Porthan ja suomalaisuus
|
|
- Hanna Jaakkola
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 AURAICA Scripta a Societate Porthan edita Vol. 1, 2008: Porthan ja suomalaisuus Toivo Viljamaa Turun yliopiston yhteyteen v perustettu Porthan- Seura syntyi suomalaiskansallisessa hengessä. Kansallistunteen tuote on myös v Turkuun pystytetty pronssinen Porthanin patsas, maamme ensimmäinen monumentaaliveistos (veistoksen tekijä CARL ENEAS SJÖSTRAND) Porthanin perinnön vaaliminen osoittaa, että häntä on pidetty suomalaisuuden esitaistelijana ja kansallistunteen herättäjänä. Aina tosin ei ole ollut selvää, millainen kansallinen suurmies Porthan oli. Muun muassa Turun patsashankkeen puuhamiesten Snellmanin ja Cygnaeuksen oli vaikeaa perustella muistomerkin tarkoitusta (Matti Klinge, Mikä mies Porthan oli? Helsinki 1989). Eläköön Porthanin herättämä henki Suomalaisista Aurajoen rannoilta Pohjan pitkille perille Porthan oli ennen kaikkea kansallistietoisuuden herättäjä, kuten käy ilmi oululaisten Porthanin patsaan paljastusjuhlaan lähettämästä sähkeestä (Sanomia Turusta ) ja Elias Lönnrotin sanoista samassa juhlassa (Hämäläinen ): Vaikka hänen ansionsa jo hänenkin ajallansa tunnustettiin suuriksi, ovat ne kuitenkin vaikuttaneet enemmän tulevaisuuteen eikä niitä unhoteta niin kauan kuin Suomen kansa maailmassa mainitaan; sillä hän korotti suomalaisen sivistyksen siitä halveksitusta ja unhotetusta Edidit Porthan-Seura ISSN
2 28 Viljamaa AURAICA 1, 2008 tilasta, jossa se ennen häntä oli ollut. Mitä olisimme me nyt ja mistä koko kansan kieli ja historia, jos Porthania ei olisi ollut? Porthan ei kuitenkaan ollut suomalaisuus-kiihkoilija esimerkiksi sillä tavalla, että hän olisi vastustanut ruotsin kieltä, kuten 1800-luvun fennomaanit. Ja vaikka hän varmasti rakasti isänmaataan ja hänet yhdessä sukulaisensa, äitinsä sedän, Daniel Jusleniuksen, kanssa luetaan suomalaisuusaatteen eli fennofiilisyyden edustajaksi, hän ei ollut fennofiili sillä tavalla, että olisi yhtynyt ylistämään Suomen kansan varhaisvaiheita. Porthanista tuli kansallisen tietoisuuden herättäjä siksi, että hän uutterana tutkijana, tietojen kerääjänä ja kirjoittajana pani alulle kansalliset tieteet, Suomen varhaishistorian, suomen kielen, suomalaisen runouden ja kansanperinteen tutkimuksen. Porthanin kansallistunteeseen kuului oikeiden tietojen etsiminen ja esittäminen Suomen ja suomalaisten varhaishistoriasta. Näin hän loi perustan suomalaisuuden eli kansallisen identiteetin tunnistamiselle. Porthan käsitteli suomalaisuutta useissa teoksissaan, joista tärkeimmät ovat: 1 Suomalaisesta runoudesta (De poësi Fennica, ; OO IX: 1 114; suom. Kajanto 1983). Johannes Sainovicsin teoksen Demonstratio idioma Ungarorum & Lapponum idem esse (Hafniae 1770) arvostelu (ÅT 1771 = OS V: ). Suomalaisten taikauskosta (De superstitione veterum Fennorum, 1782; OO IX: ; suom. VT: ). Paavali Juustenin Suomen piispain kronikka (P. Juusten Chronicon episcoporum Finlandensium, ; OO VI VIII; suom. valikoiden VT: ). Ensimmäinen Suomen historian kokonaisesitys, jolla Porthan ansaitsi nimityksen Suomen historiantutkimuksen isä. Muinaisten kveenien heimosta (De antiqua gente Quenorum, 1788; OO IX: ; suom. VT: ). Pirkkalaisista (De Bircarlis, 1786, 1789; OO IX: ; suom. VT: ). Suomalaisten luullusta noituudesta (De fama magiae Fennis attributae, 1789; OO IX: ; suom. VT: ). Suomalaisten asuinsijat Ruotsin puolella ( Om de i åtskilliga landsorter på svenska sidan boende finnar, ÅT 1793 = OO XIII: 49 73). Suomen kansan asema ja tila sen joutuessa Ruotsin vallan alle ( Finska folkets läge och tillstånd, vid den tiden, när det först lades under svenska kronans vissa och varaktiga välde, Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademiens handlingar, osa IV, 1795: 1 33 = OS V: 1 27 ). Suomen sukuisista kansoista: lappalaiset ( Om de nationer, hörande til finska folkstammen, hvilka i den äldre nordiska historien omtalas. I. Lapparne, emt. osa IV, 1795: = OS V: 31 42). Kuningas Alfredin Skandinavian kuvaus ( Försök at uplysa Konung Aelfreds geografiska beskrifning öfver den europeiska norden, emt. osa VI, 1800: = OS V: 43 99). 1 Esittelen teokset aikajärjestyksessä. Porthanin kirjallisen tuotannon julkaisut ja käännökset on lueteltu Opera omnia -sarjan osan XIII liitteessä, s
3 AURAICA 1, 2008 Porthan ja suomalaisuus 29 Suomen kielen päämurteista (De praecipuis dialectis linguae Fennicae, 1801; OO IX: ; suom. VT: ). Pitäjien ja kaupunkien kuvauksia (mm. Viitasaari) sekä lisäyksiä ja korjauksia Suomen maantiedettä koskeviin tietoihin (ÅT, passim = OO XIII: ). Mitä suomalaisuuteen kuului Porthanin aikana? En käsittele sitä, millaisia suomalaiset olivat Porthanin aikana, vaan tarkastelen sitä, millaisia käsityksiä Porthanin aikaan oli suomalaisuudesta eli suomalaisten kansallisesta identiteetistä. Millaisia vastauksia annettiin seuraaviin kysymyksiin: Mistä suomalaiset olivat tulleet? Mitä on suomen kieli ja suomalainen kulttuuri? Mikä on perinteisesti suomalaista eli millaisia ovat suomalaisten tavat? 2 Suomalaisten juurien etsiminen on ollut ja on edelleen hyvin suosittu aihe äärimmäisenä tapauksena suomalaisuuden etsiminen sisältää väitteen, että suomalaiset ovat aina joutuneet taistelemaan, etteivät muut, etenkin ruotsalaiset, pyyhkisi heitä pois maailman kartalta. Porthan ei ollut tämäntyyppinen Suur-Suomen etsijä, vaan hän antoi lähdetutkimuksillaan välineet kriittiselle ja objektiiviselle tarkastelulle. Suomalaisuutta koskevat väitteet ja käsitykset perustuivat seuraaviin seikkoihin: (1) Muinaisia kansoja koskevat tarinat - Tacituksen Fenni ja muut muinaiskansoja koskevat tarinat (mm. skyytit ja kimbrit). - Pohjoismaiset saagat: kveenit ja Suomen kuninkaat. - Kronikat, mm. Adam Bremeniläisen Naisten maa (Fennia = terra feminarum, vrt. Tacitus, Germania 45 femina dominatur ), Kvinlandia ja amatsonit; myös Saxo Grammaticus, Reges Danorum ja Chronicon Norvegiae ( bjarmit, skritofinnit). - Nestorin kronikka, joka esittelee Suomen sukuisia kansoja Kaspianmeren äärillä ja Volgan mutkassa. 3 - Maantieteelliset kuvaukset, erityisesti Alfred Suurella esiintyvä Ottarin Skandinavian kuvaus. 4 2 Tämä artikkeli pohjautuu Viitasaarella pidettyyn esitelmään. 3 Porthan esittelee suomalais-ugrilaiset kansat ja kielet Juustenin Piispainkronikan selitysteoksessaan (Chron. episc., s = OO VI: ; Kajanto, VT: ). Esittely perustuu Nestorin kronikkaan. Porthanin lähteinä olivat ajan tunnetuimmat Venäjän historian ja Venäjän kansojen tuntijat Gerhard Friedrich Müller (Sammlung russischer Geschichte, St. Petersburg 1764), August Ludwig von Schlözer (Allgemeine nordische Geschichte, Halle 1772), Simon Pallas (Reise durch verschiedene Provinzen des Russischen Reichs, I III, St. Petersburg ), Johann Eberhard Fischer (Sibirische Geschichte, St. Petersburg 1768) ja Johannes Petrus Falk (Beiträge zur topographischen Kenntnis des russischen Reichs, St. Petersburg ). 4 Ottarin (Ohtheren) matkakertomus on Alfred Suuren muinaisenglanniksi käännättämän Orosiuksen historiateoksen liitteenä. Porthan laati siitä edition ja ruotsinnoksen Kuninkaallisen kirjallisuus-, historiaja antikviteettiakatemian julkaisusarjaan (Handlingar VI, 1800, s = OS V: 52 99). Porthanin artikkeli on ensimmäinen Suomessa tehty englannin kieltä koskeva tutkimus; ks. Nils Erik Enkvist, Porthans Försök at uplysa konung Alfreds georaphiska beskrifning öfver den europeiska Norden (Åbo 1958). Vuonna 1800 Porthan käytti Daines Barringtonin toimittamaa editiota, The Anglo-Saxon Version from the Historian Orosius. Together with an English Translation (London 1773). Aiemmin v (De antiqua gente Quenorum) hän oli käyttänyt lähteenään J. Langebekin Tanskan historiaa Scriptores rerum
4 30 Viljamaa AURAICA 1, 2008 (2) Suomalaisten esiintyminen ulkomailla: sodat, erityisesti 30-vuotinen sota, oppineet, matkailijat ja siirtolaiset, erityisesti Ruotsin (Länsipohjan) suomalaiset. (3) Ulkomaalaisten vaikutus Suomessa: oppineet ja matkailijat (esim. Lapin matkailijat), katolinen kirkko (erityisesti Ruotsista tehdyt ristiretket suomalaisten, hämäläisten ja karjalaisten käännyttämiseksi) ja Suomen ruotsalaiset (Pohjanmaan rannikon asukkaat). Käsittelen Porthanin ajan suomalaisuus-käsityksiä kolmesta näkökulmasta, joissa pyrin ensiksi esittämään ikään kuin harhaisen käsityksen ja sitten vastineeksi Porthanin korjauksen. I. Fennofiilit (mm. Daniel Juslenius) ja fantasiat (Ruotsissa ns. rudbeckiläisyys tai götismi): keskeinen väite oli, että suomalaiset ovat israelilaisten sukua. II. Suomalaiset Suomen alkukansaa ja Suur-Suomi -kuvitelmat. III. Suomalaisten tavat (taustalla Daniel Jusleniuksen suomalaisten ylistys teoksessa Aboa vetus et nova, 1700). I. Suomalaiset ovat israelilaisten sukua? 1700-luvun historiankäsitystä hallitsivat Ruotsin suurvalta-ajan innoittamat täysin epäkriittiset kuvitelmat, joille Rudbeck vanhemman mukaan on annettu nimitys rudbeckiläisyys. 5 Vuonna 1679 tuo mainio lääkäri ja tiedemies Olof Rudbeck julkaisi Atlantica -teoksensa. Siinä todisteltiin muun muassa, että Ruotsi olisi ihmiskunnan alkukoti, josta kaikki maailman kielet ja kulttuurit olivat lähtöisin. Suomessa rudbeckiläisyys esiintyi kuvitelmana, että suomalaiset olisivat israelilaisten jälkeläisinä ja suomen kieli heprean sukukieli. Sukulaisuutta ei esitetty ainoastaan fantasiakirjallisuudessa vaan myös akateemisissa yhteyksissä. 6 Porthanin isosetä pyhien kielten professori Daniel Juslenius, tunnetuin fennofiili, oli virkaanastujaisesitelmässään ottanut esiin suomen ja heprean yhtäläisyyden, joka olisi näkynyt varsinkin sanastossa ja taivutuksessa, ja vielä 1764 historian professori Johannes Bilmarkin johdolla esitettiin väitöskirja Suomalaisten alkuperästä (Fridericus Collin), jossa yritetään todistaa, että eräät Assyrian kuninkaan Salmanassarin karkottamat israelilaisheimot olisivat vaeltaneet pohjoiseen Suomeen. 7 Koska suomalais-ugrilaiset kielet oli jo löydetty, suomen sukulaisuus heprean kanssa oli helppo torjua. Siitä huolimatta fennofiilit ja rudbeckiläiset esittivät jatkuvasti esimerk- Danicarum Medii Aevi I III (Aarhus ). Ottarin matkakuvauksesta viimeksi Irmeli Valtonen, The North in the Old English Orosius: A Geographical Narrative in Context (Univ. of Helsinki 2008). 5 Götismistä ja rudbeckiläisyydestä Juha Manninen, Kansakunnan aatteen synty Ruotsissa ja Suomessa. Tieteessä tapahtuu 2002/1. Ks. myös Erkki Urpilainen, Algot Scarin ja gööttiläisen historiankirjoituksen mureneminen Ruotsissa 1700-luvun alkupuolella. Helsinki Mm. Olof Rudbeck nuorempi, tunnettu luonnontieteilijä ja Lapin matkaaja, keräsi lapin ja suomen sanoja puolustaakseen isänsä teoriaa: Olof Rudbeck d. y., Lapponia illustrata (Upsaliae 1701) ja Specimen usus linguae Gothicae (Upsaliae 1717). 7 Dissertatio historica de origine Fennorum, sub praesidio mag. Johannis Bilmark, submittit Fridericus Collin. Aboae MDCCLXIV. Ks. Tapani Harviainen, The story of supposed Hebrew-Finnish affinity, Kimmo Koskenniemi Festschrift on the 60th birthday, CSLI Publications (Stanford 2005), s
5 AURAICA 1, 2008 Porthan ja suomalaisuus 31 kejä suomalaisten muka vanhoista tavoista, jotka muistuttaisivat juutalaisuudesta (ÅT 1783: 47; OO XIII: ). (1) Lauantain pyhittäminen lepopäiväksi ja juutalaisten sapatti. Rudbeck kertoo asiakirjasta, jonka mukaan Kustaa Vaasa olisi määrännyt suomalaiset viettämään sunnuntaita (sapattia) siis siihen saakka suomalaiset olisivat, kuten juutalaiset, pyhittäneet lauantain. Porthan lukee Kustaa Vaasan määräyksen tarkemmin ja huomaa, että siinä esitetään ihan päinvastaista kuin mitä Rudbeck väittää: muutamat harhaoppiset ovat ryhtyneet nyt viettämään lauantaita juutalaisten tapaan ja heidät pitää siksi palauttaa oikeaan järjestykseen ( någre vidskeppelige, först då nyligen fallit uppå den villfarelsen at fira lördagen, s. 235). (2) Vuoden aloittaminen maaliskuusta. Vanhat suomalaiset olisivat kuten juutalaiset aloittaneet vuoden maaliskuun alusta. Tälle ei ole suomalaisten osalta mitään erityistä syytä, vaan Porthanin mukaan se on ollut varhaisille kansoille laajalti tavallista ( Israeliterne hafva väl ej varit det enda folk, som begynt sit år ifrån vår-dagjämningen, s. 235). (3) Suomalaisten sauna ja juutalaisten rituaalinen puhtaus. Peseytyminen on siis muualla tuntematonta, toteaa Porthan ironisesti, ja tunnetut saunan käyttäjät venäläiset ovat siis myös juutalaisia ( våra grannar Ryssarne månne ock de äro Israeliter?, s. 235)! (4) Happamaton leipä ja mämmi! Suomalaiset syövät pääsiäisen aikaan happamatonta leipää, muulloin he syövät hapanta leipää. Porthan ihmettelee väitettä, mutta arvelee, että aiheen tähän on antanut lounaissuomalaisten mämmi. Porthanin mielestä mämmissä ei ole mitään alkusuomalaista tai juutalaista. Mämmiä valmistettiin alun perin Etelä- ja Lounais-Suomessa ja sitä söi katolisen paaston aikaan niin suomen- kuin ruotsinkielinenkin väki, mutta se ei kuulunut sisäsuomalaisten, savolaisten ja karjalaisten, perinteiseen ruokavalioon (s ). Suomalaisen mämmin maininta esiintyy ensimmäisen kerran kirjallisuudessa Daniel Jusleniuksen teoksessa Aboa vetus et nova. Juslenius esittelee väriltään mustahkon mutta harvinaisen makean puuron, jota syödään pääsiäisenä happamattoman taikinan muistoksi. Jusleniuksen kuvauksen mukaan puuro paistettiin uunissa tuohisessa astiassa. 8 Porthan sanoo, että lounaissuomalaisten mämmi valmistettiin kiirastorstaina ja paistettiin tuohiropeissa ( i näfverskeppor ) ja sitä syötiin erityisesti nuorison suosimana herkkuna pitkänperjantain aikaan; syömiseen käytettiin päretikkuja ( ätes häldst om Långfredagen, särdeles af ungdomen, såsom en läckerhet. För beqvämlighetens skull, nyttjas dervid pärtstickor, som til den ändan täljas och flättas ). (5) Kevätkesän (helluntain) juhlistaminen puiden lehdillä. Tähän Porthan toteaa ironisesti, että monilla paikoin Suomessa puut eivät ole vielä edes lehdessä helluntaina. Juhannuksena taas on tapana koristaa taloja lehtipuilla, mutta se on enemmän ruotsalaisten kuin suomalaisten tapa (s. 236). Porthanin vastaukset tapoja koskeviin harhakuviin perustuvat siihen, että väitteet ovat vain sattumanvaraisia huomioita, ilman että tietoja olisi tarkasteltu kriittisesti. Hyvä 8 Mämmin valmistusohje löytyy Turun Akatemian kemian professorin Pehr Gaddin teoksesta Försök til en oeconomisk beskrifning öfver Satacunda häraders norra del (Stockholm 1751).
6 32 Viljamaa AURAICA 1, 2008 esimerkki Porthanin menetelmästä on se, miten hän osoittaa vääräksi väitteen, että suomalaiset sairastuisivat muita herkemmin spitaaliin, ns. juutalaisten tautiin. (6) Juutalaisten tauti, lepra. Kun Rudbeck ei löytänyt vanhempaa eikä parempaa todistetta sille, että lepra olisi suomalaisten ikivanha kansallistauti Porthan sanoo ironisesti, hän viittaa kuningas Kustaa Aadolfin vuodelta 1619 olevaan kirjeeseen, jossa kehotetaan perustamaan Suomeen erityinen spitaalisten sairaala. Rudbeck ei siis tiennyt, että vastaavia laitoksia oli ollut jo kauan Ruotsin maassa. Porthan itse esittää todisteeksi dokumentin, 9 joka on lähes 200 vuotta varhaisempi, ja siitä käy selvästi ilmi, että spitaali oli yhtä hyvin, ellei enemmänkin muiden kuin suomalaisten kansallistauti (s ). Porthanille oli kaksi asiaa erityisen tärkeitä: oikeat tiedot Suomesta ja suomalaisista, ja toiseksi menneisyyttä koskevien väitteiden tulee perustua huolelliseen aitojen ja mahdollisimman varhaisten dokumenttien tutkimiseen. II. Suomalaiset ovat pohjolan alkuasukkaita? Yleinen käsitys, että suomalaiset olisivat olleet pohjolan kanta-asukkaita, perustui ajatukseen, että Tacituksen ja muiden antiikin aikaisten historioitten fennit tai finnit tarkoittaisivat suomalaisia. Lisäpontta teorialle antoivat eräät Islannin saagat, joissa kerrotaan Suomen kuninkaista. Asiakirjoissa nimitys Fenni tai Finni esiintyy ensimmäisen kerran tarkoittamassa suomalaisia paavi Aleksanteri III:n gravis admodum -bullassa (n. v. 1170). Kirjeessä luonnehditaan suomalaisia epäluotettaviksi käännynnäisiksi: Finni semper imminente sibi exercitu inimicorum, fidem servare Christianam promittunt, et praedicatores et eruditores Christinae legis desideranter requirunt, et recedente exercitu fidem abnegant (Porthan, Sylloge, n:o II = OO XII: ). Nimitys Finningia esiintyy Olaus Magnuksen Carta Marinassa (vuodelta 1539): FINLANDIA vel Finningia olim regnum (Finlandia eli Finningia, muinainen kuningaskunta). Finningia on skandinaavisessa mytologiassa esiintyvä vanha kuningaskunta, jonka Olaus Magnus siis sijoittaa Varsinais-Suomen alueelle (Olaus Magnus Gothus, CARTA MARINA ja sen selitys Karttakeskus, Helsinki 1993). Ensimmäisen jälkiristillisen vuosisadan historiankirjoittaja Tacitus kertoo mm. seuraavaa (Germania 46, suom. Edwin Linkomies): Fenneille on ominaista ihmeellinen alkukantaisuus ja viheliäinen köyhyys. Heillä ei ole aseita, ei hevosia, ei asuntoja. Ravintona ovat kasvit, vaatteina nahat, makuusijana maa. Metsästys elättää samalla tapaa sekä miehiä että naisia Lapsilla ei ole muuta suojaa petoja ja sateita vastaan kuin jonkinlainen oksista 9 Ruotsin valtaneuvoston kirje v. 1440; REA nro 489 (= Åbo Domkyrkas Svartbok, fol. 19). Porthan siteeraa asiakirjaa myös Piispainkronikassaan (OO VII: ) ja Sylloge -teoksessaan (n:o LXI Literae Senatus Regni de Leprosorio Aboae condendo, OO XII: 396). Porthanin käyttämiä lepraa koskevia kirjallisuuslähteitä olivat Anne-Charles Lorry, De morbis cutaneis (Paris 1774) ja Carl von Linné (resp. Isacus Uddman), De lepra (Upsaliae 1765). Pohjanmaan oloista (myös taudeista ja rutoista) oli kirjoittanut Petrus Mathesius, Dissertatio geographica de Ostrobotnia (Upsaliae 1734).
7 AURAICA 1, 2008 Porthan ja suomalaisuus 33 punottu katos. Sinne palaavat työkykyiset, se on vanhusten turvapaikka. Mutta tällaista elämää he pitävät onnellisempana kuin huokailla pelloilla ja nähdä vaivaa talojen rakentamisessa Porthanin mielestä tällainen villien metsästäjien kuvaus ei voi tarkoittaa suomalaisia, sillä ensimmäisen ristiretken tekijät (Eerik ja Henrik) kohtasivat kansan, jolla oli vakinaiset asuinpaikat (kihlakunda, kylä, piha, talo, huone, pirtti, sauna, aitta, riihi, pihatto, navetta jne.) ja jonka pääelinkeinona oli maatalous, sillä varhainen omaperäinen kulttuurisanasto kertoo etenkin kaskenpolttoon perustuvista elinkeinoista: 10 kaski, huhta, karsi, palo, käärti, lottero, rasi, aho, kytömaa; vainio, moisio, halme; sahra, hara, äes, jyväs, varsta, sirppi, vikahde, rohka; ohra, nisu, vehka, jauho, talkkuna, puuro, leipä, jyrkä, kyrsä, rokka, sahti, kalja; papu, herne, nauris, pellava. Nämä maatalouteen liittyvät sanat ovat Porthanin mielestä perisuomalaisia sanoja. Luettelo on mainio esimerkki Porthanin kielellisestä tutkimusmenetelmästä. Todistelu perustuu siihen, että jos kielellinen vertailu osoittaa yhteiskunta- tai kulttuuri-ilmiön nimityksen alun perin suomalaiseksi, silloin on myös väline, laitos tai tapa suomalaisten mukanaan tuoma. Runsaasta kangas- ja nahkatöihin liittyvästä sanastosta Porthan vastaavasti päättelee, että nämä käsityötaidot olivat suomalaisilla hyvin vanhaa perua: 11 kangas, kude, niisi, pirta, sukkula, sohlo, luoma, luoda, vihti, kerä, kehrätä, värttinä; lape, lanka, rihma; kosti, hursti, vaxti, piikko, aivina, palttina, sarka, verka; turkki, roukki, rukkana, takki, viitta, nuttu, ryöpö, mekko, sopa, paita; lakki, hiippa, hyttyri, kypärä, reuhka, pitnilkka, tanu, tirkatti, hillikka, hundu; sukka, säärys, syylingät, kinnas, lapottimet, turvakko, kenkä, pieksu, ruojut, lipokas, kallokas, kalso, tallus, töppöset, kurpuset, virsu. Esi-isämme tunsivat siis maanviljelyksen, heillä oli kehittyneitä käsityötaitoja ja heidän yhteiskuntansa järjestäytyminen oli alkuasteilla. Taruperäisten historiakirjojen asemesta Porthan antaakin enemmän arvoa lähteille, jotka koskevat konkreettisemmin Suomea ja suomalaisia. Tärkeä lähde oli Nestorin kronikka, jossa kerrotaan Venäjän alueen kansoista. Sen perusteella Porthan esitteli suomalaisten sukulaiskansat ja suomensukuiset kielet sekä vertaili niitä keskenään (Porthan oli siis mukana luomassa suomalais-ugrilaista kielentutkimusta). 12 Porthan antoi suuren arvon myös Alfred Suuren toimittamille teoksille (9. vs.), joissa on liitteenä tutkimusmatkailija Ottarin maantieteellinen kuvaus Pohjois-Skandinaviasta 13. Ennen kaikkea hän kuitenkin painotti oikein tulkittujen kirkollisten ja valtiollisten asiakirjojen lähdearvoa Chron. episc., s = OO VI: 73 74; Finska folkets läge och tillstånd, vid den tiden, när det först lades under svenska kronans vissa och varaktiga välde, Vitt. Hist. o. Ant. Akad. handl. IV, 1795, s = OS V: 1 27, etenkin n. 20, 21, 24 ja Op. cit. VI: Op. cit. VI: Ks. edellä n. 3. Suomensukuisia kansoja esittelevä kohdan liitteeksi (op. cit. VI: 99, ) Porthan laati taulukon, jossa on 36 sanaa 15 eri kielellä: latina, suomi, eesti, lappi, tseremissi (mari), mordva, voguli, votjakki,, ostjakki (2 varianttia) permi, syrjääni, tsuvassi, venäjä ja tataari. 13 De antiqua gente Qvenorum = OO IX: ; Myös Vitt. Hist. o. Ant. Akad. handl. VI, 1800, s = OS V: Ks. edellä n Porthan ansaitsi Suomen historiantutkimuksen isän nimen siksi, että hän käytti tutkimuksissaan hyvin tehokkaasti keskiajan valtiollisia ja kirkollisia asiakirjalähteitä. Porthanille tärkeitä lähdekokoelmia olivat Erik Benzelius nuoremman toimittamat Vastoviuksen Vitis Aquilonia (Upsaliae 1708) ja Monumenta historica vetera Ecclesiae Sviogothicae (Upsaliae ), Magnus von Celsen Apparatus ad
8 34 Viljamaa AURAICA 1, 2008 Kriittisen lähdetutkimuksen perusteella Porthan esittää suomalaisten tulon Suomen asutushistoriana. Tärkein Suomen asutushistoriaa käsittelevä Porthanin teos on tutkielma Pirkkalaisista (De Bircarlis: 45 sivua ja 11 sivun liite). Se ilmestyi kahdessa osassa väitöskirjoina, joita Porthanin suosikkioppilas Frans Mikael Franzén puolusti v ja Muissa teoksissaan Porthan tavallisesti viittaa siihen nimenomaan Franzénin työnä (mm. Chron. episc., s. 61 = OO VI: 71 Cfr. Diss. D:ni Franzén de Bircalis, superiore anno hic editae ; De fama magiae, s. 8 = OO IX: 273 Cfr. Diss. Clar. D:ni Franzén de Bircalis ). Kirjeessään J. H. Lidénille (Bref till samtida, s. 129) Porthan ilmoittaa lähettävänsä väitöskirjan Dissertatio de Bircarlis, jossa respondentilla vasta 15-vuotiaalla nuorukaisella on hyvä osuus. Teos on kuitenkin niin runsas sisällöltään ja aiheeltaan vaikea, että Porthanin itsensä osuuden täytyy olla merkittävä, huolimatta siitä että Franzén oli erittäin ahkera ja lahjakas nuorukainen. Koska Porthanin keskeinen väite on, että lappalaiset olivat Suomen alkuperäiskansaa, pirkkalaiset lappalaisten verottajina ja herroina olivat oiva historiallisen ajan esimerkki siitä, miten lappalaiset ajettiin yhä kauemmaksi pohjoiseen. 15 Teoksen liitteenä on 11-sivuinen sanasto (OO IX: ), jossa on lähes 200 sanaa viidellä kielellä: lappi, suomi, eesti, ruotsi ja saksa (esim. åive, pää, pea, hufvud, Haupt ja kallo, otza, otsus, panna, Stirn. Luettelolla Porthan halusi osoittaa, että suomi ja lappi ovat kyllä sukua, mutta puolin ja toisin on myös sanoja, jotka muistuttavat joko ruotsia tai saksaa (esim. lapin svarot). Historian aikana kielet ovat siis saaneet vaikutteita toisiltaan. Porthan ei lähde tarkemmin pohtimaan, missä vaiheessa esim. saksan kieli olisi vaikuttanut lappiin. Lisäksi Porthan haluaa osoittaa, että lappi on kaukaisempaa sukua suomelle kuin viro (esim. pelje, korva, korv, öra, Ohr). 16 Lapissa ja suomessa on myös yhteisiä sanoja ruotsista, kuten smakot, maistaa (OO IX: ). Suomalaiset muuttivat Suomenlahden yli ja sen pohjukasta aaltoina. Ensimmäisen aallon suomalaiset, joiden kieli on läheistä sukua virolle, kulkivat pitkin Suomenlahden Historiam Sveo-Gothicam. Sectio prima Bullarii Romano-Sveo-Gothici recensionem sistens (Holmiae 1782) ja ennen kaikkea ns. Turun tuomiokirkon Mustakirja (Registrum Ecclesiae Aboënsis, Åbo Domkyrkas Svartbok), jonka Porthan käytännössä löysi keskiajan historiamme päälähteeksi. Ks. Eero Matinolli, Johdanto, OO VI, s. IX XXXII. 15 Porthan piti lappalaisista esitelmän Kuninkaallisessa kirjallisuus-, historia- ja antikviteettiakatemiassa ( Lapparne, handl. IV, 1795, s ); ks. OS V: Tärkeä lappalaisten tapoja koskeva lähde oli Johannes Schefferus, Lapponia. Regionis Lapponum et gentis nova et verissima descriptio (Francofurti 1673), jota Porthan kuitenkin kritisoi, koska Schefferus katsoi lappalaisten polveutuvan suomalaisista. Porthan luotti enemmän Simon Lindheimin tutkimukseen De diversa origine Finlandorum & Lapponum (Upsaliae 1759). Sanastoa koskevana lähteenä Porthanilla oli Johannes Ihre, Glossarium Sviogothicum (Upsaliae 1769). Porthanin lapin harrastuksiin vaikutti merkittävästi J. Sainovicsin Demonstratio idioma Ungarorum & Lapponum idem esse (Hafniae 1770), jonka hän arvioi Åbo Tidningarin ensimmäiseessä numerossa (ÅT 1771 = OS V: ). 16 Ks. op. cit. OS V: 35 n. 10, missä Porthan osoittaa, että lappi (saamen kieli) on vain kaukainen suomen sukulainen; lapille läheisempiä ovat mm. tseremissi, mordva ja voguli. Toinen Porthanin suosima esimerkki on suomen kymmenen, lapin lokke, vogulin lu. Ks. myös Chron. episc., s. 81 = OO VI: 99. Porthanin käsityksestä suomen ja saamen suhteesta tarkemmin Kaisa Häkkinen Auraican käsillä olevassa numerossa, s
9 AURAICA 1, 2008 Porthan ja suomalaisuus 35 ja Pohjanlahden rantoja, sekoittuivat ruotsalaisiin ja sisämaahan tunkeutuessaan työnsivät lappalaiset edeltään. Toinen aalto, karjalaiset, tuli taas suoraan sisämaahan, Savoon ja Kainuuseen. 17 Tästä johtui, että suomalaiset olivat jakaantuneet Porthanin aikaan ikään kuin kahteen kieleltään ja tavoiltaan erilaiseen kansakuntaan, toisaalta Uudenmaan, Varsinais-Suomen, Satakunnan, Hämeen ja Pohjanmaan suomalaisiin, toisaalta Karjalan, Savon ja Kainuun suomalaisiin. 18 Lappalaiset joutuivat näiden puristuksessa siirtymään yhä kauemmaksi pohjoiseen. Pohjois-Suomeen ja Pohjois- Ruotsiin työntyivät ensiksi hämäläiset metsästäjät ja kauppiaat, myöhemmin savolaiset ja karjalaiset kaskenpolttajat ja metsänkaatajat. Porthan ei ehkä ole kaikessa oikeassa, mutta hänen kriittinen metodinsa oli 1700-luvulla uutta luova. 19 Asutushistorian kuvauksen mukana Porthan antaa huolella dokumentoidun ja mielekkään selityksen monille vieläkin kiistanalaisille suomalaisia koskeville käsitteille ja nimityksille. suomalaisia tarkoittavia nimityksiä Porthanin tulkintoja fenni? (femina, k-fen-, ks. kveenit) lappalaisia lappi (lappalainen) noita, lepyttäjä? 20 suomi, saame, häme, samo-jedit, semlja maa kveenit, quen, kven, kvän, kainu, suom./ruots. erämiehiä Pirkkala, Birkarl ( Burg-karl ) kaupunkilainen, urbis incola pirkkalaiset saks./ruots./hämäläisiä kauppiaita Lappalaiset ja suomalaiset ja heidän kielensä ovat Porthanin mielestä vain kaukaista sukua keskenään. Suomalaiset ja lappalaiset eivät esimerkiksi ymmärrä toistensa puhetta ilman tulkkia. Saamelaiset ovat enemmänkin sukua pohjoisten tundra-alueiden samojedeille. Tacituksen metsästäjäkansa fennit, samoin kuin Ottarin Finnas ( hvilke jaga om vintern, och fiska om sommaren ), sopii parhaiten kuvaamaan lappalaisia. 21 Suomalaiset ajoivat lappalaiset vähitellen pohjoiseen. Lappalaisten vaikutuksesta eteläisessä Suomessa kertovat lukuisat lappi-alkuiset nimet ja lapinrauniot, joita on varsinkin Pohjanmaalla, mutta myös Pirkkalan alueella ja jopa Viitasaarella. 22 Porthan sanoo, että asukkaat eivät uskalla koskea näihin kiviröykkiöihin, koska ne voivat 17 Porthan on varovainen ajoittaessaan suomalaisten vaelluksia. Käyttämiensä asiakirjalähteitten perusteella hän kuitenkin arvelee, että suomalaisten maahanmuutto tapahtui ennen kolmatta tai neljättä vuosisataa jkr.; op. cit. VI: in binas quasi nationes, & dialecto & moribus notabiliter distinctas (op. cit. VI: 105). Ks. Juha Manninen, Valistus ja kansallinen identiteetti: Aatehistoriallinen tutkimus 1700-luvun Pohjolasta (Helsinki 2000), s Porthanin työtä arvioivat positiivisesti mm. E. N. Setälä, Dem Andenken Henrik Gabriel Porthan s, Finnisch-Ugrische Forschungen IV (1904), ja Erkki Itkonen, Suomen ja sen sukukielten varhaisempi tutkimus, Oma maa 12 (1962). 20 Porthanin mielestä lepyttäjä (lapin leppotet) ei ole sanan lappi etymologia vaan se kuvaannollisesti selittää lappi-noidan toimintaa (OS V: 40). Sen sijaan hän pitää Ihren ehdotusta johtaa lapp germaanisesta sanasta Lopp tai Lupp (taikuus) mahdollisena ( icke oliklig ). 21 OS V: ja Suomen oloja käsittelevänä lähteenä Porthanilla oli Kristian Limnellin mainio väitöskirja De Tavastia (Aboae 1748). Omia havaintoja Porthan oli tehnyt Viitasaarella ja Kristfrid Ganander välitti hänelle lapinraunioita koskevia tietoja Pohjanmaalta, mm. Laihialta (ÅT 1782:28 Kårt berättelse om de i Laihela sockn i Österbotten befinteliga sten- eller ättehögar ) ja Siikajoelta (ÅT 1784, s ).
10 36 Viljamaa AURAICA 1, 2008 aiheuttaa jotakin pahaa, 23 t. s. lapinraunio mielletään lapinnoidan raunioksi. Jo vanhastaan lappalaisiin oli liitetty noitavoimia ja sana lappi tarkoittikin noitaa. 24 Lappisanan etymologia ei ole varma, mutta suomalaiset ja virolaiset ovat jo varhain käyttäneet tätä nimitystä; siitä on todisteena, että vanhojen dokumenttien mukaan lappi-alkuisia nimiä, kuten Lappia ja Lappegunda, oli myös Suomenlahden eteläpuolella Porthanin mielestä suomi ja häme -sanojen etymologia on epäselvä; tunnettua kuitenkin on, että lappalaiset kutsuvat omaa maataan ja kieltään saame; siis suomi ei ole suomamaa, suo-maa eikä suomu-maa, kuten jotkut väittävät, vaan suomi, häme ja saame ovat sama kuin lättien sem, ja samojedien samo, tai venäjän semlja. Siis sanan täytyy merkitä maata, kuten esim. eestiläiset sanovat omasta maastaan meie maa. 25 Porthan jättää omaan rauhaansa Adam Bremeniläisen ja muiden selitykset, että suomi olisi naisten maa. Kvinlandia, amatsonien maa, jossa nainen hallitsee (femina dominatur), ei mitenkään sovi kuvaamaan villiä pohjolaa! Sanan kveeni etymologia on aivan toisenlainen. 26 Porthan siteeraa Ihre, Lindahl & Öhrling in tulkintaa sanalle Kainolats : Kainolats, Kainahaljo, tällä tavoin lappalaiset nimittivät ruotsalaisia ja norjalaisia. Kainahalja: ruotsalainen tai norjalainen nainen. Nimi näyttää saaneen alkunsa suomalaisesta sanasta Cainho: helsinglandilainen tai ruotsalainen; tästä Cainho kylä: eräs kylä Helsingby Tornion lähettyvillä. Tähän Porthan lisää, 27 että vaikka suomalainen sana Cainho onkin tuntematon, näyttää siltä, että kainu ja kainulainen tarkoittivat alun perin kveenejä: lappalaiset nimittivät aluksi Ruotsista Helsinglandista tulleita maanvaltaajia ja metsästäjiä kainulaisiksi eli kveeneiksi ja myöhemmin kaikkia Lappiin jokia pitkin tulleita kalastajia, siis myös suomalaisia, hämäläisiä, savolaisia ja jopa karjalaisia samalla nimellä. Pirkkalaiset taas ovat Porthanin mielestä ruotsalaisten perustamasta Pirkkalasta lähteneitä lappalaisten verottajia. 28 Tämän todistamiseen Porthan käyttää lukuisia keskiaikaisia asiakirjalähteitä. Useimmin hän siteeraa Hämeen voudin (Praefectus Tavastiae, fogothe i Tavasteland ) Maunu Kaasan Turun tuomiokirkolle osoittamaa 23 Porthanin mielestä tällainen taikauskoinen pelko on säilyttänyt lapinrauniot koskemattomina (ÅT 1977: 9 = OO XIII: 122). 24 OS V: 38 40, n. 16 ja De fama magiae Fennis attributae = OO IX: Noita-tulkinnan tueksi Porthan siteeraa vanhoja sanontoja ja kansanrunoutta, kuten Se on koko lappi! (noituuden taitaja on tosi lappi) ja noita saatuja sanoja, joita ennen Lappi lauloi, vihki vanha vieretteli. 25 OS V: 37 n. 12; de Bircarlis, s. 7 8 n. g) = OO IX: De antiqua gente Quenorum; OO IX: Porthan otti lähtökohdaksi Ottarin Skandinavian kuvauksen (OS V: 52 99) ja hyväksyi Johannes Ihren, Dissertatio de Quenlandia antiqua (resp. Olaus Eneroth, Upsaliae 1767), tulkinnat. Porthanin käytössä oli myös Ihre, Lindahl & Öhrling, Lexicon Lapponicum (Holmiae 1780) ja tietysti Johannes Schefferuksen, Lapponia (edellä n. 15). 27 Op. cit., s. 435 n. g. Myös Försök at uplysa Konung Aelfreds geografiska beskrifning (edellä n. 4), OS V: 62 63, n De Bircarlis, OO IX: Olivatko pirkkalaiset suomalaisia, ruotsalaisia, norjalaisia vai saksalaisia? Pirkkalaisten kansallisuudesta kiistellään edelleen. Ehkä tunnetuin kiistely on 1800-luvulta, jolloin Yrjö Koskinen ja J. A. Lindström taistelivat aiheesta lehtien palstoilla (mm. Yrjö Koskinen, Pohjanmaan asuttamisesta, Suomi 17, 1857 [1858], ; J. A. Lindström, Om de fordna Birkarlarne, Suomi 20, 1860 [1862], 1 34): Koskisen mielestä pirkkalaiset ovat ehdottomasti suomalaisia, Lindströmin mielestä norjalaisia. Porthanille uskollisen kuvauksen pirkkalaisista antaa A. Warelius, Beiträge zur Kenntnis Finnlands in ethnographischer Beziehung, Beitr. zur Kenntnis des Russischen Reiches 30 (1849) ( Die Lappen, s ).
11 AURAICA 1, 2008 Porthan ja suomalaisuus 37 lahjakirjettä vuodelta 1390 (REA nro 269 = Åbo Domkyrkas Svartbok, fol. 150), jossa on mm. seuraavaa: Maunu Kaasa lahjoittaa Turun Tuomiokirkolle Kantalan tilan Hämeestä kaikkine siihen kuuluvine omistuksineen, paitsi Ikornaskoga och fiskvatn som ligger norr i Bothnen, ok swa the Lappa som under then gardhen varit haffwer. 29 Porthanin mielestä dokumentista näkyy, että Hämeen kartanonomistajat olivat ottaneet haltuunsa laajoja asumattomia alueita ( erämaita 30 ) Pohjois-Hämeestä, Satakunnasta ja Pohjanmaalta ja saattaneet veronalaisikseen alueilla vanhastaan metsästelleet ja kalastelleet lappalaiset. III. Suomalaisten tavat Teoksessaan Aboa vetus et nova, joka on Suomen mutta pääasiassa silloisen Turun ylistys, Daniel Juslenius oli kiitellyt suomalaisia miehiä urheiksi sotureiksi ja ylistänyt heidän taitoaan käydä kauppaa ja jopa heidän ruokansa erinomaisuutta; ja naiset taas olivat eteviä kotoisissa askareissaan, heidän käsityönsä ja kudonnaisensa olivat maan mainioita. Suomen kansa kokonaisuudessaan oli Jusleniuksen mielestä luonteeltaan oikeudenmukaista, kohtuuteen taipuvaista, lempeää, vaatimatonta, rehellistä, työteliästä jne., siis kaikin puolin mallikansaa! Tällainen fennofiilien nationalistinen suomalaisen alkukansan ihannointi oli Porthanille vierasta. Hänen asenteensa on realistisempi. Hänen mielestään ruotsalaisten saapuessa Suomeen suomalaiset olivat yhteiskunnallisesti vielä varsin kehittymättömiä. Kun Porthan valittiin Kuninkaallisen Kirjallisuus-, Historia- ja Antikviteettiakatemian jäseneksi, hän piti vuonna 1788 esitelmän, jossa hän käsitteli Suomen kansan asemaa ja tilaa sen joutuessa Ruotsin vallan alle. 31 Hän kirjoittaa suomalaisista ja eestiläisistä mm. seuraavaa (suom. Iiro Kajanto): Kumpikin kansa oli kotoisissa tavoissaan puolivillien kansojen kaltaisia. Ajattelutavan kovuus, luonteen jurous ja hitaus sekä seurustelutapojen karkeus olivat heille ominaisia, mutta niitä ei voi laskea heidän vioikseen sen enemmän kuin muiden kehittymättömien kansojen. Suomen muinaiset asukkaat kohtelivat vain vähäisellä kunnioituksella ja lempeydellä kauniimpaa sukupuolta, jonka osa tosin kaikkien barbaarien keskuudessa oli kova. Porthan kuvaa suomalaisten varhaista yhteiskuntaa kulttuurisanastosta otetuilla esimerkeillä. Suomalaisten luonteeseen kuului tietynlainen kömpelyys ja karskius. Heillä ei ollut esimerkiksi sanaa tanssille vaan jotakin sinne päin eli omaperäinen leikki (hiippa). Avioliittotermit olivat hyvin erikoistuneita, siis olo oli perhekeskeistä (häät, ylkä, sulhainen, morsian, kosio, kaaso, kapiot). Naisten työ oli raskasta viljan jauhantaa ( päivät pyörin petkeleissä, kiven puussa kiikuttelin ) ja naiset (tyttäret) olivat miehen vallan alla. Porthan antaa esimerkkejä naisen myynnistä miehelle ( Neitojahan myöskenteli, impijähän kaupotteli Kellen myötihin minua? Sinä myötihin minulle, 29 Chron. episc., s. 113 = OO VI: 137 n. 86; ja s = OO VI: 455 n.352; De Bircarlis, OO IX: ; Lapparne, Vitt. Hist. o. Ant. Akad. handl. IV (1795) = OS V: 41 42, n Erämaa, Eremarcken, Lappmarcken, Lapinmaa ovat nimityksiä samalle alueelle (vanhastaan ns. Ylä- Satakunnan ja Rautalammen pitäjän alueet). Ks. esim. K. J. Jalkanen, Pohjois-Hämeen Erämaat, Asutus ja Olot vuoteen Akateeminen väitöskirja, Hämeenlinna Porthan kuvaa tätä erämaata ÅT 1793: 45 = OO XIII: Vitt. Hist. o. Ant. Akad. handl. IV (1795) 1 33 = OS V: 1 27, myös Chron. episc., s = OO VI:
12 38 Viljamaa AURAICA 1, 2008 kana kaunis kaupittihen ). Kaupan hintana oli mm., että ostajan tuli maksaa neidosta hevonen isälle, lehmä äidille, pari härkiä veljille, uuhi siskolle ja vielä suuri solki veljen vaimolle. Toki kodinpidossa oli edistytty barbaareista ja paimentolaisista; siitä kertovat kankaitten ja kotiesineiden nimet (sarka, verka, hursti, palttina, aivina; pöytä, rahi, vuode, pata, kasari, sammio, sanko; huhmar, mäntä rasia, lipas jne.). Ja kyläyhteisökin oli jo alkanut kehittyä pihayhteisöstä (piha, pirtti, sauna, kota, maja, aitta, riihi, navetta, tarha, talo, kylä, kihlakunda, käräjä). 32 Tällaisia suomalaiset siis olivat 1200-luvulla. Totta kai myös Porthanin mielestä he olivat kehittyneempiä 1700-luvulla. Vuonna 1795 ilmestyi Eric Tuneldin Ruotsin Kuningaskunnan maantieteen 7. painos, jonka Suomen Suurruhtinaskuntaa koskevan lähes 300-sivuisen osan tiedot ovat lähes kaikki Porthanilta peräisin: 33 Siinä ylistetään Suomea luontonsa puolesta hedelmälliseksi ja sijainniltaan hyväksi ja ihanaksi maaksi. Porthan oli viimeisinä vuosinaan erityisen kiinnostunut Suomen taloudellisesta kehittämisestä ja luonnonvarojen käytöstä. Suomalaisia sanotaan luonteeltaan urhoollisiksi. Suomalaiset olivat joutuneet taistelemaan Venäjää vastaan ja kamppailemaan ruttotautien, nälänhädän ja pakkasien kanssa. Peltomaan jako on vielä kesken ja liikenneyhteydet ovat alkeellisella tasolla. Perinteiset Suomen asuttamisen kannalta tärkeät erämaan raivaustavat (kaskenpoltto, tervanpoltto, hirrenveisto, päreet ja savupirtit) ovat vielä laajalti käytössä, mutta nyt ne hidastavat talouskehitystä. Suomalaiset ovat ulkonäöltään, tavoiltaan ja pukeutumiseltaan venäläisten kaltaisia muistutuksena suomalaisten itäisistä juurista. Lähteet Toivo Viljamaa, professor emeritus Porthan, Henrik Gabriel OO = Henrici Gabrielis Porthan Opera omnia. Edidit Porthan-Seura. I XIII. Turku OS = Henrici Gabrielis Porthan Opera selecta H. G. Porthans skrifter i urval, I V. Utg. af Finska Litteratursällskapet, Helsingfors VT = Porthan, H. G., Valitut teokset, käännös Iiro Kajanto. SKS, Helsinki Porthan, H. G., Suomalaisesta runoudesta, käännös Iiro Kajanto. SKS, Helsinki Bref från Henrik Gabriel Porthan till samtida, ed. Ernst Lagus. Svenska litteratursällskapet i Finland, Helsingfors Muut Juslenius, Daniel, Aboa vetus et nova (praes. J. Munster). Aboae Daniel Juslenius: Vanha ja uusi Turku, suom. Tuomo Pekkanen ja Virpi Seppälä- Pekkanen. SKS, Helsinki REA = Registrum Ecclesiae Aboënsis (Åbo Domkyrkas Svartbok). ÅT = Åbo Tidningar: Tidningar utgifne af et Sällskap i Åbo , , Åbo Nya Tidningar , Åbo Tidning Op. cit., OS V: 15 17, n Tuneldin maantieteen Suomea koskeva osuus on tärkeimmiltä osiltaan julkaistu nyt Opera omnia -sarjan osassa XIII: ; ks. myös Allan Tiitan Johdanto / Inledning, OO XIII, s. XXIII ff., LIV ff.
Mitä kuului suomalaisuuteen Porthanin aikana?
Mitä kuului suomalaisuuteen Porthanin aikana? Toivo Viljamaa (H.G.Porthan seminaari Viitasaarella 11.11. 2004) Turun yliopiston yhteyteen v. 1936 perustettu Porthan- Seura syntyi suomalaiskansallisessa
Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25
1 Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25 Hepreankielisessä sanassa eikev on hyvin paljon tarkoitusta. Ensimmäinen tarkoitus on: johdonmukainen, askel askeleelta eteenpäin. Sana eikev tarkoittaa myös kantapäätä. Kaikkivaltias
Ruotsin aikaan -näyttelyyn
Tehtäviä Ruotsin aikaan -näyttelyyn Sisällys 2 3 4 5 5 6 9 10 Ruotsin ajan suomalaisia Kuvateksti historiallisille kuville Ristikko Aikajärjestys Loppuarviointia Ratkaisut Sanaselityksiä 2 YHTEINEN HISTORIAMME
KATARINA, MARGARETA, KRISTINA. Jaakko Raunamaa Helsingin yliopisto
KATARINA, MARGARETA, KRISTINA NAISTEN NIMET KESKIAJAN SUOMESSA Jaakko Raunamaa Helsingin yliopisto ITÄMEREN ALUE VUOSINA 1100-1300 Vaikutteita antavat innovointikeskukset : Gotlanti, Kööpenhamina, Mälaren,
Henrik Gabriel Porthan ja saamen kieli
AURAICA Scripta a Societate Porthan edita Vol. 1, 2008: 47 57 Henrik Gabriel Porthan ja saamen kieli Kaisa Häkkinen Tutkiessani suomen kirjakieleen kotiutuneita saamelaisperäisiä lainoja ja niiden tuloaikaa
Lefkoe Uskomus Prosessin askeleet
Lefkoe Uskomus Prosessin askeleet 1. Kysy Asiakkaalta: Tunnista elämästäsi jokin toistuva malli, jota et ole onnistunut muuttamaan tai jokin ei-haluttu käyttäytymismalli tai tunne, tai joku epämiellyttävä
Matkatyö vie miestä. Miehet matkustavat, vaimot tukevat
Matkatyö vie miestä 5.4.2001 07:05 Tietotekniikka on helpottanut kokousten valmistelua, mutta tapaaminen on silti arvossaan. Yhä useampi suomalainen tekee töitä lentokoneessa tai hotellihuoneessa. Matkatyötä
Porthan kielentutkijana
OSMO IKOLA Porthan kielentutkijana Henrik Gabriel Porthania on tapana sanoa Suomen historian isäksi. Myös suomalaisen kansanrunoudentutkimuksen historiassa hän on saanut merkittävän uranuurtajan aseman.
Lahjakkuutta ja erityisvahvuuksia tukeva opetus äidinkielen näkökulma
Lahjakkuutta ja erityisvahvuuksia tukeva opetus äidinkielen näkökulma Ulkomailla toimivien peruskoulujen ja Suomi-koulujen opettajat 4.8.2011 Pirjo Sinko, opetusneuvos Millainen on kielellisesti lahjakas
Väestömäärän kehitys, ikärakenne ja kielijakauma 31.12.2014 Hyvinkään kaupunki Talousosasto 12.1.2015
Väestömäärän kehitys, ikärakenne ja kielijakauma 31.12.2014 Hyvinkään kaupunki Talousosasto 12.1.2015 Väestörakenne 2014 Väestötilastojen avulla seurataan Hyvinkään väestömäärän kehitystä ja väestörakennetta.
Teema ja strategiset alueet. Yhdessä 2017. Suomi tulevaisuudessa. Suomi nyt. Suomen 100 vuotta. Kaikki suomalaiset ja Suomen ystävät
UUSIMAA Teema ja strategiset alueet Yhdessä 2017 Suomen 100 vuotta Suomi nyt Suomi tulevaisuudessa Kaikki suomalaiset ja Suomen ystävät 2 Monimuotoinen kokonaisuus 3 Hae mukaan Ehdotus juhlavuoden ohjelmaksi.
JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jeesus Herodeksen
SUOMEN ESIHISTORIA. Esihistoria
Suomen esihistoria / Ulla-Riitta Mikkonen 1 SUOMEN ESIHISTORIA Suomen historia jaetaan esihistoriaan ja historiaan. Esihistoria tarkoittaa sitä aikaa, kun Suomessa ei vielä ollut kristinuskoa. Esihistorian
SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Beersebassa. Siellä sekä Aabraham, Iisak
Nettiraamattu. lapsille. Jumalan. mies
Nettiraamattu lapsille Jumalan lähettämä mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
suurempi valoisampi halvempi helpompi pitempi kylmempi puheliaampi
TEE OIKEIN Kumpi on (suuri) suurempi, Rovaniemi vai Ylitornio? Tämä talo on paljon (valoisa) valoisampi kuin teidän vanha talo. Pusero on (halpa) halvempi kuin takki. Tämä tehtävä on vähän (helppo) helpompi
Kalevalaa monessa muodossa Kansalliskirjastossa
Kalevalaa monessa muodossa Kansalliskirjastossa Posted on 12.5.2010 by helehilt Kalevala on aina vaikuttanut vahvasti elämääni, ihan lapsuudesta saakka. Kalevalan päivä oli ehdottomasti lempijuhlapäiviä
Mun perhe. * Joo, mulla on kaksi lasta. Mulla on Mulla ei oo. 1 2,3,4 + a ei + a. Mulla on yksi lapsi kaksi lasta Mulla ei oo lapsia
1 Mun perhe suomi äidinkieli suomi äidinkieli perhe äiti _ vaimo isä _ mies vanhemmat lapsi isoäiti tyttö isoisä poika isovanhemmat vauva sisko tyttöystävä poikaystävä veli Ootko sä naimisissa? * Joo,
KOULU JA MENNEISYYS SUOMEN KOULU HISTORIALLISEN SEURAN VUOSIKIR] A 1951-1955 HELSINKI1955
KOULUJA MENNEISYYS IX KOULU JA MENNEISYYS SUOMEN KOULU HISTORIALLISEN SEURAN VUOSIKIR] A 1951-1955 IX HELSINKI1955 Vuosikirjaan Koulu ja menneisyys IX saaduista kirjoituksista esittää Suomen Kouluhistoriallinen
Porthan-Seura: osa Turun yliopiston varhaishistoriaa Seuran historiikki 1. Toivo Viljamaa
Porthan-Seura: osa Turun yliopiston varhaishistoriaa Seuran historiikki 1 Toivo Viljamaa I. JOHDANTO Turun yliopiston yhteyteen vuonna 1936 perustettu Porthan-Seura syntyi suomalaiskansallisessa hengessä.
Anglosaksien Pohjola. Ottar, Alfred ja Porthan sen kuvaajina ja tulkitsijoina
AURAICA Scripta a Societate Porthan edita Vol. 2, 2009: 13 30 Anglosaksien Pohjola. Ottar, Alfred ja Porthan sen kuvaajina ja tulkitsijoina Irmeli Valtonen Suomen ensimmäinen anglisti Henrik Gabriel Porthanin
Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto laura.arola@oulu.fi NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA
Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto laura.arola@oulu.fi NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA TUTKIMUSALUE North (Torne) Saami - 4000 (25 000) Lule Saami - 500 (1500)
Suomessa julkaistujen almanakkojen ja kalenterien nimilistoja 1200 1800-luvulta
Suomessa julkaistujen almanakkojen ja kalenterien nimilistoja 1200 1800-luvulta Vanhoina vuosisatoina Suomessa julkaistiin kahdenlaisia kalentereita. Ensinnäkin rukous- ja virsikirjoissa oli kalentereita,
AURAICA Scripta a Societate Porthan edita Vol. 7, 2016: Big data ja Porthan. Hannu Salmi
AURAICA Scripta a Societate Porthan edita Vol. 7, 2016: 91 95 Big data ja Porthan Hannu Salmi Aloitimme vuoden 2016 alussa tutkimushankkeen Computational History and Transformation of Public Discourse
Lausunto Saamelaiskäräjälakityöryhmän mietinnöstä
Laurila, A & Saarinen, E & Saarinen, H Lausunto Saamelaiskäräjälakityöryhmän mietinnöstä Kartan lähde: Jouni Kitti, Saamelaiset eilen ja tänään. 1 Lausunto Saamelaiskäräjälakityöryhmän mietinnöstä Työryhmän
Etappi 02. Hulluksen metsä Framnäsin rustholli puolustusvarusteita
Etappi 02. Hulluksen metsä Framnäsin rustholli puolustusvarusteita Kulkiessaan Masalantieltä polun ensimmäiseltä etapilta Framnäsin puistotietä pitkin luoteeseen huomaa kävelytien vievän ylös puistomaiselle
Trappan-modellen Portaat-malli
Trappan-modellen Portaat-malli Kuopio 17.8.2012 Åsa Carlsson & Janiina Mieronkoski Miten Portaat-malli syntyi? Barn som vittne till våld (suom. Lapsi väkivallan todistajana)- projekti 1990-luvulla Tavoitteena
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta Kielineuvoston kieliseminaari Tukholma 28.3.2019 Tarja Larsson ja Henna Leskelä Kielineuvoston suomen kielen neuvonnan kartoitus kartoitusvuodet 2007, 2010 ja 2017
Taidetta Turun taidemuseossa
Taidetta Turun taidemuseossa Turun taidemuseon toimintaa ylläpitää Konstföreningen i Åbo - Turun Taideyhdistys ry. Vuonna 1891 toimintansa aloittanut Taideyhdistys on perustettu edistämään taiteen harrastusta,
Nettiraamattu lapsille. Kuningas Daavid (2. osa)
Nettiraamattu lapsille Kuningas Daavid (2. osa) Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2009 Bible for
Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa 25.5.2007 Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto
Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa 25.5.2007 Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto Käsitteistä Kielten välinen vaikutus (crosslinguistic influence)
HAAPARANNAN KUNNAN OHJELMA KANSALLISILLE VÄHEMMISTÖILLE JA VÄHEMMISTÖKIELILLE 2015
HAAPARANNAN KUNNAN OHJELMA KANSALLISILLE VÄHEMMISTÖILLE JA VÄHEMMISTÖKIELILLE 2015 Kunnanvaltuuston hyväksymä 2015-04-13, 58 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida 1 TAUSTA 1 2 KIELEN MERKITYKSESTÄ 2 3 NEUVONPITO JA
Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa
Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa Sari Pesonen Tukholman yliopisto, suomen kielen osasto Slaavilaisten ja balttilaisten kielten, suomen, hollannin ja saksan laitos Stockholms
MIKROFILMATUT SANOMALEHDET MIKROFILMADE TIDNINGAR. Pääkirjasto, Uutisalue ja lehdet Huvudbiblioteket, Nyhetsområdet och tidskrifter
MIKROFILMATUT SANOMALEHDET MIKROFILMADE TIDNINGAR Pääkirjasto, Uutisalue ja lehdet Huvudbiblioteket, Nyhetsområdet och tidskrifter Ahti 09.03.1878 16.4.1881 Arbetaren 26.08.1907 1.11.1907 ks/se Vaasan
Dokumenttia hyödyntävien tulee viitata siihen asianmukaisesti lähdeviitteellä. Lisätiedot: http://www.fsd.uta.fi/
FSD1325 SOTA-AJAN PIKKUPOJAT 1999-2001 FSD1325 FATHER-SON RELATIONSHIPS AND THE WAR 1999-2001 Tämä dokumentti on osa yllä mainittua Yhteiskuntatieteelliseen tietoarkistoon arkistoitua tutkimusaineistoa.
LEHDET EIVÄT ILMESTYNEET: 2. - 18.3.1949 KIRJAPAINOLAKKO 1. - 20.3.1956 YLEISLAKKO
Mikrofilmit, niiden lukulaitteet ja kopiokone ovat pääkirjaston uutisalueen mikrofilmihuoneessa. Mikrofilmerna, läsapparaterna och kopieringsmaskinen finns i nyhetszonens mikrofilmrum i huvudbiblioteket.
OPINT O-OP A S STUDIEHANDBOK. Filosofian maisterin tutkinto
VAAS A N Y L I O P I S TO 2 0 1 2 2013 OPINT O-OP A S STUDIEHANDBOK Filosofian maisterin tutkinto Vaasan yliopisto Filosofinen tiedekunta Postiosoite: PL 700, 65101 VAASA Käyntiosoite: Fabriikki, Yliopistonranta
Kekkosen puhe 12.3.1964
Kekkosen puhe 12.3.1964 Itämeren Historia -seminaari 23.7.2014 Itämeren historiapäivä 2014 Kekkosen latu Suomen sillalla Kuresaaren Kulttuurikeskus 9.45 Kokoontuminen 10.00 10.10 Avaussanat Kulttuuriministeri
KIRKKONUMMEN JÄRVIEN JA LAMPIEN NIMET. Jaakko Raunamaa (@helsinki.fi)
KIRKKONUMMEN JÄRVIEN JA LAMPIEN NIMET Jaakko Raunamaa (@helsinki.fi) MITÄ OVAT PAIKANNIMET? Syntyneet tarpeesta Kulttuuri- ja paikkasidonnaisia Suullista perinnettä ESIMERKIT NIMIEN ETYMOLOGIOINNISTA
8.2.2010. Vaihtokumppani SKS Tuntematon Molemmat. SMY Vaihtokumppani Tuntematon Välittäjä Molemmat
Tieteellisten seurojen vaihtosuhteiden historia Esimerkkinä Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran ja Suomen Muinaismuistoyhdistyksen vaihtotoiminta 1831-19141914 Johanna Lilja 3.4.2008 Tieteellisten seurojen
Oppikirjat oman aikansa ilmentyminä
Oppikirjat oman aikansa ilmentyminä 1 2 3 SUOMEN KASVATUKSEN JA KOULUTUKSEN HISTORIAN SEURAN VUOSIKIRJA 2014 Oppikirjat oman aikansa ilmentyminä KOULU JA MENNEISYYS LII 4 ISBN 978-952-67639-4-1 (pdf) ISSN
Thomas Åman, Metsäkeskus Lars Berggren, Skogsstyrelsen FLISIK-hanke
Thomas Åman, Metsäkeskus Lars Berggren, Skogsstyrelsen FLISIK-hanke Erilaisia toimintoja Sanasto Opintomatkoja Yhteinen maastoretki (kunnostusojitus) Yleisellä tasolla Seuraava vaihe työharjoittelu (käytännön
Esipuhe. Esipuhe. Tämäpä yllätys, sanoi Ihaa iltapäivällä nähdessään kaikkien tulevan taloaan kohti. Onko minutkin kutsuttu?
11 Esipuhe Tämäpä yllätys, sanoi Ihaa iltapäivällä nähdessään kaikkien tulevan taloaan kohti. Onko minutkin kutsuttu? (Nalle Puh) Paula Määtän kirjoittama Perhe asiantuntijana -teos päätyi kymmenen vuotta
TERVETULOA KANTELEESEEN. Oletko suomenkielinen ja sinulla on pieniä lapsia? Haluatko turvata lapsesi kaksikielisen kehityksen?
TERVETULOA KANTELEESEEN Oletko suomenkielinen ja sinulla on pieniä lapsia? Haluatko turvata lapsesi kaksikielisen kehityksen? SUOMENKIELINEN PÄIVÄKOTI KANTELE Haningen kunnalla on oma suomenkielinen esikoulu.
Humanistiset tieteet
Humanistiset tieteet 2013-15 Kielet kuuluvat humanistisiin tieteisiin, joten aluksi tarkastellaan humanistisia tieteitä yleensä. Kielissä on todistusvalinnan kannalta peräti 17 vaihtoehtoa, joista monet
SAAMELAISTEN MAA- JA ELINKEINO-OIKEUKSIEN OIKEUDELLISET PERUSTEET - Historiallinen katsaus -
SAAMELAISTEN MAA- JA ELINKEINO-OIKEUKSIEN OIKEUDELLISET PERUSTEET - Historiallinen katsaus - Oik. kand. Heikki J. Hyvärinen Saamentutkimuksen seminaari Levillä 30.9. 1.10.2010 1 NYKYINEN TILANNE JA KYSYMYKSIÄ
Kielellisen datan käsittely ja analyysi tutkimuksessa
Kielellisen datan käsittely ja analyysi tutkimuksessa Kimmo Koskenniemi 4.4.2007 Yleisen kielitieteen laitos Humanistinen tiedekunta Kielidataa on monenlaista Tekstiä erilaisista lähteistä kirjoista, lehdistä,
JEESUS PARANTAA NAISEN JA MIEHEN SURKASTUNEEN KÄDEN SAPATTINA
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PARANTAA NAISEN JA MIEHEN SURKASTUNEEN KÄDEN SAPATTINA 1. Kertomuksen taustatietoja Nyt meillä on poikkeuksellisesti kaksi eri kertomusta. Ne eivät
Ajankohtainen Uno Gygnaeus
Ajankohtainen Uno Gygnaeus I II III SUOMEN KOULUHISTORIALLISEN SEURAN VUOSIKIRJA 2010 Ajankohtainen Uno Cygnaeus Uno Cygnaeuksen juhlavuosi 2010 KOULU JA MENNEISYYS XLVIII IV ISSN 0780-7694 ISBN 978-952-92-8080-3
Sisällys. Johdanto... 11. I Monikulttuurisuus ja maahanmuutto...17. 1 Maastamuutto Suomesta ja maahanmuutto Suomeen... 18
Sisällys Johdanto... 11 I Monikulttuurisuus ja maahanmuutto...17 1 Maastamuutto Suomesta ja maahanmuutto Suomeen... 18 Siirtolaisuus ja maastamuutto Suomesta... 18 Maahanmuutto Suomeen...23 Mitä monikulttuurisuus
JÄÄKÄRIEN VUODET 10 ALUKSI 11
SISÄLLYS JÄÄKÄRIEN VUODET 10 ALUKSI 11 I JÄÄKÄRIPATALJOONAN TAUSTA 13 Keitä jääkärit olivat? 13 Lähtötilanne 13 Per Zilliacus, Helmikuun manifesti 14 Ilmari A-E Martola, Venäjän lippu salossa 15 Auno Kuiri,
Elämänkumppani voi löytyä mistä vain ja miten vain
Elämänkumppani voi löytyä mistä vain ja miten vain Monikulttuuriset parisuhteet entistä arkipäiväisempiä Tilastojen valossa lisääntyvät jatkuvasti Parin haku kansainvälistyy Globalisaatiokehityksen vaikuttaa
YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian. Minkä osia oksat ovat?
GENETIIVI yksikkö -N KENEN? MINKÄ? monikko -DEN, -TTEN, -TEN, -EN YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian Minkä osia oksat ovat? puu
Kansainvälinen työssäoppiminen 8.11. - 20.12.2013 AlftaQuren, Alfta, Ruotsi Mirella Ohvo Ma13
Kansainvälinen työssäoppiminen 8.11. - 20.12.2013 AlftaQuren, Alfta, Ruotsi Mirella Ohvo Ma13 Halusin lähteä ulkomaille työssäoppimaan sekä tutustumaan pieneksi aikaa toiseen maahan ja kulttuuriin. Kuusi
2a Mathias Vänälä b Inga Vänälä. 2c Wendelia Tuovilanlahti. 2d Petrus Tuovilanlahti 10.9.
2a Mathias 15.2.1739 Vänälä 1739 2b Inga 9.6.1740 Vänälä 2c Wendelia 31.12.1747 Tuovilanlahti 2d Petrus 10.1.1750 Tuovilanlahti 10.9.1794 + Elin Hillutar 18.4.1749 3a Samuel 11.7.1771 Tuovilanlahti4 +
Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus, saamelainen kulttuuri
Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus, saamelainen kulttuuri Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus sekä saamelainen kulttuuri kuuluvat yleensä humanistisiin tieteisiin, joten
Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa
Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa 1 opettaja- Isak Penzev 21.0.3.2013 Jatkamme Johanneksen kirjeen tutkimista. Tämä oppitunti kuuluu opetussarjaan, jossa me tutkimme Uutta testamenttia. Kun me tutkimme
Lasten tarinoita Arjen sankareista
Arjen sankarit Lasten tarinoita Arjen sankareista 112-päivää vietetään vuosittain teemalla Ennakointi vie vaaroilta voimat. Joka vuosi myös valitaan Arjen sankari, joka toiminnallaan edistää turvallisuutta
VAIN NAISASIAKKAITA VARTEN Asunnottomien naisten tulkintoja naiserityisestä asunnottomuustyöstä
VAIN NAISASIAKKAITA VARTEN Asunnottomien naisten tulkintoja naiserityisestä asunnottomuustyöstä Diakonian tutkimuksen päivä 7.11.2008 Riikka Haahtela, YTM, jatko-opiskelija sosiaalipolitiikan ja sosiaalityön
Fakta- ja näytenäkökulmat. Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto
Fakta- ja näytenäkökulmat Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto Mikä on faktanäkökulma? sosiaalitutkimuksen historia: väestötilastot, kuolleisuus- ja syntyvyystaulut. Myöhemmin kysyttiin ihmisiltä tietoa
Yhdessä 2017. Suomi tulevaisuudessa. Suomen 100 vuotta. Suomi nyt. Kaikki suomalaiset ja Suomen ystävät
Yhdessä 2017 Suomen 100 vuotta Suomi nyt Suomi tulevaisuudessa Kaikki suomalaiset ja Suomen ystävät 2 Alhaalta ylöspäin Ehdotus juhlavuoden ohjelmaksi. Sisältö, tekijät ja budjetti. Avoin haku verkossa:
Etnopolitiikkaa Ruijassa
Marjut Anttonen Etnopolitiikkaa Ruijassa Suomalaislähtöisen väestön identiteettien politisoituminen 1990-luvulla SUOMALAISEN KIRJALLISUUDEN SEURA HELSINKI Sisällys Saatteeksi 11 Johdanto 17 OSA YKSI: KOHTEENA
Suomen historia. Esihistoria ( 1300) Ruotsin vallan aika (1300 1809) Venäjän vallan aika (1809 1917) Itsenäinen Suomi (1917 )
2009-2013 Suomen historia Esihistoria ( 1300) Ruotsin vallan aika (1300 1809) Venäjän vallan aika (1809 1917) Itsenäinen Suomi (1917 ) Sotien jälkeinen aika (1945 ) Nykyaika Esihistoria ( 1300) Suomi
Hyvinvointivaltio Suomi tarvitsee maahanmuuttajia. Fatbardhe Hetemaj 18.11.2014
Hyvinvointivaltio Suomi tarvitsee maahanmuuttajia Fatbardhe Hetemaj 18.11.2014 Suomen väestöllinen huoltosuhde vuosina 1970-2040 Lähde: valtiovarainministeriö Osaamista katoaa valtava määrä Työvoima 2,5
Käännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa
SKTL / Opo-päivä 13.11.2015 Käännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa Leena Salmi Turun yliopisto leena.salmi@utu.fi SKTL / Opo-päivä 13.11.2015 Miksi opiskella kääntämistä ja tulkkausta? käännösala
3. Kuinka monta teemaa kannattaa valita? Voiko itse keksiä teemoja?
ÄI 61 Nir Kirjapäiväkirjan ohjeet 1. Millainen teksti kirjapäiväkirja on? Kirjapäiväkirja tarkastelee lukemiasi teoksen erilaisten teemojen kautta. Teemoja luetellaan näissä ohjeissa tuonnempana. Päiväkirjasta
Porthan-Seuran historiikki suomalaiskansallisesta seurasta tieteelliseksi yhdistykseksi 1. Seuran perustaminen
AURAICA Scripta a Societate Porthan edita Vol. 1, 2008: 1 11 Porthan-Seuran historiikki suomalaiskansallisesta seurasta tieteelliseksi yhdistykseksi 1 Toivo Viljamaa Seuran perustaminen Turun yliopiston
Tampere-nimelle saamelaista koskiappellatiiviin
havaintoja ja keskustelua Tampere saamelainen koskiappellatiivi Johdanto Nimen Tampere tähänastiset selitykset ovat tukeutuneet pääosin skandinaavisiin kieliin. Esitän seuraavassa kuitenkin Tampere-nimelle
KUVATAITEILIJA- SENIORI KUVATAITEILIJASENIORIT RY:N TIEDOTE JOULUKUU 2013
KUVATAITEILIJA- SENIORI KUVATAITEILIJASENIORIT RY:N TIEDOTE JOULUKUU 2013 Näyttely Kaapelin Puristamossa 2012 pj. Pentti Saksala Yhdistyksemme yli 40-vuotisen taipaleen jatkumisen edellytys o n o s a l
SUOMI KUULLUN- YMMÄRTÄMISKOE KESKIPITKÄ OPPIMÄÄRÄ MEDELLÅNG LÄROKURS 14.2.2011 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN
SUOMI KUULLUN- YMMÄRTÄMISKOE KESKIPITKÄ OPPIMÄÄRÄ MEDELLÅNG LÄROKURS 14.2.2011 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN Vastaa kysymyksiin 1 25 valitsemalla kuulemasi perusteella sopivin vaihtoehto.
Kuningas Daavid (2. osa)
Nettiraamattu lapsille Kuningas Daavid (2. osa) Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Ruth Klassen Suomi Kertomus 21/60 www.m1914.org Bible for Children, PO
Drottningholmin linna
1 Drottningholmin linna Drottninholmin linnan puiston puolelta Drottningholmin linna (ruots. Drottningholms slott) on Ruotsin kuningasperheen yksityisasunto. Se sijaitsee Ekerön kunnan Drottningholmissa,
ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ANTIOKIAN SEURAKUNTA SYNTYY 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Ensin Pietari selostaa Jerusalemissa oleville veljille, että armo
Päiväkoti monikielisen kehityksen ympäristönä Varsinais-Suomen varhaiskasvattaja 2014 Jaana Toomar, Johanna Sallinen & Karita Mård-Miettinen
Päiväkoti monikielisen kehityksen ympäristönä Varsinais-Suomen varhaiskasvattaja 2014 Jaana Toomar, Johanna Sallinen & Karita Mård-Miettinen Näkökulmia monikielisyyteen Yksikielinen näkökulma: monikielinen=yksikielinen+yksikielinen+jne.
Suomen kulttuurivähemmistöt
Suomen kulttuurivähemmistöt Toimittajat: Marja Hiltunen SUB Göttingen 211 698 288 2000 A 30295 Suomen Unesco-toimikunnan julkaisuja No 72 Helsinki 1997 Esipuhe 7 1. Suomi kulttuurialueena 11 1.1. Uralilainen
Työssäoppimassa Tanskassa
Työssäoppimassa Tanskassa Taustatietoja kohteesta: Herning- kaupunki sijaitsee Tanskassa Keski- Jyllannissa. Herningissä asukkaita on noin. 45 890. Soglimt koostuu yhteensä 50 hoitopaikasta. Soglimtissa
VALTTERIN TARINA Millä tavalla 11-vuotias tummaihoinen suomalainen poika kohtaa ja käsittelee rasismia? Salla Saarinen Adoptioperheet ry
VALTTERIN TARINA Millä tavalla 11-vuotias tummaihoinen suomalainen poika kohtaa ja käsittelee rasismia? Salla Saarinen Adoptioperheet ry Vuonna 2015 Suomessa on kv-adoptoituja noin 4 500, joista 1 000
VUOSITILASTO 2016 HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄ
VUOSITILASTO 2016 HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄ Sisällysluettelo 1. Johdanto... 1 2. Vuositilastossa käytettäviä käsitteitä... 2 3. Vuoden 2016 jäsentietojen yhteenveto... 3 4. Kartta kirkkoon kuuluminen
Outi Rossi JIPPII. Matkaan Jeesuksen kanssa. Kuvittanut Susanna Sinivirta. Fida International ry
Outi Rossi JIPPII Matkaan Jeesuksen kanssa Kuvittanut Susanna Sinivirta Fida International ry JIPPII Matkaan Jeesuksen kanssa, 4. painos C Outi Rossi Kuvitus Susanna Sinivirta Fida International ry Kirjapaino
MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen
Varsinais-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus VASSO MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen Mies Suomessa, Suomi miehessä-luentosarja Helsinki 26.11.2008 MERJA
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET 2008 Julkaistu Helsingissä 31 päivänä joulukuuta 2008 N:o 126 127 SISÄLLYS N:o Sivu 126 Laki Pohjoismaiden välillä tulo- ja varallisuusveroja
Miesten kokema väkivalta
Miesten kokema väkivalta Lahden ensi- ja turvakoti ry; Jussi-työ 1 * Suomessa on toteutettu yksi tutkimus, jossa on tarkasteltu erikseen ja erityisesti miehiin kohdistunutta väkivaltaa (Heiskanen ja Ruuskanen
Miehet haluavat seksiä useammin kuin naiset
Miehet haluavat seksiä useammin kuin naiset Julkisessa keskustelussa nostetaan ajoittain esille väitteitä siitä, haluavatko miehet vai naiset seksiä useammin ja joutuvatko jotkut elämään seksuaalisessa
KOULU JA MENNEISYYS VIII SUOMEN KOULUHISTORIALLISEN SEURAN VUOSIKIRJA TUR.KU 1950 KIR.JAPAINO OR.AFIA OY
VITITIT KOULU JA MENNEISYYS SUOMEN KOULUHISTORIALLISEN SEURAN VUOSIKIRJA 1949-1950 VIII TUR.KU 1950 KIR.JAPAINO OR.AFIA OY Tähän vuosikirjaan saaduista tutkielrnista Suomen Kouluhistoriallinen Seura Jausuu
Julkaistu Helsingissä 20 päivänä joulukuuta 2013. 1040/2013 Opetus- ja kulttuuriministeriön asetus
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMA Julkaistu Helsingissä 20 päivänä joulukuuta 2013 1040/2013 Opetus- ja kulttuuriministeriön asetus yliopistojen koulutusvastuun täsmentämisestä, yliopistojen koulutusohjelmista ja
SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.
SUBSTANTIIVIT 1/6 juttu joukkue vaali kaupunki syy alku kokous asukas tapaus kysymys lapsi kauppa pankki miljoona keskiviikko käsi loppu pelaaja voitto pääministeri päivä tutkimus äiti kirja SUBSTANTIIVIT
Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio
1 Curriculum vitae HENKILÖTIEDOT Nimi Syntymäaika ja -paikka Kokkonen, Jukka Pekka 22.11.1965 Nurmes mlk. KOULUTUS Peruskoulutus: Tutkinnot: Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio 31.5.1985 Filosofian
Eläkeviraston suomenkieliset tekstit vertailevasta näkokulmasta
Eläkeviraston suomenkieliset tekstit vertailevasta näkokulmasta Eveliina Tolvanen, FM Tohtorikoulutettava, Pohjoismaiset kielet, Turun yliopisto & Svenska litteratursällskapet i Finland r.f. Kielineuvoston
Nimien yleisyys Väestörekisterikeskuksen mukaan 2000-luvulla
Nimien yleisyys Väestörekisterikeskuksen mukaan 2000-luvulla (M = miehiä, N = naisia, S = Suomessa, Ulk. = ulkomailla; Nyk. = nykynimenä, Ent. = entisenä nimenä, Kuoll. = kuolleita po. nimisiä) Nämä yleisyysluvut
Tieteellisten seurojen julkaisutoiminta Eeva-Liisa Aalto
Tieteellisten seurojen julkaisutoiminta 17.9.2004 Eeva-Liisa Aalto Kotimaisten sarjojen esikoiset Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 1834 Acta Societatis Scientiarum Fennicae 1840 Suomi, Tidskrift
Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä
Kristinusko (AR) Kristinuskon historia Kristinuskon syntymä Juutalaisuudessa oli kauan jo odotettu, että maan päälle syntyy Messias, joka pelastaa maailman. Neitsyt Maria synnytti pojan Jeesus Nasaretilaisen,
Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi
Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi 1 2.oppituntti Isak Pensiev 14.4.2012 Ystävät, me jatkamme oppituntia, joka avaa meille juutalaisia käsitteitä ja juutalaista näkökulmaa sekä Uuteen- että Vanhaan
Matti tapasi uuden naapurin Jussin. Matti: Hei, olen Matti. Asun talossa sinun rakennuksen oikealla puolella. Jussi: Hei! Olen Jussi, hauska tavata!
Matti tapasi uuden naapurin Jussin Matti: Hei, olen Matti. Asun talossa sinun rakennuksen oikealla puolella. Jussi: Hei! Olen Jussi, hauska tavata! M : Niin olet muuttanut uuteen taloon nyt. Miltä sinusta
Aasian kieliä ja kulttuureita tutkimassa. Paja
Esittäytyminen Helpottaa tulevan päivän kulkua. Oppilaat saavat lyhyesti tietoa päivästä. Ohjaajat ja oppilaat näkevät jatkossa toistensa nimet nimilapuista, ja voivat kutsua toisiaan nimillä. Maalarinteippi,
9 Historia. Kirjan nimi Tekijä Asiasanat Kieli Julkaisuvuosi
Kirjan nimi Tekijä Asiasanat Kieli Julkaisuvuosi Painos Kustantaja Sarjan nimi Luokka, hyllypaikka ja kpl määrä Ryssland : idéer och identiteter Russia: a short histoy Bodin, Per-Arne aatehistoria, historia,
Suomen Asutusmuseo - Tietopaketti ja kysymykset museovierailun tueksi
Suomen Asutusmuseo - Tietopaketti ja kysymykset museovierailun tueksi Oheiset kysymykset on tarkoitettu museovierailun yhteyteen tai museovierailun jälkeiseen tuntityöskentelyyn. Tietopaketti toimii opettajanmateriaalina,
Lähteet: Tuhat ja yksi yötä. 1994. Tuhannen ja yhdenyön satuja. 1994.
Kertomus Sehrezadesta Viisaan ja rakastetun sulttaanin valtasi viha, kun hänelle selvisi, että hänen kaunis puolisonsa oli pettänyt häntä. Hän surmautti puolisonsa ja otti käyttöön sellaisen tavan, että
Mun perhe. - Ei, mä en oo naimisissa. - Joo, mulla on kaksi lasta. - Ei, mulla ei oo lapsia. Mulla on Mulla ei oo. Mulla on kaksi lasta
1 Mun perhe Sanasto suomi äidinkieli Kirjoita sanat kuvaan. perhe vaimo mies lapsi tyttö poika vauva äiti isä vanhemmat sisko veli vaimo Ootko sä naimisissa? - Joo, mä oon naimisissa. - Ei, mä en oo naimisissa.
Vaalikysely. 1. Minkä puolueen kunnanvaltuutettuna toimitte? 2. Kotikuntanne asukasmäärä. 3. Vastaajan sukupuoli. Vastaajien määrä: 80
Vaalikysely 1. Minkä puolueen kunnanvaltuutettuna toimitte? 25% 5 75% 10 Keskusta Kokoomus Kristillisdemokraatit Perussuomalaiset Ruotsalainen Kansanpuolue 10 Sosiaalidemokraatit Vasemmistoliitto Vihreät
Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden
Teidän talonne on upouusi. MINKÄ? KENEN? MILLAISEN? = talon, teidän, sinisen huoneen= GENETIIVI Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden Genetiivi ilmaisee omistusta Laurin koira, minun