of pressure output and performance for the consumption which is to be expected. Line sections which are too small in relation to the length of the line (pipes and hoses) as well as overloading the compressor will result in pressure drops. - Permanently laid compressed air pipelines should have an internal diameter of at least 19 mm and a corresponding large diameter where relatively long pipelines or multiple users are involved. - Compressed air pipelines should be laid so as to form a gradient (highest point in the direction to the compressor). Easily accessible water separators should be installed at the lowest points. - Junctions for users should be joined to the pipelines from above. - Connecting points for fastener driving tools should be fitted with a compressed air servicing unit (filter/water separator/oiler) directly at the junction point. - Oilers must be checked on a daily basis and if necessary topped up with recommended oil. Where hose lengths of over 10 m are used, the oil supply for the fastener driving tool cannot be guaranteed. We therefore recommend that 2 to 6 drops (depending on the loading of the fastener driving tool) of recommended oil should be added via the air inlet of the tool or an oiler attached directly to the fastener driving tool. Quick connector Quick connector Lubricator Filter Tool Quick coupler Air hose Quick coupler Regulator Cut-off valve Compressor CONNECTION TO THE COMPRESSED AIR SYSTEM - Ensure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure (see TECHNICAL DATA). - Empty the magazine to prevent a fastener from being ejected unintentionally in the event that internal parts of the fastener driving tool are not in the starting position following maintenance or repair work or transportation. - Connect the fastener driving tool to the compressed air supply using suitable pressure hose equipped with quick-action connectors. 17
18 - Check for proper functioning by applying the tip of the fastener driving tool to a piece of wood and actuating the trigger once or twice. LOADING FASTENERS Remember these warnings when loading fasteners - Protect your eyes. Always wear qualified eye protection which provides both frontal and side protection. It is the responsibility of the employer and the user to ensure that proper protective equipment is worn by the operator and others in the vicinity. - Always disconnect the tool from air supply before loading fasteners. - Never point the tool at anyone - always load the tool pointing away from you and others. - Never pull the trigger while loading the tool. - Never place your hand or other body parts in the fastener discharge area of the tool. - Always handle the tool with care. Never engage in horseplay. Loading fasteners 1. Disengage the latch and pull back on the staple guide unit. 2. Insert fasteners into the magazine. 3. Push the fastener guide unit until the latch engages. OPERATION - Having checked that the fastener driving tool is functioning correctly, apply the tool to a test piece and actuate the trigger. Check whether the fastener has been driven into the workpiece in accordance with requirements: - if the fastener is protruding, increase the air pressure in increments of 0,5 bar and check the result after each new adjustment; - if the fastener is driven into excessive depth, reduce the air pressure in increments of 0,5 bar until the result is satisfactory. - You should endeavor in any event to work with the lowest possible air pressure. This will give you three significant advantages: - energy will be saved, - less noise will be produced, - a reduction in fastener driving tool wear will be achieved. - Avoid triggering the fastener driving tool if the magazine is empty. - Any defective or improperly functioning fastener driving tool must immediately be disconnected from the compressed air supply and passed to a specialist for inspection. - In the event of longer breaks in the work or at the end of the working shift, disconnect the tool from the compressed air supply and empty the magazine. - The compressed air connectors of the fastener driving tool and the hoses should be protected against contamination. The ingress of coarse dust chips, sand etc. will result in leaks and damage to the fastener driving tool and the couplings. 18
19 MAINTENANCE WARNING! Disconnect the tool from the compressor before adjusting, clearing jams, servicing, relocating and during non-operation. - If you are not using an automatic oiler, add 2 to 6 drops of pneumatic tool oil into the air inlet before each workday or after two hours of continuous use depending on the characteristics of the workpiece and type of fasteners. - Inspect all parts periodically and replace worn or broken parts (e.g. o-rings, seals etc.). Tighten all screws and caps to prevent personal injury. - Inspect trigger and safety mechanism periodically to assure proper functioning. All parts must be in correct places and properly secured. - Keep the magazine and nose of the tool clean. - When temperature is below freezing, tools must be kept warm by any convenient and safe method. TROUBLESHOOTING WARNING: If any of the following symptoms appears during operation, stop using the tool immediately, or serious personal injury could result. Only a qualified person or an authorised service centre can perform repairs or replacement of tool. The tool must be disconnected before repair or adjustment. When replacing o-rings or cylinder, lubricate with air tool oil before assembly. Problem Cause Solution 1. O-ring in trigger valve is damaged. 2. Trigger valve head is damaged. 3. Trigger valve stem, seal or o-ring is damaged. o-ring. Air leak near top of tool or in trigger area. Air leak near bottom of tool. Air leak between body and cylinder cap. Drives fasteners too deep. Tool operates sluggishly; cannot drive fasteners. Tool skips fasteners. Tool jams. 1. Loose screws. 2. Worn or damaged o-rings or bumper. 1. Loose screws. 2. Worn or damaged o-rings or seals. 1. Worn bumper. 2. Air pressure is too high. 1. Inadequate air supply. 2. Inadequate lubrication. 3. Worn or damaged o-rings or seals. 4. Exhaust port in cylinder head is blocked. 1. Worn bumper or damaged pusher spring. 2. Dirt in front plate. 3. Dirt or damage prevents fasteners from moving freely in magazine. 4. Worn or dry o-ring on piston or lack of lubrication. 5. Cylinder cover seals are leaking. 1. Incorrect or damaged fasteners. 2. Damaged or worn driver guide. 3. Loose screw in magazine or nose. 4. Magazine is dirty. 1. Replace o-ring. 2. Replace. 3. Replace trigger valve stem, seal or 1. Tighten screws. 2. Replace o-rings or bumper. 1. Tighten screws. 2. Replace o-rings or seals. 1. Replace bumper. 2. Adjust air pressure. 1. Verify adequate air supply. 2. Add 2 to 6 drops of pneumatic tool oil. 3. Replace o-rings or seals. 4. Replace damaged internal parts. 1. Replace bumper or spring. 2. Clean drive channel on front plate. 3. Clean magazine. 4. Replace o-ring. Lubricate. 5. Replace sealing washer. 1. Use correct type of fasteners. 2. Check and replace driver. 3. Tighten. 4. Clean magazine. 19
20 RÄJÄYTYSKUVA SPRÄNGSKISS EXPLODED VIEW No. Kuvaus Beskrivning Description 1 Pultti Skruv Bolt 2 Poistoputken suojus Utloppskåpa Exhaust cap 3 Jousi Fjäder Spring 4 Aluslevy Bricka Washer 5 Sylinterin kansi Cylinderlock Cylinder cover 6 O-rengas O-ring O-ring 7 O-rengas O-ring O-ring 8 Venttiili Ventil Valve 9 Aluslevy Bricka Washer 10 O-rengas O-ring O-ring 11 Tiivistealuslevy Tätningsbricka Sealing washer 12 O-rengas O-ring O-ring 13 Holkki Krage Collar 14 O-rengas O-ring O-ring 15 Sylinteri Cylinder Cylinder 20
21 16 Mäntä-kokoonpano Kolv, komplett Piston assembly 17 O-rengas O-ring O-ring 18 Iskunvaimennin Stötdämpare Bumper 19 Runko Verktygskåpa Gun body 20 Kumialuslevy Gummibricka Rubber washer 21 Aluslevy Bricka Washer 22 Liipaisinventtiilin istukka Utlösningsventilens säte Trigger valve seat 23 Liipaisinventtiilin kara Utlösningsventilens stam Trigger valve stem 24 O-rengas O-ring O-ring 25 Venttiilin sulkukappale Ventilhylsa Valve plug 26 O-rengas O-ring O-ring 27 Jousi Fjäder Spring 28 Pidätin Låsring Snap retainer 29 Liipaisin Avtryckare Trigger 30 Tappi Sprint Pin 31 Jousialuslevy Fjäderbricka Spring washer 32 Pultti Skruv Bolt 33 Iskuri Påskjutare Driver 34 Välilevy Mellanlägg Spacer 35 Lipas Magasin Magazine 36 Ohjain-kokoonpano Styrskena, komplett Drive guide assembly 37 Ratas Trissa Wheel 38 Tappi Sprint Pin 39 Työnnin Påskjutare Pusher 40 Työntöjousi Påskjutarfjäder Pusher spring 41 Pultti Skruv Bolt 42 Pidätintuki Bakstycke Retaining seat 43 Lukkomutteri Låsmutter Locking nut 44 Jousi Fjäder Spring 45 Tappi Sprint Pin 46 Vivun vapautin Frigörararm Lever releaser 47 Pidätinvipu Låsarm Retainer lever 48 Pultti Skruv Bolt 49 Kiinnitysalusta Fast fäste Fixed seat 50 Kiinnityslevy Fast platta Fixed plate 51 Kumikahva Gummihandtag Rubber handle 52 O-rengas O-ring O-ring 53 Takakappale Ändlock End cap 54 Ilmaliitin Luftintagsanslutning Air inlet plug 55 Ilmaliittimen suojus Skyddslock för anslutning Plug safety cap 21
ULKOVUORINAULAIN SPIKPISTOL SIDING NAILER
AWD64B ULKOVUORINAULAIN SPIKPISTOL SIDING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL
MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä
RÄJÄYTYSKUVAT JA OSALISTAT EXPLODED VIEWS AND PART LISTS
RÄJÄYTYSKUVAT JA OSALISTAT EXPLODED VIEWS AND PART LISTS AWD9021 AWD9021 (FI) Nro Kuvaus Nro Kuvaus Nro Kuvaus Nro Kuvaus 1 Pultti M8 16 24 Vaimennin 47 Litteä aluslevy 5 70 Pultti M4 10 2 Ilmanohjain
HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER
AWD25 HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue
VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.
VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
RUNKONAULAIN HAKASNAULAIN VIIMEISTELYNAULAIN RAMSPIKMASKIN HÄFTMASKIN INREDNINGSSPIKMASKIN FRAMING NAILER AIR STAPLER FINISHING NAILER
AWD9021 AWD9034 AWD2550 AWD50 RUNKONAULAIN HAKASNAULAIN VIIMEISTELYNAULAIN RAMSPIKMASKIN HÄFTMASKIN INREDNINGSSPIKMASKIN FRAMING NAILER AIR STAPLER FINISHING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction
SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE
XWS024 SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning
RUMPUNAULAIN SPIKPISTOL COIL NAILER
AWD0070 RUMPUNAULAIN SPIKPISTOL COIL NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet
HUOPAKATTONAULAIN TAKSPIKPISTOL ROOFING NAILER
AWD45 HUOPAKATTONAULAIN TAKSPIKPISTOL ROOFING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue
KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT
XW016-3 XW017-3 KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita.
KÄYTTÖOHJEET. Ilmanitoja Mallinro: TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja
Ilmanitoja Mallinro: 41381 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja käyttö- ohjeita ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Säilytä tämä käyttöopas tulevaa
PUMPPUYKSIKKÖ PUMP UNIT
PUMPPUYKSIKKÖ PUMP UNIT 6 Osa no. Part no. Kuvaus PUMPPUYKSIKKÖ PUMP UNIT Description Määrä Quantity 1 O-rengas O-ring 1 2 Pumpun sylinteri Pump cylinder 1 3 Tiivisterengas Seal ring 1 4 Pölyrengas Dust
RUNKONAULAIN HAKASNAULAIN VIIMEISTELYNAULAIN RAMSPIKMASKIN HÄFTMASKIN INREDNINGSSPIKMASKIN FRAMING NAILER AIR STAPLER FINISHING NAILER
AWD9021 AWD9034 AWD2550 AWD50 RUNKONAULAIN HAKASNAULAIN VIIMEISTELYNAULAIN RAMSPIKMASKIN HÄFTMASKIN INREDNINGSSPIKMASKIN FRAMING NAILER AIR STAPLER FINISHING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its
MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT
MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and
CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS MR8 AND MR9 CONVERSION KIT - INSTALLATION INSTRUCTION Document ID: DPD01787, Revision: A, Release date: 17.11.2015 1.1 MR8 kit contents
Vannekiristin metallivanteelle. Sealless steel strapping tool
XK6071 Vannekiristin metallivanteelle Sealless steel strapping tool Käyttöohje Manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet
Installation instruction PEM
Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -
KALKKIRUISKU LIME SPRAY GUN
MEG016 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool
Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3
Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001
O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring
Vexve-teräsventtiilin DN10-50 Venttiileille jotka valmistettu vuonna 2006 tai sen jälkeen ja kahva (2) irroita pidätinrengas (3) irroita rajoitin (4) karan tiivisteholkki (5) vaihda vioittunut o-rengas
SUURENNUSLASIVALAISIN
SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL YHDISTELMÄNAULAIN 2-IN-1 INREDNINGSSPIKPISTOL OCH HÄFTAPPARAT 2-IN-1 BRAD NAILER & STAPLER DAC4504 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och
SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.
SAGA 150 Asennusohjeet 500 1 2 Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. 3 Piirrä vesivaa an avulla viiva myös kiskon
PARTS LIST Item Description Q'TY Item Description Q'TY
PARTS LIST Item Description Q'TY Item Description Q'TY 1 Lower door 1 40 Jockey wheel axel 1 2 Safety switch 1 41 Power cord 1 3 Screw M4 35 4 42 Switch 1 4 Hex bolt M6 8 4 43 Lower shaft bracket 1 5 Washer
Installation instruction PEM
Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1031 2010-04 CURRENT LIMITING DEVICE FOR POLE MOUNT TRANSFORMER VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 75 2/8 PEM1031 2010-04 ENGLISH GENERAL INFORMATION
Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced
Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced Vakiovarusteet: Suutinrasva Viuhkasuutin Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl Puhallusletku, sähköliitäntä ja pikaliitin Jääpuhalluspistooli (ergonominen ja turvallinen) Kuivajään
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely
KÄYTTÖOHJE MINIHIOMAKONE 12102
KÄYTTÖOHJE MINIHIOMAKONE 12102 01032006 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen! SISÄLLYS Turvaohjeet Tekniset tiedot
Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää
Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install
MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
LINC 17. sanka.fi 130624A
LINC 17 130624A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. 6mm 3mm
HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
OSAT DELAR PARTS No. Kuvaus Description
OSAT DELAR PARTS No. Kuvaus Description 1 Vaihteiston suojus Change gear cover 2 Kantaruuvi Cap screw 3 Kantaruuvi Cap screw 4 Sarana Hinge 5 Aluslevy Washer 6 Mutteri Nut 7 Kannatin Cantilever 8 Mutteri
MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER
A T V 1 MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER KÄYTTÖOHJE MANUAL HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. NOTE!
KOMPRESSORI KOMPRESSOR COMPRESSOR
XTTURBO XTTURBOXL XTTURBO400V KOMPRESSORI KOMPRESSOR COMPRESSOR Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäinen käyttöohje Översättning av originalbruksanvisning Translation of original manual
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen
Dataluettelo. Pyöränruuvien/-mutterien asennusohjeita
Dataluettelo ruuvien/-mutterien asennusohjeita Copyright Opel Automobile GmbH, Rüsselsheim am Main, Germany Tässä painotuotteessa mainitut tiedot pätevät alkaen alla mainitusta päivämäärästä. Opel Automobile
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för
RAUDANTAIVUTIN BOCKNINGSVERKTYG IRON BENDER
XWS009 RAUDANTAIVUTIN BOCKNINGSVERKTYG IRON BENDER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet
Voitelulaitteen kannessa olevalla säätöruuvilla voidaan ilmaan sekoittuvan öljyn määrä säätää helposti.
LUETTELO > 2015 > Sarja MD voitelulaitteet Sarja MD voitelulaitteet Uutta Liitännät vaihdettavin patruunoin: sisäkierre (1/8, 1/4, /8) tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 10 mm putkelle. Modulaarinen asennus
NAULAIMET NITOJAT SPIKPISTOLER HÄFTPISTOLER NAILERS STAPLERS
IKH9900 IKH9901 IKH9902 IKH9903 IKH9904 IKH9905 IKH9906 IKH9907 IKH9908 NAULAIMET NITOJAT SPIKPISTOLER HÄFTPISTOLER NAILERS STAPLERS Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet
Capacity Utilization
Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run
Kuivajääpuhallus IB 15/120. Vakiovarusteet: Suutinlaatikko Suutinrasva Viuhkasuutin Viuhkasuuttimen irto-osa 8 mm Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl
Kuivajääpuhallus IB 15/120 Kuivajääpuhallus on nykyaikainen tehokas tapa poistaa erilaista likaa sekä pinnoitteita. Kuivajää hajoaa höyrynä ilmaan, eikä jätä jälkeensä vesi-, hiekka tai muita jäämiä. Vakiovarusteet:
SAKSINOSTOPÖYTÄ LIFTING TABLE
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and follow
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa
Exercise 1. (session: )
EEN-E3001, FUNDAMENTALS IN INDUSTRIAL ENERGY ENGINEERING Exercise 1 (session: 24.1.2017) Problem 3 will be graded. The deadline for the return is on 31.1. at 12:00 am (before the exercise session). You
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.824 2/8 SDI46.812 & SDI46.824 PEM1417 2012-11 ENGLISH GENERAL INFORMATION
TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS
31 S AHCON computer inflators are designed with a view to high quality, precision and long service life. The inflation computers are designed in Denmark and manufactured and tested in our own workshop.
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM904 2011-08 ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.2 2/8 SLIW17.2 PEM904 2011-08 GENERAL INFORMATION (ENG) - Check
- Käyttäjien tulee valita oikea ilmakompressori sopivalla ilmavirralla ja paineella käynnissä olevan työn mukaisesti.
- Käyttäjien tulee valita oikea ilmakompressori sopivalla ilmavirralla ja paineella käynnissä olevan työn mukaisesti. - Tarkista ennen kompressorin kytkemistä sähköverkkoon, että jännite vastaa moottorin
D90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN
YLEISETOHJEETLÄMMINVESIVARAAJANASENNUKSEEN Moottorinjalämminvesivaraajanletkujenyleisetominaisuudet Käytälämmönjajäähdytysnesteenkestävääletkua. Käyttölämpötila 40 + 0 C LetkunsisämittaØmm Letkunsisäpinnanonoltavatasainen
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
LÄPPÄVENTTIILI Sarja SK DN BUTTERFLY VALVES Series SK DN
LÄPPÄVENTTIILI Sarja SK DN 50-350 BUTTERFLY VALVES Series SK DN 50-350 TYYPPIMERKINTÄ JA OSIEN MATERIAALIVAIHTOEHDOT TYPE MARKING AND MATERIALS Venttiilin sarjatunnus Laipaton runko SK Valve serial code
ATV TUKKIKÄRRY ATV LOG TRAILER
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the appliance and
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
Efficiency change over time
Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel
Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg
Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6
PALLOVENTTIILI Sarja Ballstar 50 BALL VALVE Series Ballstar 50
KOLMIOSAINEN PALLOVENTTIILI Käsipalloventtiili Haponkestävää terästä CF8M DN 10-50 PN 64 DN 65-100 PN 40 THREE - PIECE Manually operated ball valve Stainless steel CF8M 3/8 to 2 1000* PSI 2 1/2 to 4 800*
Data protection template
Data protection template Aihe: rekisteriseloste ja informointipohja Topic: information about the register and information to users (related to General Data Protection Regulation (GDPR) (EU) 2016/679) Mallina
Curriculum. Gym card
A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK
KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS
FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING YHDISTELMÄNAULAIN KOMBINATION SPIKPISTOL 01032011 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen! SISÄLLYS
Timco PSJ kg:n soodapuhallin
Timco PSJ100 45 kg:n soodapuhallin Asennus- ja käyttöohje Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
TÄYTTÖASEMAT TÄYTTÖASEMAT INFLATION STATIONS
T S AHCON s inflation stations are used for safe inflation of passenger car and C-van tyres where the fitter is protected in the event of a tyre burst. The inflation stations are simply an indispensable
Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.
Keskittämisrenkaat Keskittämisrenkaita käytetään kun virtausputki menee suojaputken sisällä, kuten esim. tiealituksissa. Meidän keskittämisrenkaat ovat valmistettu polyeteenistä jonka edut ovat: - helppo
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL PANEELIHAKASNAULAIN SMAL HÄFTPISTOL SMALL STAPLER Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar
FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL
FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL HAKASNAULAIN HÄFTPISTOL STAPLER DAC4503 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan du börjar använda!
Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning
Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti
Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle
Inspection Henkilösuojaimen tarkastus Tarkastusohjeet Inspection Inspection Inspection In addition to routine checks for each use, should regularly undergo a detailed inspection by a competent Jokaisella
MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYKELLYFT MOTORCYCLE LIFT
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion
1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.
Salasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500
anna minun kertoa let me tell you
anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta
1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.
VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin Mounting instruction Asennusohjeet 05 IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 45 C 198-264 V AC PH2 4 6 29/01/2016 SIA VIZULO Ganibu dambis 7a,
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
MAALIRUISKU FÄRGSPRUTA AIR SPRAY GUN
IKH8037 IKH8038 IKH8039 IKH8040 MAALIRUISKU FÄRGSPRUTA AIR SPRAY GUN Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten ohjeiden käännös Översättning av bruksanvisning i original Original instructions
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL 21 RUNKONAULAIN 21 BANDSPIKPISTOL 21 FRAMING NAILER DAC4506 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan
pikaliitin letkukela Ongelma Syy Ratkaisu Laite toimii normaalilla
töä. Varmista, että liitokset ovat huolellisesti kiristettyjä ja turvallisia. - Käytä aina paineilmakäyttöön tarkoitettuja hylsyjä ja lisälaitteita. - Valuta kompressorin säiliö ja vedenerotin päivittäin.
Manual. Linktower Retrofit kit
Manual Linktower Retrofit kit 1 SE 1. Öppna mastens främre lucka för att komma åt kopplingsdosan. 2. Öppna kopplingsdosan och koppla bort alla kablar till ballaster. Koppla ihop inkommande kabel med utgående
4x4cup Rastikuvien tulkinta
4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,
BALL VALVE Series Ballstar 50
KOLMIOSAINEN PALLOVENTTIILI Käsikäyttöinen palloventtiili Haponkestävää terästä CF8M (1.4408) DN 10-50 PN63 DN 65-100 PN16, PN40 THREE-PIECE BALL VALVE Manually operated ball valve Stainless steel CF8M
Information on preparing Presentation
Information on preparing Presentation Seminar on big data management Lecturer: Spring 2017 20.1.2017 1 Agenda Hints and tips on giving a good presentation Watch two videos and discussion 22.1.2017 2 Goals
TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)
TW-LTE 4G/3G USB-modeemi (USB 2.0) Tiedonsiirtonopeus: 100 Mbps/50 Mbps LTE: 1800/2100/2600 MHz GSM/GPRS/EDGE: 850/900/1800/1900 MHz UMTS: 900/2100 MHz Pikaohje (Finnish) CE Käyttöönotto- ohje SIM- kortin
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL 34 RUNKONAULAIN 34 BANDSPIKPISTOL 34 FRAMING NAILER DAC4507 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan