IAN IAN PERSON DARKENED DOUBLE ROOF DOME TENT / 4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "IAN IAN PERSON DARKENED DOUBLE ROOF DOME TENT / 4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT"

Transkriptio

1 4 PERSON DARKENED DOUBLE ROOF DOME TENT / 4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT 4 PERSON DARKENED DOUBLE ROOF DOME TENT / 4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT Assembly and safety advice 4 HENKILÖN IGLU-KAKSOISTELTTA, PIMENNETTY / IGLUTELTTA 4 HENGELLE Asennus- ja turvaohjeet IGLOOTÄLT MED DUBBELTAK TILL 4 PERSONER, MÖRKLAGT / IGLOOTÄLT MED DUBBELTAK FÖR 4 PERSONER Monterings- och säkerhetsanvisningar IAN IAN OSOBOWY NAMIOT IGLO Z PODWÓJNYM DACHEM, ZACIEMNIONY / 4-OSOBOWY NAMIOT IGLO Z PODWÓJNYM DACHEM Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa TAMSINTA 4-VIETĖ IGLU TIPO PALAPINĖ SU DVIGUBU STOGU / 4-VIETĖ IGLU TIPO PALAPINĖ SU DVIGUBU STOGU Surinkimo ir saugos patarimas 4-PERSONEN-IGLU-DOPPELDACHZELT, VERDUNKELT / 4-PERSONEN-IGLU- DOPPELDACHZELT Montage- und Sicherheitshinweise

2 GB Assembly and safety advice Page 5 FI Asennus- ja turvaohjeet Sivu 9 SE Monterings- och säkerhetsanvisningar Sidan 13 PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 17 LT Surinkimo ir saugos patarimas Psl 21 DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 25

3 1 x1 2 x2 3 x1 Ø 8,5 mm approx. / ca mm Ø 8,5 mm approx. / ca mm 4 x6 5 x x1 6 x1 2 2 x2 3 x B 1 x1

4 1 x1 1 5

5 1 7 6

6 H º 5 I J approx. / ca. 130 cm approx. / ca. 240 cm approx. / ca. 250 cm 210 cm approx. / ca. 80 cm approx. / ca. 220 cm

7 4 PERSON DARKENED DOUBLE ROOF DOME TENT / 4 PERSON DOUBLE ROOF DOME TENT Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Proper use This product is suitable for use as accommodation when travelling and camping. The product is not intended for commercial use. Suitable for use in unfavourable, e.g. wet and windy weather conditions, but not designed for extreme or mountain conditions. Description of parts 1 Outer tent 2 Pole, Ø 8.5 mm, approx mm (black) 3 Pole, Ø 8.5 mm, approx mm (grey) 4 Guy rope (pre-assembled) 5 Tent peg 6 Outer ground sheet 7 Inner tent 8 Ventilating window 9 Spacers for ventilating window Technical data Dimensions: Outer tent dimension: approx x 250 x 130 cm (L x W x H) Inner tent dimension: approx. 210 x 240 x 125 cm (L x W x H) Water column: 3000 mm Wind proof Water proof Safety advice KEEP INSTRUCTION IN A SAFE PLACE. SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY IF DISTRIBUTING THE PRODUCT. mmcaution! RISK OF INJURY! Ensure that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety and function. Select a piece of land that is as flat and firm as possible to assemble your tent. The intactness of all connection points and the guy ropes should be checked regularly, as should the firmness of the tent pegs in the ground. GB 5

8 Do not use any insect spray in or on the tent. Small leaks on the seams can be repaired with a seam spray and impregnation spray can be used for the tent skin. mm CAUTION! DANGER OF POISONING AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires within the product and keep it away from sources of heat. You should also familiarize yourself with the local fire protection regulations (e.g. camping site, tent pitch). Warning! Danger of suffocation! If the inside of the tent is not adequately ventilated, there is a risk of suffocation. Make sure that the vents on the side of the inner tent are not covered at any time. Do not leave children unattended in the tent. The logo on the inner tent 7 indicates it is an access slot for USB cables (for LED lighting or phone charging). WARNING! Do not use high voltage appliances or hot appliances in the tent, as this may cause fire or electric shock. Fire precautions Camp safely. Follow these commonsense rules: Do not place hot appliances near the walls, roof or curtains. Always observe the safety instructions for these appliances. Never allow children to play near hot appliances. Keep exits clear. Do not block the exit with objects. Make sure you know the fire precaution arrangements on the site. Tent assembly Inside the carrying bag there is a label with a QR-code. If the QR code is scanned you will receive details about how to pitch the product. Please ensure that the product is only assembled by people with the appropriate skills. Note: The polyester material of the tent consists of water-repellent material. It is possible that during the first rainfall the tent will not be completely watertight. However, the threads of the tent will contract when exposed to water so that after a short time the tent will become watertight. Erect the product in accordance with the illustrations A to F. Illustration A and B: 1. Place the outer tent 1 flat on the ground. The tunnels for the poles 2 3 must be facing upwards. 2. Run the two fiberglass poles 2 with the plastic end forward into the two tunnel guides on the outer tent one after another and slide them through to the end. 3. Push the fiberglass pole 3 of the awning through the tunnel guide on the awning so that it extends evenly on both sides of the tunnel guide. Illustration C and D: 4. Set the tent 1 up and fix the poles 2, 3 to the metal pins of the floor fastenings. Illustration E: 5. Fix one side of the tent in the ground with the tent pegs 5. Then take hold of the other end of the tent and pull it apart in such a way that the tent is taut. 6 GB

9 Illustration F and G: 6. Place the inner tent 7 in the outer tent 1. Attach the fastening hooks of inner tent to the metal loops on the front side and plastic loops on the back of the outer tent. Illustration G: 7. Attach the fastening hooks of outer ground sheet 6 to the metal loops on the front side and plastic loops on the door of the outer tent 1. Illustration H: 8. Open the ventilating windows 8 and secure them with the spacers Secure the tent 1 until taut and pull all of by tensioning guy ropes 4 and floor fastenings with the tent pegs Stretch the tent until taut and pull all of the corners and guy ropes 4 until they are tight. 11. Do not over-tighten the guy ropes 4, if the strength of the wind increases the attachment point and seam of the tent might tear. Illustration I: 12. Open the entrance, unroll it and attach it with the two fasteners. Taking down the tent Clean the tent both inside and outside before you take the tent down. The tent must be dismantled in the reverse order to the manner in which it has been erected. Packing the tent together mmcaution! Please ensure that the tent is completely dry before you pack it together. Otherwise this may result in stains and damage to the fabric. mmcaution! The tent pegs 5 and other individual parts must be packed separately in the bags provided. Otherwise the tent pegs might damage the tent. Always fold the tent together in such a way that the floor of the tent is facing outwards. Collect all of the parts together carefully before you pack the tent. You should count the parts in order to ensure that none of them have been mislaid or lost. After the tent has been rolled up, pack it carefully into the carrying bag. Cleaning and care mmcaution! Never wash the tent in a washing machine. Otherwise the product may lose some of its ability to keep out water. mmcaution! Never use petrol, solvent or other cleaning agents. Otherwise there is a danger of damage to the product. Condensation can form in all synthetic tents; you should therefore air the tent as frequently as possible in order to counteract this. Remove any dirt from the tent with a soft sponge and clean water. Please allow all parts to dry thoroughly before you repack the tent. This will prevent the formation of mould, bad odours and discolouration. If the zipper sticks when being opened or closed, spray it with silicone spray. The product may lose some of its ability to keep out water with frequent use. Therefore you should spray the tent regularly with a waterproofing agent (available in DIY shops, camping shops etc.). Store the product in a cool dry area. GB 7

10 Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it at our choice free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass parts. 8 GB

11 4 HENKILÖN IGLU- KAKSOISTELTTA, PIMENNETTY / IGLUTELTTA 4 HENGELLE Johdanto Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Lue sitä varten tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja ilmoitetulla käyttöalalla. Säilytä käyttöohje paikassa, josta löydät sen aina. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen. Tarkoituksenmukainen käyttö Tämä tuote soveltuu majoitukseksi matkoilla ja leirintäalueilla. Tuotetta ei ole tarkoitettu julkiseen käyttöön. Voidaan käyttää epäsuotuisissa sääoloissa esim. sateella ja tuulella, mutta ei sovellu äärimmäisiin oloihin esim. vuoristossa. Osien kuvaus 1 Ulkoteltta 2 Tanko, Ø 8,5 mm, n mm (musta) 3 Tanko, Ø 8,5 mm, n mm (harmaa) 4 Telttanaru (asennettu valmiiksi) 5 Maakiila 6 Ulkoinen maasuoja 7 Sisäteltta 8 Tuuletusaukko 9 Tuuletusaukon välike Tekniset tiedot Mitat: Ulkoteltta: n x 250 x 130 cm (P x L x K) Sisäteltta: n. 210 x 240 x 125 cm (P x L x K) Vesipatsas: 3000 mm Tuulenpitävä Vesitiivis Turvallisuusohjeet SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI. ANNA KAIKKI OHJEET TUOTTEEN MUKANA MYÖS MAHDOLLISELLE UUDELLE OMISTAJALLE. m m VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Tarkista, että kaikki osat ovat moitteettomassa kunnossa ja asianmukaisesti asennettu. Virheellinen asennus aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Vaurioituneet osat voivat vaikuttaa tuotteen turvallisuuteen ja toimintoon. Valitse mahdollisimman kiinteä ja tasainen pystytyspaikka. Tarkista säännöllisesti kaikkien liitoskohtien tukevuus, kiinnitysnarut ja maakiilojen tukeva kiinnitys. FI 9

12 Älä käytä hyönteissuihketta teltan sisä- tai ulkopuolella. Pienet vuotavat kohdat saumoissa voidaan korjata liimasuihkeella. Teltan pinta voidaan käsitellä kyllästyssuihkeella. mmvaro! MYRKYTYSVAARA JA AINEVAHINKOJEN VAARA! Älä sytytä avotulta tuotteen sisällä, ja pidä se etäällä lämmönlähteistä. Tutustu myös paikan (esim. leirintä- tai telttailualue) palontorjuntaohjeisiin. Varoitus! Tukehtumisvaara! Tukehtumisvaara mahdollinen, jos teltan sisäosaa ei tuuleteta riittävästi. Tarkista, että sisäteltan sivuilla olevat tuuletusaukot ovat aina vapaat. Älä koskaan jätä lapsia yksin telttaan. Sisäteltan 7 logossa on merkki USB-johdolle tarkoitetusta aukosta (LED-valaisimelle tai matkapuhelinten lataukseen). VAROITUS! Teltan sisällä ei saa käyttää mitään korkeajännitteisiä tai kuumia laitteita, sillä niiden käyttö voi johtaa tulipaloon tai sähköiskuun. Paloturvallisuus Turvallinen leirintä taataan noudattamalla seuraavia terveeseen järkeen perustuvia ohjeita: Teltan seinien, katon tai verhojen lähelle ei saa asettaa mitään kuumia laitteita. Näiden laitteiden turvallisuusohjeita täytyy aina noudattaa. Lapset eivät saa leikkiä koskaan kuumien laitteiden läheisyydessä. Läpikulut on pidettävä aina vapaina. Ulostulojen eteen ei saa asettaa mitään esineitä. Tutustu alueen paloturvallisuuteen liittyvään kalustoon ja varotoimenpiteisiin. Teltan pystyttäminen Säilytyspussin sisäpuolella on tuotelappu, johon on painettu QR-koodi. QR-koodin skannaamalla saa lisätietoa tuotteen pystyttämisestä. Huolehdi siitä, että tuotteen pystyttää vain asiantuntevat henkilöt. Huomautus: Ulkoteltan polyesterikangas on vettähylkivää materiaalia. Teltta ei ole mahdollisesti täysin vesitiivis, kun sitä käytetään ensimmäistä kertaa sateella. Kosteus kuitenkin kutistaa telttakankaan säikeet, niin että teltasta tulee lyhyessä ajassa vesitiivis. Pystytä tuote kuvien A-F mukaisesti. Kuva A ja B: 1. Aseta ulkoteltta 1 tasaisesti maahan. Tankokujien 2 3 täytyy näyttää ylöspäin. 2. Pujota molemmat lasikuitutangot 2 toisensa jälkeen muovipäät edellä ulkoteltan tankokujien läpi. Työnnä tangot toiseen päätyyn asti. 3. Työnnä katoksen lasikuitutanko 3 katoksen tankokujan läpi, niin että se on tasaisesti läpi molemmin puolin tankokujaa. Kuva C ja D: 4. Pystytä teltta 1 ja kiinnitä tangot 2 3 maapidikkeiden metallikärkiin. Kuva E: 5. Kiinnitä teltan toinen puoli maakiiloilla 5 maahan. Tee samoin myös toisella puolella telttaa ja vedä telttakangas niin, että se on jännittynyt. 10 FI

13 Kuva F ja G: 6. Aseta sisäteltta 7 ulkoteltan 1 sisään. Yhdistä sisäteltan kiinnityskoukut etuosan metallirenkaisiin ja ulkoteltan takaosassa oleviin muovirenkaisiin. Kuva G: 7. Kiinnitä ulkoisen maasuojan 6 kiinnityskoukut etuosan metallilenkkeihin ja ulkoteltan 1 oven muovilenkkeihin. Kuva H: 8. Avaa tuuletusaukot 8 ja varmista ne välikkeillä Vedä teltta 1 tiukalle. Varmista kiinnitysnarut 4 ja maapidikkeet maakiiloilla Vedä teltta tiukalle. Vedä kulmat ja kiinnitysnarut 4 tiukalle. 11. Älä vedä kiinnitysnaruja 4 liian tiukalle. Kovalla tuulella kiinnityskohta ja teltan sauma voivat repeytyä. Kuva I: 12. Avaa sisäänkäynti, rullaa sisäänkäynnin telttakangas ylös ja kiinnitä se molemmilla pidikkeillä. Teltan purkaminen Puhdista teltta sisä- ja ulkopuolelta ennen purkamista. Teltan purkaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin pystyttäminen. Teltan pakkaaminen mmvaro! Varmista, että teltta on täysin kuiva ennen pakkaamista. Muutoin telttakankaaseen voi ilmestyä tahroja tai se voi vaurioitua. mmvaro! Huomioi, että maakiilat 5 tulee pakata erikseen niille tarkoitettuihin pusseihin. Muutoin maakiilat voivat vaurioittaa teltan. Pakkaa myös muut yksittäiset osat niille tarkoitettuihin pusseihin. Taita teltta aina niin, että teltanpohja näyttää ulospäin. Kerää kaikki osat huolellisesti yhteen ennen pakkaamista. Varmista, että osia ei ole joutunut hukkaan laskemalla ne. Laita kokoon kääritty teltta säilytyspussiin. Puhdistus ja hoito mmvaro! Älä pese telttaa pesukoneessa. Tämä voi heikentää vesitiiviyttä. mmvaro! Älä puhdista bensiinillä, liuottimilla tai muilla puhdistusaineilla. Muutoin tuote voi vaurioitua. Kosteus voi tiivistyä kaikissa synteettisissä teltoissa, joten teltta tulisi tuulettaa mahdollisimman usein. Poista tahrat teltasta pehmeällä sienellä ja pelkällä vedellä. Anna kaikkien osien kuivua kunnolla ennen teltan pakkaamista. Näin vältetään homeen ja hajun muodostuminen sekä kankaan värjäytyminen. Suihkuta vetoketjut silikonisuihkeella, jos ne juuttuvat avattaessa ja kiinnittäessä. Useasti käytettynä tuotteen vesitiiviys voi heikentyä. Suihkuta teltta tästä syystä säännöllisesti kyllästyssuihkeella (saatavilla rautakaupoissa ja alan erikoisliikkeissä). Säilytä tuotetta viileässä ja kuivassa paikassa. FI 11

14 Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen. Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta. Takuu Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta. Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa. 12 FI

15 IGLOOTÄLT MED DUBBELTAK TILL 4 PERSONER, MÖRKLAGT / IGLOOTÄLT MED DUBBELTAK FÖR 4 PERSONER Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Gör dig bekant med produkten innan du använder den. Läs följande bruksanvisning och säkerhetsinformation. Använd endast produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. Förvara denna handledning på en säker plats. Överlämna även bruksanvisningen om du överlåter produkten till en tredje part. Korrekt användning Denna produkt är lämplig för användning som logi när du reser och campar. Produkten är ej avsedd för kommersiellt bruk. Lämplig för användning i ogynnsamt t.ex. vått och blåsigt väder, men inte konstruerad för extrema eller bergförhållanden. Beskrivning av delar 1 Yttertält 2 Pinne, Ø 8,5 mm, ca mm (svart) 3 Pinne, Ø 8,5 mm, ca mm (grå) 4 Lina (för-monterad) 5 Tältpinne 6 Yttre tältunderlägg 7 Innertält 8 Ventilationsfönster 9 Distanser till ventilationsfönster Teknisk data Dimensioner: Yttertält dimension: ca x 250 x 130 cm (L x B x H) Innertält dimension: ca. 210 x 240 x 125 cm (B x L x H) Vattenkolumn: 3000 mm Vindtätt Vattentätt Säkerhetsanvisningar FÖRVARA INSTRUKTIONERNA PÅ EN SÄKER PLATS. ÖVERLÄMNA ALLA DOKUKMENT TILL TREJDE PART OM DU DISTRIBUERAR PRODUKTEN. m m FÖRSIKTIGHET! SKADERISK! Se till att alla delar är oskadade och har monterats på lämpligt sätt. Ris för personskador föreligger vid felmontering. Skadade delar kan påverka säkerhet och funktion. Välj en så platt och fast bit mark som möjligt för montering av tältet. Kontrollera alla anslutningspunkter och linor regelbundet, kontrollera även tältpinnarnas fasthet i marken. SE 13

16 Använd inte insektsspray i eller på tältet. Små läckage i sömmarna kan repareras med en sömspray och impregneringsspray kan användas för tältduken. mmförsiktighet! RISK FÖR FÖRGIFTNING OCH SKADA PÅ EGENDOM! Gör inte upp eld inne i produkten och håll borta från värmekällor. Du bör också bekanta dig med lokala brandskyddsföreskrifter (t ex campingplats, tältplats). Varning! Kvävningsrisk! Om tältets insida inte är tillräckligt ventilerat föreligger risk för kvävning. Se till att ventilationshålen på sidan av innertältet aldrig täcks över. Lämna inte barn oövervakade i tältet. Logotypen på innertältet 7 anger att det är en åtkomstpunkt för USB-kablar (för LEDbelysning eller telefonladdning). VARNING! Använd inte högspännings- eller värmeenheter i tältet då det kan leda till brand eller elektrisk stöt. Brandskydd Campa säkert. Avänd sunt förnuft och följ dessa regler: Placera inte varma apparater nära väggen, taket eller gardinerna. Följ alltid säkerhetsföreskrifterna för dessa apparater. Låt aldrig barn leka i närheten av de varma apparaterna. Håll utgångar fria. Blockera inte utgången med föremål. Se till att du känner till brandföreskrifterna på platsen du befinner dig. Montering av tält Inuti bärpåsen finns en etikett med en QR-kod. Om QR-koden skannas får du information om hur du sätter upp produkten. Vänligen se till att produkten endast monteras av personer med rätt kompetens. OBS: Tältets polyestermaterial består av vattenavstötande material. Det är möjligt att tältet inte är helt vattentätt första gånget det utsätts för regn. Tältets trådar dra samman när de utsätts för vatten, och efter en kort tid tältet blir tältet vattentätt. Res produkten i enlighet med illustrationerna A till F. Illustration A och B: 1. Placera yttertältet 1 platt på marken. Tunnlarna för pinnarna 2 3 måste vara vända uppåt. 2. Trä de två fiberglaspinnarna 2 med plaständen framåt i de två tunnelguiderna på yttertältet efter varandra och skjut dem hela vägen till slutet. 3. Tryck markisens fiberglaspinne 3 igenom tunnelgioden i markisen så att den sträcks ut lika mycket på båda sidor av tunnelguiden. Bild C och D: 4. Bygg upp tältet 1 och fixera stängerna 2 3 på markstödens metallstift. Bild E: 5. Fäst en av tältets sidor i marken med tältpinnar na 5. Ta sedan tag i den andra änden av tältet och dra isär så tältet spänns. 14 SE

17 Bild F och G: 6. Placera innertältet 7 i yttertältet 1. Koppla ihop innertältets fästkrokar med framsidans metallslingor och plastslingorna på yttertältets baksida. Bild G: 7. Sätt fast fästkrokarna i de yttre tältunderlägg 6 på framsidans metallslingor och plastslingorna på yttersidans dörr 1. Bild H: 8. Öppna ventilationsöppningarna 8 och säkra dem med mellanläggen Sträck tältet 1 stramt. Säkra staglinorna 4 och fästanordningarna med tältpinnarna Sträck tältet stramt. Dra hörn och staglinor 4 stramt. 11. Dra inte staglinorna 4 alltför hårt. Om vindstyrkan ökar skulle tältets fästpunkt och sömmar kunna spricka. Illustration I: 12. Öppna ingången, rulla ut den och fäst den med de två fästena. Ta ner tältet Rengör tältets insida och utsida innan du tar ner tältet. Tältet måste demonteras i omvänd ordning mot det sätt på vilket det har rests. Packa ihop tältet mmförsiktighet! Se till att tältet är helt torrt innan du packar ihop det. Annars kan det leda till fläckar och skador på tyget. mmförsiktighet! Tältpinnarna 5 och andra enskilda delar måste förpackas separat i tillhandahållna påsar. Annars kan tältpinnarna skada tältet. Vik alltid ihop tältet på ett sådant sätt att golvet i tältet är vänt utåt. Samla ihop alla delarna noggrant innan du packar ner tältet. Du bör räkna delarna i syfte att säkerställa att ingen av dem har förlagts eller förlorats. Efter tältet har rullats upp, packa försiktigt ner det i väskan. Rengöring och skötsel mmförsiktighet! Tvätta aldrig tältet i en tvättmaskin. Annars kan produkten förlora något av sin förmåga att hålla ute vatten. mmförsiktighet! Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller andra rengöringsmedel. Annars finns det en risk för skada på produkten. Kondens kan bildas i alla syntetiska tält; du bör därför vädra tältet så ofta som möjligt för att motverka detta. Ta bort smuts från tältet med en mjuk svamp och rent vatten. Låt alla delar torka ordentligt innan du packar ihop tältet. Detta kommer att förhindra uppkomst av mögel, dålig lukt och missfärgning. Om dragkedjan fastnar när den öppnas eller stängs, spraya med silikonspray. Produkten kan förlora en del av sin förmåga att hålla ute vatten vid frekvent användning. Därför bör du regelbundet spraya tältet med impregneringsmedel (finns i hobbybutiker, campingbutiker osv). Förvara produkten på en kall och torr plats. SE 15

18 Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten. Garanti Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan. Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för köpet. Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t. ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t. ex. brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas. 16 SE

19 4-OSOBOWY NAMIOT IGLO Z PODWÓJNYM DACHEM, ZACIEMNIONY / 4-OSOBOWY NAMIOT IGLO Z PODWÓJNYM DACHEM Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym zakresem zastosowania. Należy przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazując produkt innej osobie, należy również przekazać wszystkie dokumenty. Prawidłowe używanie Produkt ten służy jako zakwaterowanie podczas podróżowania i biwakowania. Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Nadaje się do stosowania w nieprzyjaznych warunkach pogodowych, np. podczas deszczu i wiatru, ale nie jest przystosowany do używania w warunkach ekstremalnych lub górskich. Opis elementów 1 Namiot zewnętrzny 2 Drążek, Ø 8,5 mm, ok mm (czarny) 3 Drążek, Ø 8,5 mm, ok mm (szary) 4 Linka napinająca (montaż wstępny) 5 Śledź 6 Podłoga zewnętrzna 7 Namiot wewnętrzny 8 Okienko wentylacyjne 9 Dystanse do okienka wentylacyjnego Dane techniczne Wymiary: Zewnętrzne wymiary namiotu: ok x 250 x 130 cm (dł. x szer. x wys.) Wewnętrzne wymiary namiotu: ok. 210 x 240 x 125 cm (szer. x dł. x wys.) Kolumna wodna: 3000 mm Wiatroodporny Wodoodporny Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa INSTRUKCJE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU. JEŚLI PRODUKT JEST SPRZEDAWANY OSOBIE TRZECIEJ, NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO CAŁĄ DOKUMENTACJĘ. m m PRZESTROGA! RYZYKO POŻARU! Upewnić się, że żadna z części nie jest uszkodzona oraz że wszystkie elementy zostały prawidłowo złożone. Jeśli namiot złożony jest nieprawidłowo, istnieje ryzyko odniesienia obrażeń. Uszkodzone części mogą naruszyć funkcjonalność wyrobu oraz bezpieczeństwo użytkowania. W celu rozstawienia namiotu wybrać miejsce, w którym ziemia jest tak płaska i twarda, jak to tylko możliwe. Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie punkty połączeniowe oraz linki namiotowe znajdują się w nienaruszonym stanie. Regularnie należy też sprawdzać, czy śledzie są twardo wbite w ziemię. PL 17

20 Sprayów na owady nie wolno stosować w ani rozpylać ich na namiot. Małe przecieki na szwach można naprawić za pomocą sprayu do szwów oraz sprayu impregnującego. Należy spryskać nimi płachtę namiotu. mmprzestroga! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZATRUCIA I USZKODZENIA MIENIA! Nie rozpalać ognia w wyrobie i trzymać wyrób z dala od źródeł ciepła. Użytkownik powinien zapoznać się z miejscowymi przepisami przeciwpożarowymi (np. obowiązującymi w miejscu biwakowym, w miejscu rozstawiania namiotu). Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo uduszenia! Jeśli wnętrze namiotu nie będzie odpowiednio wentylowane, istnieje ryzyko uduszenia. Upewniać się, że otwory wentylacyjne na boku namiotu wewnętrznego nie sa zakryte. Nie zostawiać w namiocie dzie bez nadzoru. Logo na wewnętrznym namiocie 7 informuje, że jest to otwór na kable USB (oświetlenia LED lub ładowarki telefonów). OSTRZEŻENIE! Nie używać w namiocie urządzeń o wysokim napięciu lub gorących, gdyż mogą spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym. Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa pożarowego Biwakuj bezpiecznie. Należy przestrzegać poniższych zasad zdrowego rozsądku: Nie kłaść gorących urządzeń w pobliżu ścian, dachu i zasłon. Należy zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa tych urządzeń. Nigdy nie pozwalać dzieciom bawić się w pobliżu gorących urządzeń. Nie zastawiać wyjścia. Nie blokować wyjścia przedmiotami. Upewnić się, że znane są środki bezpieczeństwa dotyczące bezpieczeństwa przeciwpożarowego obowiązujące w danym miejscu. Rozstawianie namiotu Wewnątrz torby znajduje się etykieta z kodem QR. Jeśli zeskanujesz kod QR, otrzymasz szczegółowe informacje, jak rozbić namiot. Prosimy upewnić się, że wyrób rozstawiają wyłącznie osoby z odpowiednimi umiejętnościami. Wskazówka: Tworzywo poliestrowe, z którego wyprodukowano namiot zawiera materiał wodoodporny. Możliwe, że podczas ulewnych deszczów namiot nie będzie w pełni wodoodporny. Jednakże nici namiotu skurczą się pod wpływem wody, więc po krótkim czasie namiot będzie wodoodporny. Postaw namiot, jak pokazano na rysunkach A do F. Rysunek A i B: 1. Zewnętrzny namiot 1 ustaw na poziomej powierzchni. Tunele pod drążki 2 3 muszą być skierowane w górę. 2. Dwa drążki z włókna szklanego 2 przeciągnąć jeden po drugim przez tunelowe prowadnice z plastykową końcówką, skierowaną do przodu i wsunąć do końca. 3. Drążek z włókna szklanego 3 przeciągnąć przez prowadnicę tunelową markizy, aby wystawała po obu stronach na taką samą długość. Rysunek C i D: 4. Postawić namiot zewnętrzny 1 i drążki 2 i 3 zaczepić o metalowe pierścienie podłogi. Rysunek E: 5. Za pomocą śledzi 5 jeden bok namiotu przytwierdzić do podłoża. Następnie należy przytrzymać drugi koniec namiotu i pociągnąć w taki sposób, aby namiot był naprężony. 18 PL

21 Rysunek F i G: 6. Namiot wewnętrzny 7 umieścić w namiocie zewnętrznym 1. Wewnętrzne haki mocujące namiotu połączyć z metalowymi pierścieniami z przodu i plastikowymi pierścieniami z tyłu zewnętrznego namiotu. Rysunek G: 7. Haki mocujące podłogi zewnętrznej 6 zaczepić o metalowe pierścienie z przodu i plastikowe pierścienie przy drzwiach namiotu zewnętrznego 1. Rysunek H: 8. Otworzyć otwory wentylacyjne 8 i zabezpieczyć dystansami Naprężyć namiot zewnętrzny 1. Linki napinające 4 i pierścienie podłogi zamocować za pomocą śledzi Naprężyć namiot zewnętrzny. Naciągnąć narożniki i naprężyć linki napinające Nie naprężać zbyt mocno linek napinających 4. Wraz ze wzrostem siły wiatru punkty mocowania i szwy namiotu mogą się rozerwać. Rysunek I: 12. Otworzyć wejście, zrolować i zamocować dwoma złączkami. Składanie namiotu Przed złożeniem namiotu należy wyczyścić jego zewnętrzną oraz wewnętrzną część. Namiot należy złożyć, wykonując kroki w sposób odwrotny niż przy montażu. Pakowanie namiotu mmprzestroga! Przed spakowaniem należy upewnić się, że namiot jest całkowicie suchy. W przeciwnym razie może dojść do tworzenia się plam oraz do uszkodzenia materiału. mmprzestroga! Śledzie 5 i inne pojedyncze elementy należy pakować oddzielnie do dostarczonych woreczków. W przeciwnym razie śledzie mogą uszkodzić namiot. Namiot zawsze składać w taki sposób, aby podłoga była skierowana na zewnątrz. Przed spakowaniem namiotu ostrożnie zebrać wszystkie części razem. Należy policzyć części, aby upewnić się, że żadna z nich nie została umieszczona w nieodpowiednim miejscu lub zgubiona. Po zwinięciu namiotu należy ostrożnie spakować go do torby transportowej. Czyszczenie i konserwacja mmprzestroga! Nigdy nie prać namiotu w pralce. W przeciwnym razie namiot może w pewnym stopniu utracić swoje wodoodporne właściwości. mmprzestroga! Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalników ani innych środków czyszczących. W przeciwnym razie istnieje ryzyko uszkodzenia produktu. We wszystkich syntetycznych namiotach może dojść do kondensacji. Dlatego też w ramach działań zapobiegawczych należy wietrzyć namiot tak często, jak to możliwe. Usunąć wszelkie zabrudzenia z namiotu za pomocą miękkiej gąbki i czystej wody. Należy pozostawić wszystkie części do całkowitego wyschnięcia przed ponownym spakowaniem namiotu. Pomoże to zapobiec formowaniu się pleśni, brzydkim zapachom i przebarwieniom. Jeśli zamek zatnie się przy zamykaniu lub otwieraniu, należy popryskać go sylikonem w sprayu. Namiot może w pewnym stopniu utracić swoje wodoodporne właściwości, jeśli jest często stosowany. Dlatego namiot należy regularnie spryskiwać środkiem wodoodpornym (dostępnym w sklepach dla majsterkowiczów, z wyposażeniem kempingowym, itp.). Produkt przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. PL 19

22 Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu. Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy według własnej oceny bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła. 20 PL

23 Tamsinta 4-vietė iglu tipo palapinė su dvigubu stogu / 4-vietė iglu tipo palapinė su dvigubu stogu Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu, iš pradžių su juo susipažinkite. Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus. Naudokite šį gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą paskirtį. Laikykite šią instrukciją saugioje vietoje. Perduodami gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus! Tinkamas naudojimas Šis produktas tinka gyventi keliaujant ar stovyklaujant. Gaminys neskirtas naudoti komerciškai. Tinkama naudoti esant nemalonioms oro sąlygoms, pvz., drėgmei ar didesniam vėjui, bet nesukurta ekstremalioms ar kalnų sąlygoms. Dalių aprašymas 1 Išorinė palapinė 2 Polius, Ø 8,5 mm, apie 4500 mm (juodas) 3 Polius, Ø 8,5 mm, apie 3650 mm (pilkas) 4 Trosinė virvė (iš anksto sumontuota) 5 Palapinės tvirtinimo įtaisai 6 Išorinė pagrindo dalis 7 Vidinė palapinė 8 Vėdinimo langelis 9 Vėdinimo langelio tarpikliai Techniniai duomenys Matmenys: Išorinės palapinės matmenys: apie x 250 x 130 cm (plot. x ilg. x aukšt.) Vidinės palapinės matmenys: apie 210 x 240 x 125 cm (plot. x ilg. x aukšt.) Vandens stulpelis: 3000 mm Apsauga nuo vėjo Apsauga nuo vandens Saugumo patarimas INSTRUKCIJĄ LAIKYKITE SAUGIOJE VIETOJE. PERDUODAMI PRODUKTĄ PATEIKITE VISUS DOKUMENTUS. m m DĖMESIO! SUSIŽEIDIMO PAVOJUS! Įsitikinkite, kad visos dalys yra nepažeistos ir tinkamai surinktos. Netinkamai surinkus, kyla sužalojimo pavojus. Pažeistos dalys gali sumažinti saugumą ir funkcionalumą. Pasirinkite kiek įmanoma lygesnę ir tvirtesnę žemę surinkti palapinę. Reguliariai tikrinkite visų jungiamųjų dalių ir trosinės virvės sveikumą, taip pat palapinės tvirtinimo įtaisų ties žeme tvirtumą. LT 21

24 Palapinėje nenaudokite purškiklio nuo vabzdžių. Nedidelis pralaidumas per siūles gali būti pataisomas siūlių purškikliu, o palapinės paviršius gali būti padengiamas impregnantu. mmdėmesio! APSINUODIJIMO IR ŽALOS NUOSAVYBEI PAVOJUS! Produkto viduje nedekite jokių liepsnų ir saugokite jį nuo karščio šaltinių. Taip pat turėtumėte susipažinti su vietiniais apsaugos nuo gaisro reglamentais (pvz., stovyklavietės, reikalavimais palapinių nuožulnumui). Perspėjimas! Pavojus uždusti! Jei palapinės vidus nėra pakankamai vėdinamas, kyla uždusimo pavojus. Įsitikinkite, kad visos vidinės palapinės ventiliavimo angos niekada nebūtų uždengtos. Nepalikite palapinėje neprižiūrimų vaikų. Logotipas palapinės viduje 7 nurodo lizdą USB laidams (LED lemputei arba telefonui įkrauti). PERSPĖJIMAS! Palapinėje nenaudokite aukštos įtampos prietaisų arba karštų prietaisų, nes gali kilti gaisras arba elektros šokas. Atsargumo priemonės dėl gaisro Stovyklaukite saugiai. Vadovaukitės šiomis sveiko proto taisyklėmis: Nedėkite karštų prietaisų arti sienų, stogo ir užuolaidų. Visada vadovaukitės šių prietaisų saugumo instrukcijomis. Niekada neleiskite vaikams žaisti netoli karštų prietaisų. Tegul išėjimai būna laisvi. Neužblokuokite išėjimo daiktais. Įsitikinkite, kad žinote apsaugos nuo gaisro priemonių vietas. Palapinės surinkimas Nešiojimo krepšio viduje yra etiketė su QR kodu. QR kodas nuskaitytas siekiant nurodyti detalią informaciją apie produkto tvirtinimą. Pasirūpinkite, kad produktą surinktų tik tinkamų įgūdžių turintys asmenys. Pastaba: palapinės poliesterio medžiaga padengta vandeniui atsparia medžiaga. Gali būti, kad pirmą kartą lyjant palapinė nebus visiškai atspari vandeniui. Tačiau palapinės siūlai sudrėkę susijungs, ir greitai palapinė taps atspari vandeniui. Iškelkite produktą pagal A F iliustracijas. A ir B iliustracija: 1. Pastatykite išorinę palapinę 1 ant lygios žemės. Polių tuneliukai 2 3 turi būti nukreipti į priekį. 2. Plastikinį galiuką nukreipę į priekį perkiškite du stiklo pluošto polius 2 į du išorinės palapinės tuneliukų kreipiklius vieną po kito, o tada įkiškite juos iki galo. 3. Pastumkite tento stiklo pluošto polių 3 per tuneliuko kreipiklius ant tento, kad jis išsikištų vienodai abiejose tuneliuko kreipiklio pusėse. C ir D paveikslėliai: 4. Pastatykite palapinę 1 ir užfiksuokite polius 2 3 prie žemės laikiklių metalinių kaiščių. E iliustracija: 5. Užfiksuokite vieną palapinės pusę palapinės tvirtinimo įtaisais 5. Tada prilaikydami kitą palapinės galą atitraukite taip, kad palapinė įsitemptų. 22 LT

25 F ir G paveikslėliai: 6. Įdėkite vidinę palapinę 7 į išorinę palapinę 1. Prijunkite vidinės palapinės tvirtinimo kablius prie metalinių kilpučių priekinėje dalyje ir plastikinių kilpučių galinėje išorinės palapinės dalyje. G paveikslėlis: 7. Išorinę apatinę dangą 6 pritvirtinkite prie metalinių kilpų priekyje ir plastikinių kilpų ant išorinės palapinės durų 1. H paveikslėlis: 8. Atidarykite ventiliacijos angas 8 ir pritvirtinkite jas tarpikliais Gerai įtempkite palapinę 1. Sutvirtinkite kreipiamąsias virves 4 ir žemės atramas su smaigtais Įtempkite palapinę. Gerai įtempkite kampų ir kreipiamąsias virves Neįtempkite kreipiamųjų virvių 4 per stipriai. Stiprėjant vėjui, palapinės tvirtinimo taškai ir siūlės gali įplyšti. I iliustracija: 12. Atidarykite išėjimą, išvyniokite ir pritvirtinkite du tvirtinimo elementus. Palapinės išrinkimas Prieš išrinkdami nuvalykite palapinės išorę ir išvalykite palapinės vidų. Palapinę išrinkite atbuline pastatymo veiksmų tvarka. Palapinės supakavimas mmdėmesio! Prieš supakuodami įsitikinkite, kad palapinė visiškai sausa. Kitaip medžiaga gali susitepti arba būti pažeista. mmdėmesio! Palapinės tvirtinimo įtaisai 5 ir kitos atskiros dalys turi būti supakuojamos atskirai pateiktuose maišeliuose. Kitaip palapinės tvirtinimo įtaisai gali pažeisti medžiagą. Visada palapinę sulankstykite taip, kad palapinės grindys būtų nukreiptos į išorę. Prieš supakuodami rūpestingai surinkite visas dalis. Kad užtikrintumėte, jog jokios dalies nepamiršote ar nepametėte, dalis suskaičiuokite. Suvynioję palapinę rūpestingai ją supakuokite į nešiojimo krepšį. Valymas ir priežiūra mmdėmesio! Jokiu būdu neplaukite palapinės skalbimo mašinoje. Kitaip ji taps iš dalies ar visiškai pralaidi vandeniui. mmdėmesio! Nevalykite benzinu, tirpikliais ar kitomis valymo priemonėmis. Kitaip galite pažeisti produktą. Sintetiniuose audiniuose gali formuotis kondensatas; todėl norint to išvengti palapinę reiktų kiek įmanoma dažniau išvėdinti. Ant palapinės susikaupusį purvą nuvalykite minkšta kempinėle ir švariu vandeniu. Prieš vėl supakuodami palapinę leiskite visoms dalims visiškai išdžiūti. Taip apsisaugosite nuo purvo formavimosi, prastų kvapų kaupimosi ir išblukimo. Jei atitraukinėjant ir užtraukinėjant užtrauktukas stringa, apipurkškite jį silikono purškikliu. Dažnai naudojant produktas gali tapti pralaidus vandeniui. Todėl reikia reguliariai palapinę apipurkšti nuo vandens apsaugančia priemone (ją galite įsigyti pasidaryk pats tipo parduotuvėse, stovyklavimo prekių parduotuvėse ir pan.). Gaminį laikykite vėsioje sausoje vietoje. LT 23

26 Išmetimas Pakuotė pagaminta iš aplinkai nekenksmingų medžiagų, kurias galite išmesti įprastose grąžinamojo perdirbimo vietose. Daugiau informacijos apie nebetinkamo naudoti gaminio išmetimą sužinosite savo savivaldybės ar miesto administracijoje. Garantija Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta mūsų teikiama garantija. Suteikiame šio gaminio 3 metų garantiją nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirkimui įrodyti. Jei per 3 metus nuo pirkimo dienos aptiksite šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą, jis bus nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas (mūsų pasirinkimu). Ši garantija netenka galios, jei gaminys buvo pažeistas, netinkamai naudojamas ar prižiūrimas. Garantija apima medžiagų ar gamybos defektus. Ši garantija negalioja gaminio dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., baterijoms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis, ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidimams. 24 LT

27 4-PERSONEN-IGLU- DOPPELDACHZELT, VERDUNKELT / 4-PERSONEN- IGLU-DOPPELDACHZELT Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist als Unterkunft auf Reisen und zum Campen geeignet. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Geeignet zur Verwendung bei ungünstigen Wetterbedingungen, z. B. nass und windig; aber nicht vorgesehen für extreme Umgebungen, wie z. B. in den Bergen. Teilebeschreibung 1 Außenzelt 2 Stange, Ø 8,5 mm, ca mm (schwarz) 3 Stange, Ø 8,5 mm, ca mm (grau) 4 Zeltleine (vormontiert) 5 Hering 6 Äußere Bodenplane 7 Innenzelt 8 Lüftungsöffnung 9 Abstandshalter für Ventilationsöffnung Technische Daten Maße: Außenzelt: ca x 250 x 130 cm (L x B x H) Innenzelt: ca. 210 x 240 x 125 cm (L x B x H) Wassersäule: 3000 mm Windfest Wasserdicht Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS. m m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen. Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen Untergrund als Standplatz. Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe. DE/AT/CH 25

28 Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf dem Zelt. Kleine undichte Stellen an den Nähten können mit einem Nahtspray behoben werden. Für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden. mmvorsicht! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACH- BESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärme quellen fern. Machen Sie sich zudem mit den Brand schutzbestimmungen vor Ort (z. B. Campingplatz, Zeltplatz) vertraut. Warnung! Erstickungsgefahr! Falls der Innenraum des Zeltes nicht adäquat belüftet wird, besteht unter Umständen Erstickungsgefahr. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den Seiten des Innenzelts zu keiner Zeit verdeckt werden. Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt im Zelt. Das Logo auf dem Innenzelt 7 zeigt an, dass es sich um einen Zugangsschlitz für USB-Kabel handelt (für LED-Beleuchtung oder zum Laden von Mobiltelefonen). WARNUNG! Verwenden Sie keine Hochspannungsgeräte oder heiße Geräte im Zelt, da dies zu einem Brand oder Stromschlag führen kann. Vorsichtsmaßnahmen gegen Feuer Zum sicheren Campen sind folgende Regeln des gesunden Menschenverstandes zu befolgen: Keine heißen Geräte in der Nähe der Wände, des Daches oder der Vorhänge aufstellen. Immer die Sicherheitsinstruktionen für diese Geräte beachten. Niemals Kindern erlauben, in der Nähe von heißen Geräten zu spielen. Lassen Sie die Durchgänge frei. Stellen Sie die Ausgänge nicht mit Gegenständen zu. Erkundigen Sie sich nach den Einrichtungen und Vorkehrungen gegen Feuer auf dem Gelände. Zelt aufbauen Im Inneren der Tragetasche befindet sich ein Label, auf den ein QR-Code gedruckt ist. Beim Scannen des QR-Codes werden Ihnen Details zum Aufbau des Produkts angezeigt. Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen montiert wird. Hinweis: Das Polyestermaterial des Außenzeltes besteht aus wasserabweisendem Material. Während der ersten Verwendung bei Regen ist es möglich, dass das Zelt nicht vollständig wasserdicht ist. Durch die Nässe ziehen sich aber die Fäden des Zeltes zusammen und so wird das Zelt nach einer kurzen Zeit wasserdicht. Montieren Sie das Produkt gemäß den Abbildungen A bis F. Abbildung A und B: 1. Legen Sie das Außenzelt 1 flach auf den Boden. Die Kanäle für die Stangen 2 3 müssen nach oben zeigen. 2. Führen Sie nacheinander die zwei Fiberglasstangen 2 mit dem Kunststoffende voran durch die beiden Kanäle am Außenzelt; schieben Sie die Stangen bis zum Ende hindurch. 3. Schieben Sie die Fiberglasstange 3 des Vordaches durch den Kanal am Vordach, sodass die Ausdehnung auf beiden Seiten des Kanals gleich ist. Abbildung C und D: 4. Bauen Sie das Zelt 1 auf und fixieren Sie die Stangen 2 3 an den Metallstiften der Bodenhalterungen. Abbildung E: 5. Fixieren Sie eine Seite des Zeltes mit den Heringen 5 am Boden. Greifen Sie dann das andere Ende des Zeltes und ziehen Sie es so auseinander, dass das Zelt gespannt wird. 26 DE/AT/CH

29 Abbildung F und G: 6. Platzieren Sie das Innenzelt 7 im Außenzelt 1. Verbinden Sie die Befestigungshaken des Innenzelts mit den Metallösen an der Vorderseite und den Kunststoffösen an der Rückseite des Außenzelts. Abbildung G: 7. Befestigen Sie die Befestigungshaken der äußeren Bodenplane 6 an den Metallschlaufen an der Vorderseite und an den Kunststoffschlaufen an der Tür des Außenzeltes 1. Abbildung H: 8. Öffnen Sie die Lüftungsöffnungen 8 und sichern Sie diese mit den Abstandshaltern Ziehen Sie das Zelt 1 straff. Sichern Sie die Abspannleinen 4 und Bodenhalterungen mit den Heringen Ziehen Sie das Zelt straff. Ziehen Sie Ecken und Abspannleinen 4 straff. 11. Ziehen Sie die Abspannleinen 4 nicht zu fest an. Wenn die Windstärke zunimmt, könnten der Befestigungspunkt und die Naht des Zeltes reißen. Abbildung I: 12. Öffnen Sie den Eingang, rollen Sie den Zeltstoff des Eingangsbereichs auf und befestigen Sie ihn mit den beiden Halterungen. Zelt abbauen Reinigen Sie das Zelt von innen und außen, bevor Sie das Zelt abbauen. Der Abbau des Zeltes muss in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau erfolgen. Zelt zusammenpacken mmvorsicht! Stellen Sie sicher, dass das Zelt komplett trocken ist, bevor Sie es zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein. mmvorsicht! Achten Sie darauf, dass Sie die Heringe 5 separat in die dafür vorgesehenen Taschen packen. Ansonsten können die Heringe das Zelt beschädigen. Packen Sie die übrigen Einzelteile ebenfalls in die dafür vorgesehenen Taschen. Falten Sie das Zelt immer so zusammen, dass der Zeltboden nach außen zeigt. Sammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken sorgfältig zusammen. Zählen Sie diese durch um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt oder verloren gegangen sind. Verstauen Sie anschließend das zusammengerollte Zelt sorgfältig in der Tragetasche. Reinigung und Pflege mmvorsicht! Waschen Sie das Zelt niemals in einer Waschmaschine. Andernfalls kann die Wasserdichtigkeit negativ beeinflusst werden. mmvorsicht! Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Andernfalls drohen Beschädigungen des Produkts. In allen synthetischen Zelten kann es zu Kondensbildung kommen; lüften Sie also so häufig wie möglich, um den Effekt abzuschwächen. Entfernen Sie Schmutz vom Zelt mit einem weichen Schwamm und klarem Wasser. Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor Sie das Zelt wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor. Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit Silikonspray ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen haken. Bei häufiger Verwendung kann die Wasserdichtigkeit des Produkts negativ beeinflusst werden. Sprühen Sie das Zelt daher regelmäßig mit einem Imprägnierspray (im Baumarkt, Fachhandel erhältlich) ein. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort. DE/AT/CH 27

30 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. 28 DE/AT/CH

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the

Lisätiedot

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti

Lisätiedot

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500

Lisätiedot

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions FI Asennusohjeet EN Installation instructions DE Montageanleitung I-VALO LED6721 RETROFIT asennusohjeet 12/2013 I-VALO LED 6721 RETROFIT FI 6721 RetroFit-paketin sisältö

Lisätiedot

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata

Lisätiedot

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää. SIRIUS FLOOD S SIRIUS FLOOD M SIRIUS FLOOD L GLFS 20W GLFS 40W GLFS 65W GLFM 88W GLFM 110W GLFL 134W GLFL 160W GLFL 182W DIM* 1.8m 2.0m 2.3m 2.8m 2.8m 6.5m 6.5m 6.5m * SIRIUS valaisin on asemoitava siten,

Lisätiedot

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND IP44 Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti sähköverkosta välttääksesi sähköiskun vaaran! Asennus / huoltotyön saa

Lisätiedot

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6

Lisätiedot

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install

Lisätiedot

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä

Lisätiedot

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814 Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and

Lisätiedot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun

Lisätiedot

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output. HDMI Switch, manual Art.no. 38-2263 Model HD-0411 English Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS L SIRIUS 134L SIRIUS 160L SIRIUS 182L GLS134L GLS160L GLS182L 134 W 160 W 182 W 16800 lm 19800 lm 21800 lm * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa

Lisätiedot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

anna minun kertoa let me tell you

anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta

Lisätiedot

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi

Lisätiedot

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland GAMMA 34W GAMMA 42W GAMMA 56W GAMMA 69W GAMMA 82W GAMMA 95W GAMMA 114W GLG00034 GLG00042 GLG00056 GLG00069 GLG00082 GLG00095 GLG00115 34 W 42 W 56 W 69 W 82 W 95 W 115W Greenled Oy Tarjusojantie 12-14

Lisätiedot

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

mini Safe by Design and optimized for tilting windows mini Safe by Design and optimized for tilting windows MINI CASSETTE Suitable for 17mm or 20mm chain or constant tension spring mechanism. The spring mechanism is suited also for operating from the bottom

Lisätiedot

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI00235 77 W 117 W 155 W 235 W 10300 lm 14700 lm 20500 lm 30000 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset:

Lisätiedot

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland ECO S 29W ECO S 34W ECO S 40W ECO S 52W ECO S 62W ECO S 70W ECO S 74W GLES000029 GLES000034 GLES000040 GLES000052 GLES000062 GLES000070 GLES000074 29W 34W 40W 52W 62W 70W 74W ECO S 82W ECO S 97W ECO S

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover. ENGLISH Step Counter Art.no. 34-7355 Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials

Lisätiedot

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE? WIE KÖNNEN SIE MATTI MÄKINEN TREFFEN? EIN DESIGNER IN ANGEBOT EIN GELUNGENES PRODUKT WORAN ERKENNT MAN DAS GELUNGENE PRODUKT? WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE? UND WAS BEDEUTET DIESES KURZ ZUSAMMENGEFASST?

Lisätiedot

Stand for Log Splitter , ,

Stand for Log Splitter , , Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First

Lisätiedot

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen How to build a bird house Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen a How to build a bird house: Use 20 thick wood. The kind of

Lisätiedot

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3 Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001

Lisätiedot

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV. Art.no 38-4566 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes

Lisätiedot

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b) ÜB. 1. a) Lektion 7 Ein Gute-Nacht-Bier 1. Mozart-Straße 23 2. Kahden hengen huone maksaa 103-170 euroa. 3. Ensin lähijunalla Marienplatzille ja sitten metrolla Universitätille (yliopiston pysäkille).

Lisätiedot

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND OMEGA MINI 31W OMEGA MINI 44W OMEGA MINI 61W OMEGA MINI 74W OMEGA MINI 84W GLMO00031 GLMO00044 GLMO00061 GLMO00074 GLMO00084 31 W 44 W 61 W 74 W 84 W 4150 lm 5900 lm 7600 lm 8600 lm 10500 lm 31W, 44W,

Lisätiedot

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no. 19805779 SSTL nro 04 312 85

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no. 19805779 SSTL nro 04 312 85 GB/FI Fitting instructions Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no. 19805779 SSTL nro 04 312 85 intelligent varme Contents: GB Connection kits 3

Lisätiedot

LINC 17. sanka.fi 130624A

LINC 17. sanka.fi 130624A LINC 17 130624A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. 6mm 3mm

Lisätiedot

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu Lektion 7 Hatschi! ÜB. 1 der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu ÜB. 1 Fortsetzung die Hand das Ohr der Finger die Nase das Bein

Lisätiedot

Copyright Lappset Goup Ltd LAPPSET FINNO REF: TEXT DATE: LAPPSET PROMENADE PAVILLION REF: DATE: TEXT PAGE 1. Tarkista rakennel

Copyright Lappset Goup Ltd LAPPSET FINNO REF: TEXT DATE: LAPPSET PROMENADE PAVILLION REF: DATE: TEXT PAGE 1. Tarkista rakennel Copyright Lappset Goup Ltd LAPPSET FINNO REF: TEXT DATE: 27.4.2007 2 LAPPSET PROMENADE PAVILLION REF: DATE: 26.8.2013 2 TEXT PAGE 1. Tarkista rakennelistan ja osiin merkittyjen tuotenumeroiden avulla,

Lisätiedot

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe etu Monikäyttöpaperi hoitaa useimmat pyyhintätehtävät Sopiva lasipintojen pyyhintään Sopii käsien kuivaamiseen Elintarvikekäyttöön hyväksytty Tork Easy Handling, pakkaus, jota on helppo kantaa mukana,

Lisätiedot

4x4cup Rastikuvien tulkinta

4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,

Lisätiedot

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion 1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.

Lisätiedot

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V

Lisätiedot

Baseball Cap Painting Kit

Baseball Cap Painting Kit Baseball Cap Painting Kit Art.no 31-8062 Instructions English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Produktet har haft 3 godkendelsesnummre: The product has had 3 approval numbers: Frem til maj 2012 var

Lisätiedot

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt

Lisätiedot

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals. Kitchen Timer Art.no 34-2360-1, -2, -3 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin. CML WHEEL COVER -RUORINAHKAN OMPELUOHJE Liota nahkoja lämpimässä vedessä n. 15 minuuttia ennen ompelua. Pidä nahka kosteana koko ompelun ajan esim. sumutepullolla. Pidä ommellessa kevyt kireys nahkaan,

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND Alfa Line TW 47W Alfa Line 34W Alfa Line 45W Alfa Line 88W GLALTW00047 GLAL00034 GLAL00045 GLAL00088 47 W 34 W 45 W 88 W 5400 lm 4500 lm 5800 lm 10100 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND

Lisätiedot

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are

Lisätiedot

Z Beach Shelter. Rantateltta. Strandtält. Strandtelt. Strandmuschel. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet

Z Beach Shelter. Rantateltta. Strandtält. Strandtelt. Strandmuschel. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet Beach Shelter Assembly and safety advice Rantateltta Asennus- a turvaoheet Strandtält Monterings- och säkerhetsanvisningar Strandtelt Montage- og sikkerhedsanvisninger Strandmuschel Montage- und Sicherheitshinweise

Lisätiedot

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Mekaaninen asennus / Mekanisk montering PP- Nr. ok not ok M - 10 Sähkökaapelit asennetaan erilleen pneumatiikkajohdoista Elkablar monteras skilt från pneumatikslangar

Lisätiedot

Hand Operated Meat Mincer

Hand Operated Meat Mincer Hand Operated Meat Mincer Art.no 34-178 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels 34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle

Lisätiedot

LINC Niagara. sanka.fi 130625A

LINC Niagara. sanka.fi 130625A LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.

Lisätiedot

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign. Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut

Lisätiedot

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen

Lisätiedot

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat Henkilökuljetukset Personentransporte Sivistystoimi Koulukuljetukset Asiointiliikenne Perusturva Schulverwaltungsamt

Lisätiedot

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti. Asennusopas DEVIreg 531 Elektroninen termostaatti www.devi.com Sisällysluettelo 1 Johdanto................. 3 1.1 Tekniset tiedot.......... 4 1.2 Turvaohjeet............ 5 2 Asennusohjeet.............

Lisätiedot

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English Acacia Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical

Lisätiedot

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet LX 70 % Läpäisy 36 32 % Absorptio 30 40 % Heijastus 34 28 % Läpäisy 72 65 % Heijastus ulkopuoli 9 16 % Heijastus sisäpuoli 9 13 Emissiivisyys.77.77 Auringonsuojakerroin.54.58 Auringonsäteilyn lämmönsiirtokerroin.47.50

Lisätiedot

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch

Lisätiedot

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council. Elegant Table Lamp Art.no 18-1227-1, -2, 36-1131-1, -2 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

Efficiency change over time

Efficiency change over time Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel

Lisätiedot

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin Mounting instruction Asennusohjeet 05 IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 45 C 198-264 V AC PH2 4 6 29/01/2016 SIA VIZULO Ganibu dambis 7a,

Lisätiedot

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

mini Safe by Design and optimized for tilting windows mini Safe by Design and optimized for tilting windows DOMICET MINI Suitable for mm or 20mm chain or constant tension spring mechanism. Optimized for tilting windows and the spring mechanism is suited also

Lisätiedot

ETELÄESPLANADI 2 00130 HELSINKI

ETELÄESPLANADI 2 00130 HELSINKI 00130 HELSINKI MODERNIA TOIMISTOTILAA Noin VUOKRATAAN Ainutlaatuinen tilaisuus vuokrata huipputason Helsingin näköalapaikalta Toimi pian! Lisätietoja KALLE JASKARA Myyntijohtaja +358 50 324 0404 kalle.jaskara@tkoy.fi

Lisätiedot

SUURENNUSLASIVALAISIN

SUURENNUSLASIVALAISIN SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

Rekisteröiminen - FAQ

Rekisteröiminen - FAQ Rekisteröiminen - FAQ Miten Akun/laturin rekisteröiminen tehdään Akun/laturin rekisteröiminen tapahtuu samalla tavalla kuin nykyinen takuurekisteröityminen koneille. Nykyistä tietokantaa on muokattu niin,

Lisätiedot

1. Liikkuvat määreet

1. Liikkuvat määreet 1. Liikkuvat määreet Väitelauseen perussanajärjestys: SPOTPA (subj. + pred. + obj. + tapa + paikka + aika) Suora sanajärjestys = subjekti on ennen predikaattia tekijä tekeminen Alasääntö 1: Liikkuvat määreet

Lisätiedot

The CCR Model and Production Correspondence

The CCR Model and Production Correspondence The CCR Model and Production Correspondence Tim Schöneberg The 19th of September Agenda Introduction Definitions Production Possiblity Set CCR Model and the Dual Problem Input excesses and output shortfalls

Lisätiedot

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120 15 25 34 41 52 63 75 87 105 120 GLPO015 GLPO025 GLPO034 GLPO041 GLPO052 GLPO063* GLPO075* GLPO087* GLPO105* GLPO120* DIM * - - - - - 2,0 m 2,4m 2,8 m 2,9m 3,0 m * valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista

Lisätiedot

Travel Getting Around

Travel Getting Around - Location Olen eksyksissä. Not knowing where you are Voisitko näyttää kartalta missä sen on? Asking for a specific location on a map Mistä täällä on? Asking for a specific...wc?...pankki / rahanvaihtopiste?...hotelli?...huoltoasema?...sairaala?...apteekki?...tavaratalo?...ruokakauppa?...bussipysäkki?

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness. switch Art.no 36-2810 Model EFM700DC Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary

Lisätiedot

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit LCD/Plasma Screen Cleaning Kit Art.no 38-4373 Model PT-9006 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita

Lisätiedot

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson

Lisätiedot

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse Siegfried Trautmann /4 Finanzmärkte III : Finanzmarktanalyse Teil C : Makromarkt-Perspektive 8 Finanzmärkte 9 Preise und Renditen im Finanzmarktgleichgewicht 0 Empirische

Lisätiedot

done by Mukade Technical Documentation

done by Mukade Technical Documentation BATHROOM STORAGE UNIT Assembly and safety advice KYLPYHUONEEN HYLLY Asennus- ja turvaohjeet BADRUMSHYLLA Monterings- och säkerhetsanvisningar REOL TIL BADEVÆRELSE Montage- og sikkerhedsanvisninger BADREGAL

Lisätiedot

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin. VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta

Lisätiedot

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length Art.no 18-2802, 18-2803 Model CS-MT021-UK, CS-FL017-UK Vera Floor/Table Lamp 36-5232, 36-5233 CS-MT021, CS-FL017 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Matkustaminen Majoittuminen

Matkustaminen Majoittuminen - Majoituspaikan löytäminen Where can I find? Ohjeiden kysyminen majoituspaikan löytämiseksi Where can I find?... a room to rent?... a room to rent?... a hostel?... a hostel?... a hotel?... a hotel?...

Lisätiedot

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10)

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10) RT 80260 EN May 1998 1 (10) AGREEMENT ON BUILDING WORKS This agreement template is based on the General Terms and Conditions of Building Contracts YSE 1998 RT 16-10660, LVI 03-10277, Ratu 417-7, KH X4-00241.

Lisätiedot

Curriculum. Gym card

Curriculum. Gym card A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK

Lisätiedot

Matkustaminen Majoittuminen

Matkustaminen Majoittuminen - Majoituspaikan löytäminen Where can I find? Ohjeiden kysyminen majoituspaikan löytämiseksi... a room to rent?... a hostel?... a hotel?... a bed and breakfast?... a camping site? What are the prices like

Lisätiedot

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications 230 V Fan Art.no 36-4769 Model P2123HBL English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp TST-peilikaappi TST-spegelskåp Asennusohje Monteringsanvisning Osaluettelo PEILIKAAPIT TSL40-TSL70 TST40-TST70 TSL75-TSL90 TST75-TST90 Nimike Määrä kpl Määrä kpl Asennusohje

Lisätiedot

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa 3.10.2016 Tutkintoaineen sensorikokous on tarkentanut hyvän vastauksen sisältöjä seuraavasti. Sensorikokous on päättänyt muuttaa tehtävien 15 16 pisteitystä. Pisteitys

Lisätiedot

Tilausvahvistus. Anttolan Urheilijat HENNA-RIIKKA HAIKONEN KUMMANNIEMENTIE 5 B RAHULA. Anttolan Urheilijat

Tilausvahvistus. Anttolan Urheilijat HENNA-RIIKKA HAIKONEN KUMMANNIEMENTIE 5 B RAHULA. Anttolan Urheilijat 7.80.4 Asiakasnumero: 3000359 KALLE MANNINEN KOVASTENLUODONTIE 46 51600 HAUKIVUORI Toimitusosoite: KUMMANNIEMENTIE 5 B 51720 RAHULA Viitteenne: Henna-Riikka Haikonen Viitteemme: Pyry Niemi +358400874498

Lisätiedot

Z30368 3. TV Stand. TV-taso. TV-bord. TV-bord. TV-Tisch. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet. Monterings- och säkerhetsanvisningar

Z30368 3. TV Stand. TV-taso. TV-bord. TV-bord. TV-Tisch. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet. Monterings- och säkerhetsanvisningar TV Stand Assembly and safety advice TV-taso Asennus- a turvaoheet TV-bord Monterings- och säkerhetsanvisningar TV-bord Montage- og sikkerhedsanvisninger TV-Tisch Montage- und Sicherheitshinweise Z30368

Lisätiedot

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1031 2010-04 CURRENT LIMITING DEVICE FOR POLE MOUNT TRANSFORMER VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 75 2/8 PEM1031 2010-04 ENGLISH GENERAL INFORMATION

Lisätiedot

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS AMPLYVOX-OVIPUHELINJÄRJESTELMÄN HUONEKOJEET AMPLYVOX-PORTTELEFONSYSTEM, PORTTELEFONER AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS Amplyvox Elite. Huippumuotoilua Milanosta. Design by Sandro Danesi. Amplyvox

Lisätiedot

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa

Lisätiedot

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti - Aloitus Suomi Saksa Arvoisa Herra Presidentti Sehr geehrter Herr Präsident, Erittäin virallinen, vastaanottajalla arvonimi jota käytetään nimen sijasta Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi

Lisätiedot

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti - Aloitus Suomi Saksa Arvoisa Herra Presidentti Sehr geehrter Herr Präsident, Erittäin virallinen, vastaanottajalla arvonimi jota käytetään nimen sijasta Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi

Lisätiedot