Reflector strips. Reflektorbänder. Instruction Manual 4. Käyttöohje 10. Bruksanvisning 16. Betjeningsvejledning 22. Bedienungsanleitung 28



Samankaltaiset tiedostot
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Baseball Cap Painting Kit

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

TOILET SEAT WC-ISTUIMEN KANSI Z27115A/ Z27115B/ Z27115C/ Z27115D SE WC-SITS DK TOILETSÆDE DE AT CH WC-SITZ

SUURENNUSLASIVALAISIN

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Travel Toothbrush. Specifications Batteries: 1 x AAA/LR03 (included).

3 H DIGITAL Battery tester. Paristojen testauslaite Käyttö- ja turvaohjeet. BatteriProvare Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Hand Operated Meat Mincer

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Installation instruction PEM

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Max. 510 mm 90º _livx_LED_Taschenlampe_Content_LB3.indd :15

ENGLISH. Do not shine the spotlight at anyone s eyes. Turn off the torch and let it cool completely before changing the battery or putting it away.

Z29538A Z29538B. LED Lamps. LED-valosarja. LED-lamper. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvaohjeet. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

Battery-Operated LED String Lights Easy to set up. Not dependant on a power point. Automatic on/off. For indoor or outdoor use. IP44.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

IAN Aluminium Sun Lounger. Alumiininen aurinkotuoli Käyttöohje. Instructions for use. Solseng af aluminium Brugervejledning

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Rekisteröiminen - FAQ

Wireless Security Home Prosafe Door/Window sensor DS18

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Melinera _LED-Lichtervorhang_Content_SE/DK.indd :31

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

LED PICTURE LIGHT. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvallisuusohjeet LED TAVELBELYSNING. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Megaphone. Safety. Product description. Buttons and functions. Use. Care and maintenance. Disposal. Specifications. Art.no Model SD-16S

120 cm Decorative LED Tree

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

4x4cup Rastikuvien tulkinta

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

T

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

NILKKATUKISIDE FOTLEDSBANDAGE

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

16. Allocation Models

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Expandable LED String Light

The Viking Battle - Part Version: Finnish

Introduction / Safety advice / Cleaning and Care

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

STIGA FREECLIP

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Käyttöopas

Stand for Log Splitter , ,

Battery-operated LED decoration

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Z30965 DIGITAL BATHROOM SCALE DIGITAALINEN HENKILÖVAAKA DIGITAL PERSONVÅG DIGITAL PERSONVÆGT DIGITALE PERSONENWAAGE. Operation and Safety Notes

Digital Timer. Operating instructions. Care and maintenance. Disposal. Specifications. Art.no Battery. Using the timer as a timer/egg timer

Operating instructions

KOURA 0,25 m² GRIP 0,25 m² GRAPPLE 0,25 m² GREIFER 0,25 m². Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Transkriptio:

Reflector strips Inverkehrbringer: MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany Serviceadresse: Monz Service Center Hotline: 00800 / 68546854 ro +49 (0) 69-9999-2002-228 gb ie Reflector strips Instruction Manual fi Heijastinnauhat Käyttöohje se Reflexband Bruksanvisning dk Refleksbånd Betjeningsvejledning DE at ch Reflektorbänder Bedienungsanleitung GB/IE FI SE DK Reflector strips Instruction Manual 4 Heijastinnauhat Käyttöohje 10 Reflexband Bruksanvisning 16 Refleksbånd Betjeningsvejledning 22 DE/AT/CH Reflektorbänder Bedienungsanleitung 28 Stand: 01-2012 ian 73447 ian 73447 gb ie fi se dk de at ch

a b 1 2 3 2

gb ie Reflector strips Instruction Manual Correct usage 4 Contents 5 Technical data 5 Safety instructions 5-6 Note on batteries 6 Battery disposal 7 Switching on and off 7 Changing batteries 7 Care instructions 8 Storage 8 Disposal 8 Warranty / Warranty conditions 9 Distributor / Service address 9 Congratulations You have purchased a high quality product. Please familiarise yourself with the product before initial use. Read the following instruction manual carefully. Only use the product as described and for the given areas of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to a third party please also pass on all documentation. These reflector strips comply with the safety requirements - of EU directive 89/686/EWG (personal protective equipment) - the standard DIN EN 13356:2001-12 (warning accessories for the nonprofessional sector) Inspected by: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2-90431 - Nuremberg/ Germany Correct usage: Figure A / B These reflector strips increase visibility in traffic and also offer protection in dark- 4

ness and poor visibility and are suitable for upper arms and ankles ideal for pedestrians, sportspeople, schoolchildren, cyclists etc. Any other uses of or modifications to the product are considered incorrect and can lead to risks such as injuries and damage. The distributor does not accept liability for damage resulting from incorrect usage. The product is not intended for commercial use. Contents: 4 reflector strips Including 1 battery each 3V CR 2032 Dimensions: approx. 44 x 3 cm each Technical data: Reflector strips Art-no.: E81012 Project: IAN 73447 Battery: 3 V CR 2032 Production date: 01-2012 Category: II Safety instructions Risk of injury Hazardous for children Caution Not suitable for children of under 36 months of age. Risk of swallowing small parts. This article is not a toy. Keep this article out of the reach of children. Batteries can be hazardous to life if swallowed. Thus this article and the corresponding batteries must be kept out of the reach of small children. In the event that a battery is swallowed medical aid must be sought immediately. For safety reasons please read the instruction manual and the safety instruction very carefully and keep them in a safe place, as they can be helpful in the event of problems with your reflector strips. The instructions are an integral part of the product and must be passed on with the product in the event of transfer to a third party. Please keep the product information Do not make any modifications to the reflector strips such as painting, sticking or cutting as these have substantial effects on function and safety. Please check the condition and function of the reflective strips at regular intervals. In the event of damage to, wear to or failure of individual LEDs the function is no longer assured. In this event the reflector strips must be replaced and disposed of correctly (see disposal). Avoid looking directly into the beam of light. Help children to put the reflector strips on. Remove the batteries from the reflector strips if you do not use them for a longer period. Empty batteries must be removed from the reflector strips immediately in order to avoid battery leaks. Leaking batteries must be removed from the reflector strips immediately in order to avoid damage. Caution Leaking or damaged batteries can cause acid burns to skin on contact. Do not touch the batteries with bare hands. Batteries may not be dismantled, thrown into fire or short-circuited. Packaging materials and small parts must be kept out of the reach of children. There is a risk of suffocation. Note These reflector strips increase visibility in traffic and also offer additional protection in darkness and bad visibility. Extreme care must be taken in traffic, even when using the reflector strips. Note on batteries: Batteries may not be dismantled, thrown into fire or short-circuited. Leaking or damaged batteries can cause acid burns to skin on contact. Do not touch the batteries with bare hands. Batteries should not be stored in the vicinity of children. 5 6

If a battery is swallowed please immediately consult a doctor. Only use batteries from the same manufacturer. Insert the batteries into the battery compartment in accordance with their polarity. Do not use a combination of old and new batteries and storage batteries. Store your batteries in a cool dry place where they cannot become damp. Never throw batteries into the fire. Do not short-circuit batteries. Single-use batteries will also lose some of their power during storage. Empty batteries or spent storage batteries must be disposed of correctly. Batteries may not be charged. Store single-use batteries away from spent batteries in order to avoid confusion. Battery disposal: Batteries and storage batteries may not be disposed of with household waste. You are bound by law to return used batteries and storage batteries. After use you can either return batteries to our point of sale or somewhere in the immediate vicinity (e.g. at the shop or at communal collection points) free of charge. Batteries and storage batteries are marked with a rubbish bin with a red cross through it and the chemical symbol for the hazardous material, namely Cd for cadmium, Hg for mercury and Pb for lead. Switching on and off: Figure 1 (on/off-button Press once = flash function Press twice = continuous light Press three times = off Changing batteries: Figure 2 Open the Velcro closure on the battery compartment and remove the battery carefully from the compartment (do not pull on the cable). Figure 3 Push the battery out of the holder. Then you can insert the new battery (CR2032) into the holder. The positive pole must face upwards. Replace the battery holder into the battery compartment and close the Velcro closure. Care instructions Clean the product with a dry cloth. In the event of heavy soiling use a damp cloth. Please do not use cleaning materials. The product cannot be washed. The manufacturer is not liable in the event of incorrect treatment or reckless use or care. Please inspect the product for damage before use. Do not use the product if damage is found. Storage: Store the product in a dry, well-ventilated place. Do not expose the product to extreme heat or cold (use between -20 and +50 ). Remove the batteries during storage and keep these separately. Caution Keep away from heat sources and direct sunlight. Disposal: The packaging comprises 100% environmentally friendly materials that you can dispose off at local recycling centres. The product may not be disposed of in household waste. Please enquire with your community or municipal administration regarding possibilities for the disposal of the product. Warranty: Guaranteed by MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG. Dear Customer, We grant you 3 years warranty from the purchase date of this equipment. In the event that this product is faulty you have the same rights against the product sel- 7 8

ler. These statutory rights are not limited by the warranty described below. Warranty conditions: The warranty period begins on the purchase date. Please keep the original receipt in a safe place. This document is required as proof of purchase. In the event that a material or manufacturing fault occurs within three years of the purchase date then we will either repair or replace the product free of charge, as we choose. This guarantee requires that the defective product is presented within the three-year period with proof of purchase (receipt) and a brief description of the defect and when it occurred. If the defect is covered by our warranty then you will receive either the repaired product or a new product. The repair or replacement of the product does not mark the beginning of a new guarantee period. Distributor: MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany Service address: Monz Service Center Hotline: 00800 / 68546854 (free of charge) Mail: monz-gb@teknihall.com Mail: monz-ie@teknihall.com Status as of: 01-2012 fi Heijastinnauhat Käyttöohje Määräystenmukainen käyttö 10 Sisältö 11 Tekniset tiedot 11 Turvaohjeet 11-12 Pariston ohjeet 12 Paristojen hävittäminen 13 Päälle-/pois päältä -kytkentä 13 Paristojen vaihto 14 Hoitovinkkejä 14 Säilytys 14 Hävittäminen 14 Takuu / takuuehdot 15 Jälleenmyyjä / huoltoliikkeen osoite 15 Sydämelliset onnittelut Olet ostanut korkealaatuisen tuotteen. Tutustu tuotteeseen ennen kuin otat sen ensimmäistä kertaa käyttöön. Lue huolellisesti seuraavat käyttöohjeet. Käytä tuotetta vain ohjeissa kuvatulla tavalla ja niissä mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä nämä ohjeet hyvässä tallessa. Varmista, että kaikki asiakirjat siirretään tuotteen mukana kolmansille osapuolille. Nämä heijastinnauhat vastaavat seuraavia turvamääräyksiä - EU:n direktiivi 89/686/EY (henkilökohtaiset suojavarusteet) - normi DIN EN 13356:2001-12 (varoitustarvikkeet muuhun kuin ammattikäyttöön) Testauslaitokset: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2-90431 - Nürnberg/ Germany Määräystenmukainen käyttö Kuvat A / B Nämä heijastinnauhat parantavat 9 10

näkyvyyttä liikenteessä ja antavat lisäsuojaa pimeässä sekä huonon näkyvyyden vallitessa. Ne on tarkoitettu olkavarteen tai nilkkoihin ihanteelliset jalankulkijoille, urheilijoille, koululaisille, pyöräilijöille ym. Muu käyttö tai tuotteen muuttaminen katsotaan ohjeiden vastaiseksi ja voi aiheuttaa loukkaantumisia ja vaurioita. Valmistaja ei ole missään vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat käyttöohjeiden vastaisesta käyttämisestä. Tuote ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Sisältö: 4 heijastinnauhaa mukana 1 paristo 3V CR 2032 kuhunkin Koko: kukin nauha n. 44 x 3 cm Tekniset tiedot: Heijastinnauhat Tuotenro: E81012 Projekti: IAN 73447 Paristo: 3 V CR 2032 Valmistuspäivämäärä: 01-2012 Kategoria: II Turvaohjeet Loukkaantumisvaara Vaarallinen lapsille Huomio Ei alle 3-vuotiaiden lasten käyttöön. Tukehtumisvaara pienten osien takia. Tämä tuote ei ole lelu. Tuote on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Paristot voivat olla nieltyinä hengenvaarallisia, tästä syystä tämä tuote ja siihen kuuluvat paristot tulee pitää poissa pikkulasten ulottuvilta. Jos joku nielee pariston, on hakeuduttava heti lääkärin hoitoon. Lue turvallisuutesi takia käyttöohjeet ja niihin sisältyvät turvaohjeet huolellisesti, ja varmista, että ne ovat aina käytettävissä, jos heijastusnauhojen kanssa tulee ongelmia. Nämä ohjeet ovat kiinteä osa tätä tuotetta ja ne tulee aina antaa tuotteen mukana, jos tuote luovutetaan kolmannelle osapuolelle. Säilytä tuotetiedot tulevia tarpeita varten Älä tee heijastinnauhoihin mitään muutoksia kuten esim. maalaa, liimaa tai leikkaa niitä, sillä tällä on suuri vaikutus toimivuuteen ja turvallisuuteen. Testaa heijastinnauhojen tila ja toimivuus säännöllisesti. Jos jokin LED-valoista on vaurioitunut, kulunut tai pudonnut, toimivuus ei ole enää taattu. Silloin heijastinnauha on vaihdettava, ja vanha nauha hävitettävä asianmukaisesti (katso kohta hävittäminen). Vältä katsomasta suoraan valoa kohti. Auta lapsia heijastinnauhojen kiinnittämisessä. Poista paristot heijastinnauhoista, jos et käytä niitä pitkään aikaan. Käytetyt paristot tulee poistaa heijastinnauhoista välittömästi paristovuotojen välttämiseksi. Vuotavat paristot tulee heti poistaa heijastinnauhoista vaurioiden välttämiseksi. Varoitus Vuotavat tai vaurioituneet paristot voivat aiheuttaa palovammoja päästessään kosketuksiin ihon kanssa. Älä koske paristoihin paljain käsin. Paristoja ei saa purkaa, heittää tuleen tai oikosulkea. Pakkausmateriaali ja pikkuosat on pidettävä pikkulasten ulottumattomissa. Tukehtumisvaara. Vinkki Nämä heijastinnauhat parantavat näkyvyyttä liikenteessä ja antavat lisäsuojaa pimeässä sekä huonon näkyvyyden vallitessa. Myös heijastinnauhoja käytettäessä on liikenteessä aina noudatettava erityistä varovaisuutta. Pariston ohjeet: Paristoja ei saa purkaa, heittää tuleen 11 12

tai oikosulkea. Vuotavat tai vaurioituneet paristot voivat aiheuttaa palovammoja päästessään kosketuksiin ihon kanssa. Älä koske paristoihin paljain käsin. Paristoja ei saa säilyttää lasten lähettyvillä. Jos joku nielaisee vahingossa pariston, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. Käytä vain saman valmistajan paristoja. Aseta paristot niille tarkoitettuun lokeroon ja ota huomioon niiden napaisuudet. Älä sekoita yhteen vanhoja ja uusia paristoja tai akkuja. Säilytä paristot kuivassa ja viileässä, ei kosteassa. Paristoja ei saa missään tapauksessa heittää tuleen. Älä oikosulje paristoja. Kertakäyttöiset paristot menettävät säilytyksen aikana osan tehostaan. Tyhjät paristot tai käytetyt akut tulee hävittää asianmukaisesti. Paristot eivät ole uudelleen ladattavat. Säilytä kertakäyttöiset paristot erillään ladattavista paristoista sekaannuksen välttämiseksi. Paristojen hävittäminen: Paristoja ja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan ne tulee toimittaa hävitettäviksi määräysten mukaisella tavalla. Tyhjät paristot voi palauttaa maksutta joko myymälään tai sen välittömässä läheisyydessä (esim. kaupassa tai kunnallisessa keräyspaikassa) olevaan keräyspisteeseen. Paristot ja akut on merkitty yliviivatun roska-astian kuvalla sekä haitallisen aineen kemiallisella tunnuksella, jotka ovat Cd kadmium, Hg elohopea ja Pb lyijy. Päälle-/pois päältä -kytkentä: Kuva 1 (päälle/pois päältä-nappi) 1 x painallus = vilkkutoiminto 2 x painallus = yhtäjaksoinen valo 3 x painallus = pois päältä Paristojen vaihto: Kuva 2 Avaa paristokotelon tarranauha ja vedä paristo varovasti ulos lokerosta (älä vedä johdosta). Kuva 3 Vedä paristo pidikkeistä irti, samalla voit asettaa uuden pariston (CR2032) paikoilleen. Plus-navan täytyy olla ylöspäin. Työnnä paristopidike takaisin paristolokeroon ja kiinnitä tarranauha. Hoitovinkkejä Puhdista tuote pyyhkimällä kuivalla liinalla. Jos tuote on hyvin likainen, käytä kosteaa liinaa. Älä käytä puhdistusaineita. Tuotetta ei saa pestä. Valmistaja ei kanna vastuuta virheellisestä käsittelystä tai huolimattomasta käytöstä tai hoidosta aiheutuneista vaurioista. Tarkasta tuote ennen käyttöä vaurioiden varalta. Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut. Säilytys: Säilytä tuote kuivana ja hyvin ilmastoidussa paikassa. Älä altista tuotetta äärimmäiselle kylmyydelle tai kuumuudelle (käyttölämpötila -20 +50 ). Poista paristot laitteesta ja säilytä ne erillään. Huomio Pidä etäällä lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta Hävittäminen: Pakkaus on 100 % ympäristöystävällistä materiaalia, jonka voi viedä paikallisiin kierrätyspisteisiin. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuotteen hävittämisohjeita voi kysyä paikallisilta viranomaisilta tai jätehuollosta. 13 14

Takuu: MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG:n takuu Tuotteella on kolmen vuoden takuu ostopäivämäärästä alkaen. Jos tuotteessa ilmenee puutteita, on teillä lailliset oikeudet kääntyä myyjän puoleen. Seuraavat takuuehtomme eivät rajoita laillisia oikeuksianne kuluttajana. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen kassakuitti tallessa. Se tarvitaan todisteeksi ostosta. Mikäli kolmen vuoden sisällä ostopäivästä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe, vaihdamme tai korjaamme tuotteen oman päätöksemme mukaan maksutta. Takuuvaade edellyttää sitä, että kolmen vuoden takuuaika on voimassa ja kassakuitti on tallessa. Lisäksi tulee lyhyesti kuvata mikä vika tuotteessa on ja milloin se on ilmennyt. Jos vika kuuluu takuumme piiriin, saatte tilalle joko korjatun tai uuden tuotteen. Tuotteen vaihto tai korjaus ei oikeuta uuteen takuuaikaan. Jälleenmyyjä: MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany Huoltoliike: Monz Service Center Hotline: 00800 / 68546854 (ilmaiseksi) Mail: monz-fi@teknihall.com Versio: 01-2012 SE Reflexband Bruksanvisning Bestämmelseenlig användning 16 Innehåll 17 Tekniska data 17 Säkerhetsanvisningar 17-18 Batterianvisning 18 Batteriavfall 19 Till-/frånkoppling 19 Batteribyte 19 Skötselråd 20 Förvaring 20 Avfallshantering 20 Garanti/Garantivillkor 20 Försäljning/serviceadress 21 Grattis Med Ditt köp har du bestämt dig för en högvärdig produkt. Bekanta dig med produkten innan du använder den för första gången. Läs noggrant följande bruksanvisning. Använd endast produkten enligt beskrivning och för angivna ändamål. Förvara denna anvisning på ett säkert ställe. Se till at lämna över allt underlag som hör till produkten vid överlåtelse till nästa ägare. Dessa reflexband motsvarar säkerhetskraven - i direktiv 89/686/EEG (Personlig skyddsutrustning) - enligt normen DIN EN 13356:2001-12 (varningstillbehör för ickeprofessionella områden) Prövad av: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2-90431 - Nürnberg/ Germany Bestämmelseenlig användning: Fig. A / B Dessa reflexband förbättrar sikten 15 16

i trafiken och erbjuder extra skydd i mörker och vid dålig sikt och är avsedda att användas på överarm och fotled - idealiska för fotgängare, idrottare, skolbarn, cyklister, etc. Annan användning eller förändring av produkten gäller inte som bestämmelseenlig och kan innebära risk för skador. För skador som förorsakas av ej bestämmelseenlig användning tar försäljaren inget ansvar. Produkten är inte avsedd för industriell användning. Innehåll: 4 reflexband inkl. 1 batteri 3V CR 2032 vardera Mått: ca. 44 x 3 cm vardera Tekniska data: Reflexband Art.nr.: E81012 Projekt: IAN 73447 Batteri: 3 V CR 2032 Produktionsdatum: 01-2012 Kategori: II Säkerhetsanvisningar Risk för skada Fara för barn Varning Ej lämplig för barn under 36 månader. Fara för sväljning av smådelar. Denna artikel är ingen leksak. Håll denna artikel utom räckhåll för barn. Batterier kan utgöra livsfara om de sväljs, därför måste denna artikel och tillhörande batterier förvaras utom räckhåll för små barn. Om någon sväljer ett batteri måste medicinsk hjälp genast uppsökas. Av säkerhetsskäl ber vi Dig noggrant läsa igenom och förvara medföljande säkerhetsanvisningar, då de alltid kan vara till hjälp vid problem med dina reflexband. Anvisningen är en fast beståndsdel som hör till produkten och måste vid överlåtelse lämnas vidare till nästa ägare. Behåll produktinformationen Utför inga förändringar på reflexbanden, såsom att måla, klistra eller skära i dem, då detta har stor inverkan på dess funktioner och säkerhet. Kontrollera regelbundet reflexbandens skick och funktion. Vid skada eller slitage garanteras inte längre funktionen hos enskilda LED-lampor. Då ska reflexbanden bytas ut och bortskaffas på korrekt sätt (se Avfallshantering). Undvik att titta direkt in i ljusstrålen. Hjälp barn att sätta på sig reflexbanden. Avlägsna batterierna från reflexbanden om de inte ska användas under en längre tid. Urladdade batterier måste omedelbart avlägsnas från reflexbanden, för att undvika att batterierna går ut. Utgångna batterier måste genast avlägsnas från reflexbanden för att undvika skador. Var försiktig Utgångna eller skadade batterier kan orsaka brännskador vid kontakt med huden. Rör inte batterierna med bara händerna. Batterier får inte monteras isär, kastas in i eld eller kortslutas. Förpackningsmaterial och smådelar ska hållas utom räckhåll för små barn. Risk för kvävning. Observera Dessa reflexband förbättrar sikten i trafiken och erbjuder extra skydd i mörker och vid dålig sikt. Även vid användning av reflexbanden ska yttersta försiktighet vidtas i trafiken. Batterianvisning: Batterier får inte monteras isär, kastas in i eld eller kortslutas. Utgångna eller skadade batterier kan orsaka brännskador vid kontakt med huden. Rör inte batterierna med bara händerna. Batterier ska inte förvaras i 17 18

närheten av barn. Om ett batteri sväljs ska läkare genast uppsökas. Använd enbart batterier från samma tillverkare. Sätt i batterierna med rätt polaritet i därför avsett batterifack. Använd inga kombinationer av gamla och nya batterier eller ackumulatorer. Förvara batterierna på en torr och sval plats utan fukt. Kasta aldrig batterier i elden. Kortslut inte batterier. Engångsbatterier förlorar även vid förvaring en del av sin energi. Tomma batterier eller förbrukade ackumulatorer ska bortskaffas på korrekt sätt. Batterier från inte laddas. Förvara engångsbatterier separat från urladdade batterier för att undvika förväxlingar. Batteriavfall: Batterier och ackumulatorer får inte kastas i det vanliga hushållsavfallet, utan ska enligt lag ges för återlämning av förbrukade batterier och ackumulatorer. Du kan antingen lämna tillbaka använda batterier i vår butik eller på något ställe nära dig, t.ex. i affären eller vid kommunala avfallsstationer). Batterier och ackumulatorer betecknas med en förkryssad soptunna samt den kemiska symbolen för skadeämnen, nämligen Cd för kadmium, Hg för kvicksilver och Pb för bly. Till-/frånkoppling: Fig.1 (on/off-knapp) 1x tryck = blinkfunktion 2x tryck = varaktigt ljus 3x tryck = av Batteribyte: Fig. 2 Öppna kardborrebandet på batterifacket och dra försiktigt ut batteriet ur facket (dra inte in kabeln). Fig. 3 Tryck ut batteriet från hållaren, därefter kan du sätta i det nya batteriet (CR2032). Pluspolen måste peka uppåt. Sätt åter i batterihållaren i batterifacket och stäng kardborrebandet. Skötselråd Rengör produkten med en torr duk. Vid stark nedsmutsning använd en fuktig trasa. Använd inga rengöringsmedel. Produkten kan inte tvättas. Tillverkaren tar inget ansvar vid felaktig behandling eller vårdslös användning respektive skötsel. Kontrollera produkten för skador före användning. Vid skador ska produkten inte användas mer. Förvaring: Torka produkten och förvara den på en väl ventilerad plats. Produkten får inte utsättas för extrem kyla eller värme (användning vid -20 till +50 ). Vid förvaring tas batterierna ut och förvaras separat. Varning Förvaras på avstånd från värmekällor och direkt solljus Avfallshantering: Förpackningen består till 100 % av miljövänligt material vilket kan avfallshanteras av lokala återvinningsstationer. Produkten får inte kastas i det vanliga hushållsavfallet. Kontakta din kommun angående möjligheterna för avfallshantering av produkten. Garanti: Garanti från MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG. Bästa kund, Du får 3 års garanti från köpdatum för denna apparat. I fall av defekter hos denna produkt har Du lagstadgade rättigheter gentemot återförsäljaren av produkten. Dessa lagstadgade rättigheter inskränks inte genom vår garanti som beskrivs nedan. 19 20

Garantivillkor Garantifristen börjar från och med köpdatumet. Vänligen spara kvittot. Detta underlag behövs som bevis för köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår inom tre år från det datum då produkten köptes, repareras eller ersätts produkten av oss efter vårt val utan kostnad. Denna garanti förutsätter att den defekta apparaten och kvittot uppvisas tillsammans med en kort skriftlig beskrivning av felet och när detta uppstod. Om defekten täcks av vår garanti får du den reparerade produkten eller en ny produkt tillbaka. Från reparationen eller bytet av produkten börjar ingen ny garantitid. Återförsäljare: MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany Serviceadress: Monz Service Center Hotline: 00800 / 68546854 (kostnadsfritt) Mail: monz-se@teknihall.com Datum: 01-2012 dk Refleksbånd Betjeningsvejledning Tilsigtet anvendelse 23 Indhold 23 Tekniske data 23 Sikkerhedshenvisninger 23-24 Batterihenvisning 25 Bortskaffelse af batterier 25 Tænd/sluk 26 Udskiftning af batteri 26 Plejehenvisning 26 Opbevaring 26 Bortskaffelse 26 Garanti / garantibetingelser 27 Forhandler / serviceadresse 27 Hjerteligt tillykke Med dette køb har du besluttet dig for et kvalitetsprodukt. Forud for den første ibrugtagning skal man blive fortrolig med produktet. Læs derfor den efterfølgende betjeningsvejledning opmærksomt igennem. Brug kun produktet sådan som det er beskrevet og til de specificerede anvendelsesområder. Opbevar denne vejledning godt. Hvis produktet gives videre til tredjepart, så giv også alle bilag med. Disse refleksbånd opfylder disse sikkerhedskrav - EU-direktiv 89/686/EØF (personlige værnemidler) - normen DIN EN 13356:2001-12 (advarselstilbehør til ikke-professionel brug) Godkendt af: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2-90431 - Nürnberg/ Tyskland 21 22

Tilsigtet anvendelse: Afb. A / B Disse refleksbånd øger synligheden i gadetrafikken, giver ekstra beskyttelse om natten og ved dårlig sigtbarhed, og er egnet til overarme og ankler - ideel til fodgængere, sportsudøvere, skolebørn, cyklister etc. En anden anvendelse eller en ændring af produktet anses for at være ikke tilsigtet og kan føre til risici såsom kvæstelser og skader. Forhandleren påtager sig intet ansvar for skader, der er en følge af en ikke tilsigtet anvendelse. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Indhold: Refleksbånd inkluderer 1 batteri 3V CR 2032 Mål: hver ca. 44 x 3 cm Tekniske data: Refleksbånd Art. nr. E81012 Projekt: IAN 73447 Batteri: 3 V CR 2032 Produktionsdato: 01-2012 Kategori: II Sikkerhedshenvisninger: Fare for kvæstelser Fare for børn OBS Er ikke egnet til børn, der er under 36 måneder. Der er fare for slugning af smådele. Denne artikel er ikke legetøj. Hold denne artikel væk fra børn. Batterier kan være farlige, hvis de sluges, derfor skal denne artikel og de tilhørende batterier opbevares utilgængeligt for småbørn. Skulle der være en, der sluger et batteri, så skal der omgående opsøges lægelig hjælp. Af sikkerhedsmæssige årsager vil vi bede dig om at læse betjeningsvejledningen og de deri indeholdte sikkerhedshenvisninger omhyggeligt igennem og opbevare disse, idet de altid kan være nyttige ved problemer med refleksbåndene. Denne vejledning er en integreret del af dette produkt, og skal gives med ved videregivelse af produktet til tredjepart. Opbevar venligst produktinformationen Undlad at lave ændringer på refleksbåndene såsom f.eks. at male på dem, klæbe dem til eller skære i dem, da dette har en stærk indvirkning på funktionaliteten og sikkerheden. Kontrollér regelmæssigt refleksbåndenes tilstand og funktion. I tilfælde af skader på, slid eller svigt af de enkelte lysdioder, kan der ikke længere garanteres for funktionen. Så skal refleksbåndene udskiftes og bortskaffes korrekt (se bortskaffelse). Undgå at kigge direkte ind i lysstrålen. Hjælp børn, når refleksbåndene skal sættes på. Fjern batterierne fra reflekbåndene, hvis disse ikke bruges over en længere periode. Afladede batterier skal omgående fjernes fra refleksbåndene for at undgå batterilækage. Batterier, der er begyndt at lække, skal omgående fjernes fra refleksbåndene for at undgå skader. Forsigtig Batterier, der er begyndt at lække eller er beskadigede, kan forårsage ætsninger ved kontakt med huden. Undlad at berøre batterierne med de bare hænder. Batterier må ikke skilles ad, kastes på ild eller kortsluttes. Emballage og smådele skal holdes væk fra småbørn. Der er fare for kvælning. Henvisning Disse refleksbånd øger synligheden i gadetrafikken og giver ekstra beskyttelse om natten og ved dårlig sigtbarhed. Selv ved brug af refleksbånd skal man være yderst forsigtig i gadetrafikken. 23 24

Batterihenvisning: Batterier må ikke skilles ad, kastes på ild eller kortsluttes. Batterier, der er begyndt at lække eller er beskadigede, kan forårsage ætsninger ved kontakt med huden. Undlad at berøre batterierne med de bare hænder. Batterier bør ikke opbevares i nærheden af børn. Skulle et batteri være blevet slugt, så kontakt omgående en læge. Anvend kun batterier fra samme producent. Sæt batterierne i overensstemmelse med deres polaritet i det dertil beregnede batterifag. Lad være med at bruge kombinationer af gamle og nye batterier eller genopladelige batterier. Opbevar batterierne tørt og køligt, ikke fugtigt. Kast under nogen omstændigheder batterierne ind i åben ild. Lad være med at kortslutte batterierne. Engangsbatterier mister også en del af deres energi ved opbevaring. Tomme batterier eller brugte genopladelige batterier skal bortskaffes korrekt. Almindelige batterier må ikke lades op igen. Opbevar engangsbatterierne adskilt fra afladede batterier for at undgå forvekslinger. Bortskaffelse af batterier: Batterier og genopladelige batterier ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet, men man er lovmæssigt forpligtet til at returnere brugte batterier og genopladelige batterier. Man kan levere batterierne tilbage uden omkostninger efter brug, enten i vores butik eller i umiddelbar nærhed (for eksempel i handlen eller hos kommunale indsamlingssteder). Batterier og genopladelige batterier er kendetegnet med en overstreget affaldsspand og den kemiske betegnelse for det forurenende stof, nemlig Cd for cadmium, Hg for kviksølv og Pb for bly. Tænd/sluk: Afb.1 (on/off-knap) 1x tryk = blinkefunktion 2x tryk = vedvarende lys 3x tryk = slukket Udskiftning af batteri: Afb. 2 Luk op for velcro-låsen på batterifaget, og træk batteriet forsigtigt ud af faget (lad være med at trække i ledningen). Afb. 3 Tryk batteriet ud fra holderen, så kan det nye batteri (CR2032) igen sættes tilbage i holdeenheden. Pluspolen skal pege opad. Sæt batteriholderen tilbage i batterifaget, og luk for velcro-låsen. Plejehenvisning Produktet skal rengøres med en tør klud. Ved en kraftig tilsnavsning kan man bruge en fugtig klud. Lad være med at bruge rengøringsmidler. Produktet kan ikke vaskes. Producenten påtager sig intet ansvar for usagkyndig behandling eller skødesløs brug hhv. pleje. Kontrollér venligst produktet for skader før brugen. Produktet må ikke længere anvendes, hvis der er skader. Opbevaring: Produktet skal opbevares tørt og på et godt luftet sted. Produktet må ikke udsættes for ekstrem kulde eller varme (bruges ved -20 til +50 ). Med henblik på opbevaring skal batterierne tages ud og opbevares separat. OBS Skal holdes væk fra varmekilder og direkte sollys Bortskaffelse: Emballagen er fremstillet af 100% miljøvenlige materialer, der kan bortskaffes via lokale genbrugspladser. Produktet må ikke bortskaffes sammen med det almindelige 25 26

husholdningsaffald. Hvad angår produktets bortskaffelsesmuligheder, så kan man få informationen hos kommunen eller på rådhuset. Garanti: Garanti fra MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG. Kære kunde, man får dette produkt med 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette produkt har kunden juridiske rettigheder overfor sælgeren af produktet. Disse lovbestemte rettigheder begrænses ikke af den garanti, vi fremstiller i det følgende. Garantibetingelser Garantiperioden starter med købsdatoen. Vær venlig at opbevare den originale kassekvittering godt. Det er et bilag, der er nødvendigt som købsbevis. Optræder der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt en materiale- eller produktionsfejl, vil produktet af os - efter vort eget valg - blive repareret eller udskiftet gratis. Denne garantiydelse forudsætter, at der inden for den treårige periode forevises dels det defekte produkt og købsbeviset (kassekvitteringen) og det kort beskrives skriftligt, hvori manglen består og hvornår denne er dukket op. Hvis fejlen er dækket af vores garanti, vil vi returnere det reparerede produkt eller et helt nyt produkt. Der starter ikke en ny garantiperiode med en reparation eller en udskiftning af produktet. Forhandler: MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany Serviceadresse: Monz Service Center Hotline: 00800 / 68546854 (gebyrfri) Mail: monz-dk@teknihall.com DE at ch Reflektorbänder Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung 29 Inhalt 29 Technische Daten 29 Sicherheitshinweise 29-31 Batteriehinweis 31 Batterieentsorgung 31 Ein-/Ausschalten 32 Batteriewechsel 32 Pflegehinweis 32 Lagerung 32 Entsorgung 33 Garantie / Garantiebedingungen 33 Inverkehrbringer / Serviceadresse 34 Herzlichen Glückwunsch Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Diese Reflektorbänder entsprechen den Sicherheitsanforderungen - der EU-Direktive 89/686/EWG (Persönliche Schutzausrüstung) - der Norm DIN EN 13356:2001-12 (Warn-Zubehör für den nichtprofessionellen Bereich) Geprüft durch: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2-90431 - Nürnberg/Germany Dato: 01-2012 27 28

Bestimmungsgemäße Verwendung: Abb. A / B Diese Reflektorbänder erhöhen die Sichtbarkeit im Straßenverkehr und bieten zusätzlichen Schutz bei Dunkelheit und schlechter Sicht und sind geeignet für Oberarme und Fußknöchel ideal für Fußgänger, Sportler, Schulkinder, Radfahrer etc. Andere Verwendung oder Veränderung am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für Schäden, die aus der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resultieren, übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Inhalt: 4 Reflektorbänder inkl. je 1 Batterie 3V CR 2032 Maße: je ca. 44 x 3 cm Technische Daten: Reflektorbänder Art-Nr.: E81012 Projekt: IAN 73447 Batterie: 3 V CR 2032 Produktionsdatum: 01-2012 Kategorie: II Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr Gefahr für Kinder Achtung Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten. Gefahr des Verschluckens von Kleinteilen. Dieser Artikel ist kein Spielzeug. Halten Sie diesen Artikel fern von Kindern. Batterien können beim Verschlucken lebensgefährlich sein, daher muss dieser Artikel und die dazugehörigen Batterien für Kleinkinder unzugänglich aufbewahrt werden. Sollte jemand eine Batterie verschlucken, so muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise genauestens durchzulesen und aufzubewahren, da sie Ihnen bei Problemen mit Ihren Reflektorbändern immer hilfreich sein kann. Die Anleitung ist ein fester Bestandteil dieses Produktes und muss bei Weitergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden. Bitte Produktinformationen aufbewahren Nehmen Sie keine Veränderungen an den Reflektorbändern vor wie z.b. bemalen, bekleben oder zerschneiden, da dies eine starke Auswirkungen auf die Funktionen und Sicherheit hat. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand und die Funktion der Reflektorbänder. Bei Beschädigung, Abnutzung oder Ausfall einzelner LED s ist die Funktion nicht mehr gewährleistet. Dann sind die Reflektorbänder auszutauschen und fachgerecht zu entsorgen (siehe Entsorgung). Vermeiden Sie direkt in den Lichtstrahl zu schauen. Helfen Sie Kindern beim Anlegen der Reflektorbänder. Entfernen Sie die Batterien aus den Reflektorbändern, wenn Sie diese über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Entladene Batterien müssen unverzüglich aus den Reflektorbändern entfernt werden, um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Ausgelaufene Batterien müssen sofort aus den Reflektorbändern entfernt werden, um eine Beschädigung zu vermeiden. Vorsicht Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Berühren Sie die Batterien nicht mit bloßen Händen. Batterien dürfen nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Verpackungsmaterial und Kleinteile sind von Kleinkindern fern zu halten. Es besteht Erstickungsgefahr. 29 30

Hinweis Diese Reflektorbänder erhöhen die Sichtbarkeit im Straßenverkehr und bieten zusätzlichen Schutz bei Dunkelheit und schlechter Sicht. Auch mit der Verwendung der Reflektorbänder ist äußerste Vorsicht im Straßenverkehr geboten. Batteriehinweis: Batterien dürfen nicht auseinander genommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Berühren Sie die Batterien nicht mit bloßen Händen. Batterien sollten nicht in der Nähe von Kindern aufbewahrt werden. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, suchen Sie bitte umgehend einen Arzt auf. Verwenden Sie nur Batterien gleicher Hersteller. Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entsprechend in das dafür vorgesehene Batteriefach ein. Verwenden Sie keine Kombinationen aus alten und neuen Batterien oder Akkus. Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl, nicht feucht. Werfen Sie Batterien auf keinen Fall ins Feuer. Schließen Sie Batterien nicht kurz. Einwegbatterien verlieren auch bei der Lagerung einen Teil ihrer Energie. Leere Batterien oder verbrauchte Akkus sind fachgerecht zu entsorgen. Batterien dürfen nicht geladen werden. Lagern Sie Einwegbatterien getrennt von entladenen Batterien, um Verwechslungen zu vermeiden. Batterieentsorgung: Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z. B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich Cd für Cadmium, Hg für Quecksilber und Pb für Blei. Ein-/Ausschalten: Abb.1 (on/off-knopf) 1x drücken = Blinkfunktion 2x drücken = Dauerlicht 3x drücken = aus Batteriewechsel: Abb. 2 Öffnen Sie den Klettverschluss des Batteriefachs und ziehen Sie die Batterie vorsichtig aus dem Fach heraus (ziehen Sie nicht am Kabel). Abb. 3 Drücken Sie die Batterie aus der Halterung heraus, anschließend können Sie die neue Batterie (CR2032) wieder in die Aufnahme stecken. Der Pluspol muss nach oben zeigen. Stecken Sie die Batteriehalterung wieder in das Batteriefach und schließen Sie den Klettverschluss. Pflegehinweis Das Produkt reinigen Sie mit einem trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung benutzen Sie einen feuchten Lappen. Bitte keine Reinigungsmittel verwenden. Das Produkt kann nicht gewaschen werden. Der Hersteller übernimmt bei unsachgemäßer Behandlung oder leichtsinnigem Gebrauch bzw. Pflege keine Haftung. Bitte prüfen Sie das Produkt vor Gebrauch auf Beschädigungen. Bei Beschädigung das Produkt nicht mehr verwenden. Lagerung: Das Produkt trocken und an einem gut belüfteten Ort lagern. 31 32

Das Produkt nicht extremer Kälte bzw. Hitze aussetzen (Verwendung bei -20 bis +50 ). Zur Lagerung die Batterien entnehmen und diese separat aufbewahren. Achtung von Hitzequellen und direktem Sonnenlicht fernhalten Entsorgung: Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten des Produktes informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Garantie: Garantie der MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Inverkehrbringer: MONZ Handelsgesellschaft International mbh & Co. KG Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany Serviceadresse: Monz Service Center c/o Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15, 64839 Münster Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei) Mail: monz-de@teknihall.com Stand: 01-2012 33 34

35