Miten germaanisen filologian kääntäjälinja integroidaan saksan kääntämisen ja tulkkauksen oppiaineen kanssa?



Samankaltaiset tiedostot
HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS SAKSAN KIELI JA KULTTUURI

Ranskalaisen filologian opintokokonaisuuksien rakenne ( ) Ranskalainen filologia, aineopinnot pääaineopiskelijalle (RRA200P) 45 op

v OPINTONSA ALOITTANEIDEN HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA Humanististen tieteiden kandidaatin tutkinto 180 op

Ranskalaisen filologian opintokokonaisuuksien rakenne ( )

Saksan kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma Vastaavuustaulukot

Infotilaisuus koulutusuudistuksen siirtymäajan päättymisestä

Suomen kielen ja kulttuurin uudet tutkintovaatimukset PÄÄAINEOPISKELIJOILLE

Orientoivat opinnot 1a Kati Toikkanen, opintopäällikkö Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö

Suomen kielen ja kulttuurin uudet tutkintovaatimukset SIVUAINEOPISKELIJOILLE

Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma

Ohjeita uusille opiskelijoille. Venäjä äidinkielenä. Kielen ja kulttuurin asiantuntijaksi Opettajaksi

Orientoivat opinnot 1a Kati Toikkanen, opintopäällikkö Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö

Vanhojen opintojen vastaavuudet

KIELI-, KÄÄNNÖS- JA KIRJALLISUUSTIETEIDEN YKSIKKÖ Orientoivat opinnot, syksy Tampereen yliopiston organisaatio

Kotimaisten kielten kandidaattiohjelma

Matematiikka. Orientoivat opinnot /

AINEENOPETTAJANKOULUTUS. historia ja yhteiskuntaoppi äidinkieli ja kirjallisuus englanti, saksa, ruotsi

AINEENOPETTAJANKOULUTUS. historia ja yhteiskuntaoppi äidinkieli ja kirjallisuus englanti, saksa, ruotsi

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen syventävien opintojen vastaavuustaulukko

Vastaavuudet ja siirtymäsäännöt opetussuunnitelmien sekä välillä

Matematiikka ja tilastotiede. Orientoivat opinnot /

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS RANSKAN KIELI

Infoa voimaan astuneesta uudesta opetussuunnitelmasta, uudistetuista säädöksistä ja opintoja koskevista ohjeista

AINEENOPETTAJANKOULUTUS. historia ja yhteiskuntaoppi äidinkieli ja kirjallisuus englanti, saksa, ruotsi

Siirtymäsäännökset pääaineopiskelijoille Lukuvuosien tutkintovaatimukset

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä

RANST2 Ääntäminen ja intonaatio, 2 op RANP2 Suullinen viestintä, 5 op

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä. Henkilökunnan esittely Perus- ja aineopintojen rakenne Suomen kieli sivuaineena Opettajan kelpoisuusehdot

Kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma (180 op) Suomen kielen ja kulttuurin opintosuunta lukuvuosi

Antropologian vaatimukset vanhoissa ja uusissa koulutusohjelmissa: mikä eroaa?

Matematiikka tai tilastotiede sivuaineena

Kandidaatin tutkinnon rakenne

PL 4600, Oulun yliopisto p HOPS

Ohjeet tutkinnonuudistuksesta ennen aloittaneille opiskelijoille

AINEENOPETTAJANKOULUTUS. historia ja yhteiskuntaoppi äidinkieli ja kirjallisuus englanti, saksa, ruotsi

Historian kandidaattiohjelma (180op) ( 2023) Yleinen linja (luonnos)

694661P Lukutaidot erilaisissa informaatioympäristöissä 5 op, periodi 2

KASVATUSTIETEEN KANDIDAATIN TUTKINTO 180 OP

Suomen kielen opinnot syksystä 2017 alkaen. Kielen kehitys ja vaihtelu Kielenhuolto Äänne- ja muoto-oppi

Korvataan uuden ohjelman opintojaksolla. Suorittamatta jäänyt YPATperuskurssi. tutkinto-ohjelman peruskurssilla, á 5 op

Hallintotieteiden perustutkintojen määräykset

4. Diplomi-insinöörin tutkinto ja koulutusohjelmien tutkintovaatimukset

1 Hyväksytty kauppatieteen akateemisen komitean kokouksessa

HOPS Henkilökohtainen opintosuunnitelma LuK -tutkintoon

TIETOTEKNIIKAN OPS

PERUSTUTKINTOJA KOSKEVAT OHJEET KULTTUURITUOTANNON JA MAISEMANTUTKIMUKSEN KOULUTUSOHJELMASSA

Valtioneuvoston asetus

14. TIETOJOHTAMINEN. Rakennustekniikka. Tietojohtaminen Tavoitteet Koulutusohjelman yhteiset perusopinnot

694661P Lukutaidot erilaisissa informaatioympäristöissä 5 op, periodi 2

ALUE- JA KULTTUURINTUTKIMUS / POHJOIS-AMERIKAN TUTKIMUS

Syksyllä 2010 opintonsa aloittavat uudet opiskelijat hyväksytään suoraan uuteen oppiaineeseen (tiedekuntaneuvoston päätös ).

Minkälaisissa ammateissa germaanisesta filologiasta valmistunut voi toimia?

Matematiikka ja tilastotiede. Orientoivat opinnot /

SIIRTYMÄSÄÄNNÖKSET OPINTO-OPPAIDEN ja VÄLILLÄ

B-koulutusohjelma B-koulutusohjelmaan l vuonna 2010 voidaan hyväksyä 30 opiskelijaa Vuonna 2009 kiintiö oli 35, hakijoita oli 122 Maisteriksi valmistu

Siirtymäsäännökset Avoimen yliopiston sivuaineopiskelijoille

Kasvatustieteen kandidaatin tutkinto 180 op

Aikaisemmin suoritettujen opintojen hyväksilukeminen ja täydentäminen. 1. Kaikkien opintojen hyväksilukemista koskevat yleiset periaatteet

HOPS ja opintojen suunnittelu

Valintoja ja optioita! Valinnaisten opintojen info

HOPS-tilaisuudet 8.4. ja 10.4.

VALINNAISTEN OPINTOJEN INFO

Yliopistotason opetussuunnitelmalinjaukset

KASVATUSTIETEEN KANDIDAATIN TUTKINTO 180 OP

OPINTONSA ALOITTANEIDEN VASTAAVUUDET OPETUSSUUNNITELMAAN. Opetussuunnitelman muutokset näkyvät vahvennetulla fontilla.

SIIRTYMÄOHJEET UUSIIN OPETUSSUUNNITELMIIN

KASVATUSTIETEIDEN KANDIDAATIN TUTKINTO

Tervetuloa johtamiskorkeakouluun! Tilaisuus erillisvalinnassa hyväksytyille ma 2.9. kello Opintokoordinaattori Heli Tontti

YHTEISKUNTA- JA KULTTUURITIETEIDEN YKSIKKÖ

Jatko-opintoja englannista kiinnostuneille

ESPANJA KEVÄÄN 2013 OPETUSOHJELMA (Päivitetty , suomen kielen rakenne)

Korvaavuustaulukot Valtio-oppi

Kieliasiantuntijuus erikoistuneessa yhteiskunnassa -maisteriohjelma

Siirtymäsäännökset Uudesta tutkintoasetuksesta johtuvia muutoksia

TEKNILLINEN TIEDEKUNTA KAUPPATIETEEN KANDIDAATIN JA MAISTERIN TUTKINTO Ohjeita teknisen viestinnän opiskelijoille tutkintojen suorittamiseen

III Sivuaineopintokokonaisuuksien tutkintovaatimukset

PERUSTUTKINTOJA KOSKEVAT OHJEET KULTTUURITUOTANNON JA MAISEMANTUTKIMUKSEN KOULUTUSOHJELMASSA

Oletko aloittanut kasvatustieteiden (yleinen ja aikuiskasvatustiede) opinnot ennen ja haluat jatkaa opintojasi?

TERVEYSTIETEIDEN PERUSTUTKINTOJA KOSKEVAT YLEISET MÄÄRÄYKSET

OIKEUSTIETEEN MAISTERIN TUTKINTO

Teologisia tutkintoja voidaan suorittaa Helsingin yliopistossa, Joensuun yliopistossa ja Åbo Akademissa.

VERO-OIKEUS Tax Law. Ammatillisten ja tieteellisten tavoitteiden saavuttamiseksi opinnoissa tulevat esille erityisesti seuraavat asiat:

KASVATUSTIETEEN KANDIDAATIN TUTKINTO 180 OP

Suomen kielen ja kulttuurin tutkintovaatimukset

Yleisen valtio-opin tutkintovaatimusten korvaavuustaulukko

Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö

UUTEEN OPSIIN SIIRTYVILLE OPISKELIJOILLE YHTEISKUNTATIETEIDEN JA FILOSOFIAN AINEOPINNOT, SOSIOLOGIAN OPINTOSUUNTA. 60 op. 15 op

Kohti matematiikan opettajuutta - aineenopettajaopiskelijoille suunnatut matematiikan opintojaksot

Ulla Laakkonen. KTK- ja KTM-tutkinnot Pääaineen ja ohjelman valinta Teknillinen tiedekunta

Kielen ja kulttuurin asiantuntijaksi nykykielten laitoksessa. Helsingin yliopisto humanistinen tiedekunta

Kielipalvelut-yksikkö TUTKINTOIHIN KUULUVAT KIELIOPINNOT. Asetuksen mukaiset kielitaitovaatimukset

Tervetuloa opiskelemaan sosiaalityötä Tampereen yliopistossa. Tervetulotilaisuus uusille opiskelijoille ma. professori Arja Jokinen

SIIRTYMÄSÄÄNNÖKSET OPINTO-OPPAIDEN ja VÄLILLÄ

Perustutkintojen suorittamista koskevat määräykset

Ohje yleisistä siirtymäsäännösperiaatteista ennen aloittaneille opiskelijoille

ehops-opastus Sisältö Opintosuunnitelman luominen askeleittain Opintosuunnitelman muokkaus Opintojen aikatauluttaminen

Viestintätieteiden kandidaattiohjelma

SIIRTYMÄAIKAINFO. Oikeustieteellinen tiedekunta. To Oikeustieteellinen tiedekunta

Pohjoismaisten kielten tutkinto-ohjelman opintojen vastaavuudet ja

PSYKOLOGIAN LAITOS. Psykologian koulutus

Transkriptio:

Kieli- ja teemakohtainen työryhmä: saksan kääntäminen ja tulkkaus + germaaninen filologia RAPORTTI 2.5.2008 Työryhmän raporttia koostettiin kokouksessa 28.4.2008. Läsnä olivat Uwe Dirksen, Irmeli Helin (varapuheenjohtaja), Irma Hyvärinen (puheenjohtaja), Sohvi Lommi, Annikki Liimatainen, Aleksandra Meyer (poistui klo 10.45) ja Jouni Heikkinen (sihteeri). Alla on ensin lyhyt kannanotto jokaiseen kysymykseen erikseen ja sen jälkeen kunkin tason (perusopinnot, aineopinnot, syventävät opinnot) kohdalla tarpeen mukaan vielä yksityiskohtaisemmin. Opetussuunnitelmien suuntaviivat ja yhteinen opetus (esim. kielitieto, kielitaito, kulttuuritieto) - Liitteenä perusopintojen, aineopintojen ja syventävien opintojen opetussuunnitelmien suuntaviivat. Taulukkoon on merkitty erikseen yhteiset kurssit, oppiainekohtaisesti erilaiset mutta samankaltaiset kurssit, sekä täysin erilaiset kurssit. Miten germaanisen filologian kääntäjälinja integroidaan saksan kääntämisen ja tulkkauksen oppiaineen kanssa? - Integrointia on tapahtunut kautta linjan (ks. liite). Valinnaisten opintojaksojen suorittaminen yli oppiainerajojen (kääntämisen opiskelija voisi suorittaa valinnaisia opintojaksoja vastaavan kieliaineen puolelta ja päinvastoin) - Taulukoihin (ks. liite) on merkitty, mitä opintojaksoja saksan kääntämisen ja tulkkauksen opiskelijat voivat suorittaa germaanisen filologian puolelta ja päinvastoin. Lisäksi esimerkiksi Erasmus-opettajavaihdon puitteissa pidetyistä intensiivikursseista ja muista vakituiseen opetusohjelmaan kuulumattomista kursseista ilmoitetaan erikseen, mihin oppiaineeseen ja millä opintojen tasolla se hyväksytään. Miten tulkkauksen opetus tulisi järjestää? - Saksan kääntämisen ja tulkkauksen perusopinnoissa on pakollinen tulkkauksen peruskurssi (3 op). Muita tulkkauksen kursseja voi suorittaa joko ao. sivuaineessa tai sisällyttää niitä tietyn määrän esim. saksan kääntämisen ja tulkkauksen aine-/syventävien opintojen valinnaisiin kursseihin. Tulkkauksen opetus koordinoidaan käännöstieteen kanssa, ja tarkempi suunnittelu tapahtuu lukuvuonna 2008 2009. Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon huomioonottaminen opetussuunnitelmissa - Auktorisoidun kääntäjän opintoihin sisältyy 3 op yleistä opetusta (käännöstiede) ja vähintään 3 op kääntämistä, joka sijoittuu saksan kääntämisen ja tulkkauksen syventäviin opintoihin (asiakirjakääntäminen ollut tähänkin asti kussakin kielessä erikseen). Toistaiseksi on vielä epäselvää, voidaanko nämä kolmen opintopisteen laajuiset kääntämisen opinnot korvata aiemmilla opinnoilla (erityisesti siirryttäessä vanhamuotoisesta koulutuksesta uuteen).

Opintojen erilaisten kombinaatioiden tuottamat valmiudet (aineenopettaja, auktorisoitu kääntäjä) - Erilaiset kombinaatiot paisuttavat tutkintoa yleensä yli minimilaajuuden. Esimerkiksi aineenopettajiksi opiskelevien pedagogiset opinnot ovat yksistään laajuudeltaan 60 opintopistettä. Suunnittelussa (ks. alla) nimetään erikseen ne opinnot, jotka aineenopettajaksi opiskelevalla pitää olla filologian tai kääntämisen oppiaineesta. Pääaineen vaihtaminen laitoksen sisällä mahdollisimman vähin siltaopinnoin (miten ja missä vaiheessa?) - Opinto-oikeuden saaminen pääaineen vaihtamista varten laitoksen sisällä vaatii ensin haettavan oppiaineen pääsykokeen teoriakirjan osuuden ja käytännön kieli-/käännöstaitotehtävän suorittamisen, siis eräänlaisen tasokokeen, ja sen jälkeen pakolliset täydentävät siltaopinnot, vrt. alempana. - Pääaineen vaihtamisen ajankohtia voidaan myöhemmin tarvittaessa yhtenäistää muiden oppiaineiden kanssa. Suunnittelun tässä vaiheessa lähtökohtana voidaan pitää, että pääainetta olisi mahdollista vaihtaa laitoksen sisällä kahdessa kohdassa: joko heti perusopintojen jälkeen tai pääaineesta suoritetun HuK-tutkinnon jälkeen. Mikäli yhtenäisyyden vuoksi katsotaan tarpeelliseksi, voitaisiin pääaineen vaihtaminen sallia myös siinä vaiheessa, kun pääaineen aineopinnot ovat koossa mutta opiskelijalla ei ole vielä HuK-tutkintoa. - On muistettava, että opiskelijan vaihtaessa pääainettaan germaanisesta filologiasta saksan kääntämiseen ja tulkkaukseen hän joutuu suorittamaan lisäksi myös kaikki kääntäjille pakolliset sivuaineopinnot. Mikäli siirtyminen ei tapahdu heti perusopintojen jälkeen, näiden pisteet sijoittunevat käytännössä maisterintutkintoon. - Toisaalta taas, jos opiskelija on suorittanut kääntämisen ja tulkkauksen pakolliset sivuaineet ja sitten vaihtaa germaaniseen filologiaan, hän voi sisällyttää suoritetut sivuainekokonaisuudet joka tapauksessa tutkintoonsa. - Yleisesti tulisi selvittää, voiko saman HuK-tutkinnon pohjalta suorittaa monta maisterintutkintoa ja miten tämä tulisi huomioida suunnittelussa. Jos opiskelija on esimerkiksi suorittanut FM-tutkinnon pääaineenaan germaaninen filologia, onko hänen mahdollista suorittaa saman aiemman HuK-tutkinnon pohjalta toinen maisterintutkinto pääaineena saksan kielen kääntäminen ja tulkkaus (edellyttäen, että ko. aineitten yhteisten kurssien tilalle tulisi toisia, vielä suorittamattomia vastaavan pistemäärän edestä)? Saksan suunnitteluryhmässä kaikki eivät pitäneet tätä tarkoituksenmukaisena. Vuoden 2009 valinta-asioita Opintoasiainpäällikkö Minna Kaartinen-Koutaniemi on pyytänyt laitoksia toimittamaan 9.5.2008 mennessä esityksensä uusien opiskelijoiden ainekohtaisista enimmäismääristä vuoden 2009 päävalinnassa. Työryhmä päätti ehdottaa johtoryhmille, että uusien opiskelijoiden kiintiöiksi vuonna 2009 esitettäisiin: germaaninen filologia: 36 saksan kääntäminen ja tulkkaus: 14. Suunnitteluryhmässä heräsi kysymys, olisiko tarkoituksenmukaista asettaa yläraja myös sivuaineopiskelijoille. Miten muut aineet menettelevät? Vuoden 2009 opiskelijavalinnoissa valitaan opiskelijoita saksan kääntämisen ja tulkkauksen oppiaineeseen ensimmäistä kertaa Helsinkiin. Samaan aikaan kuitenkin tulee syksyllä 2009

germaanisen filologian (v. 2008 tai aikaisemmin aloittaneilla) opiskelijoilla olla oikeusturvasyistä vielä viimeinen tilaisuus hakeutua germaanisen filologian omalle kääntäjälinjalle, koska heillä on opinto-oikeuden saadessaan ollut tällainen optio. Vanhan ja uuden opetuksen järjestäminen rinnakkain saattaa tuottaa resurssiongelmia, vaikka siinäkin synergiaetuja pyritään soveltamaan mahdollisimman pitkälle (samaan tapaan kuin Bologna-uudistuksen yhteydessä). Myöhemmin ns. käännöslinjalle ei enää voi hakea, vaan germaanisen filologian opiskelijat voivat suorittaa saksan kääntämisen ja tulkkauksen opintokokonaisuuksia vain pääainetta vaihtamalla. Nyt esitettyjen kiintiöiden (36+14) toimivuutta ja tasapainon säilymistä tulee seurata käytännössä. - - - Seuraavia pohdintoja on pidettävä vasta luonnoksena; siirtymissäännöistä tulee helposti hyvin monimutkaisia! Perusopinnot (ks. liite) - Tasapuolisuuden vuoksi teoriakoe + käytännön testi sekä siltaopintoina suoritettavat opinnot tulisi vaatia molempiin suuntiin. - Jos opiskelija siirtyy saksan kääntämisestä ja tulkkauksesta germaaniseen filologiaan, häneltä vaadittaisiin käytännön testinä aine kaunokirjallisuuden pohjalta; jos taas opiskelija siirtyy germaanisesta filologiasta saksan kääntämiseen ja tulkkaukseen, häneltä vaadittaisiin käännöstehtävän suoritus (ainakin saksa suomi, ehkä myös suomi saksa) Toinen vaihtoehto voisi olla, että germaanisesta filologiasta saksan kääntämiseen ja tulkkaukseen vaihtavalla opiskelijalla tulisi olla perusopintojen käännösharjoituksista vähintään arvosana kolme (hyvä). Tähän toivottaisiin yhdenmukaista linjaa muissa kieli- ja käännösaineissa. - Perusopintojen täysin erilaiset kurssit (tulkkauksen kurssi 3 op ja saksalaisen kielialueen kirjallisuuden peruskurssi 3 op) ovat perusopintojen pakollisia täydentäviä siltaopintoja pääaineen vaihtajille laitoksen sisällä. - Perusopintojen jälkeen pääainettaan vaihtavan opiskelijan tulisi siis läpäistä teoriakoe (ks. ed.) ja käytännön testi, ja näiden lisäksi täydentää puuttuva täysin erilainen osuus siltaopintoina (siltaopinnot tulisi suorittaa vuoden kuluessa). - Lisäksi suositellaan, että germaanisesta filologiasta saksan kääntämiseen ja tulkkaukseen siirtyvä opiskelija menisi vielä ammattikääntämisen kurssillekin, vaikka olisikin jo suorittanut germaanisen filologian käännökset (mutta ei saisi siitä enää uusia opintopisteitä). Aineopinnot - Saksan kääntämisen ja tulkkauksen opiskelija voi ottaa aineopintojen erikoistumisopintoihinsa (yhteensä 13 op) enintään 4 op germaanisen filologian kielitieteen erikoistumisopintoja. Muita erikoitumisopintoja olisivat tällöin pakollinen (saksankielinen) käännösteoria (4 op) ja kaksi erikoisalojen käännöskurssia (yhteensä vähintään 5 op). - Jos opiskelija vaihtaa aineopintojen jälkeen pääainettaan saksan kääntämisestä ja tulkkauksesta germaaniseen filologiaan, hänen tulee suorittaa siltaopintoina johdatus saksan kielen tutkimukseen (4 op) ja kirjallisuushistoria (5 op), yhteensä 9 op, ja lisäksi edellä mainittu koe/käytännön testi sekä 3 op perusopintojen täysin erilaisia kursseja, eli yhteensä 12 opintopistettä. - Jos opiskelija vaihtaa aineopintojen jälkeen pääainettaan germaanisesta filologiasta saksan kääntämiseen ja tulkkaukseen, hänen tulee suorittaa siltaopintoina 1 ja lisäksi edellä mainittu 1 Mikäli pääainettaan vaihtava opiskelija on jo suorittanut germaanisen filologian opiskelijana valinnaisen käännösteorian (4 op) sekä valinnaisen käyttötekstien käännöskurssin saksasta suomeen (3 op), hän saa ne sellaisenaan suoraan hyväksiluetuiksi ja suorittaa lisäksi vain jonkin käännöskurssin, vähintään? pistettä).

koe/käytännön testi sekä 3 op perusopintojen täysin erilaisia kursseja, eli yhteensä 12 opintopistettä. - Siltaopintojen määrä aineopintojen vaiheessa olisi siis 12 op. Mikäli yhtenäisyyden vuoksi siltaopintojen määrää tulee nostaa esim. 15 opintopisteeseen, 3 opintopistettä olisivat erikoistumiskursseja. - Jos opiskelija siirtyy saksan kääntämisen ja tulkkauksen pääaineopinnoista germaanisen filologian pääaineopiskelijaksi ja aineenopettajakoulutukseen, pedagogiset opinnot tulevat käytännössä kokonaisuudessaan maisterintutkintoon tai ne suoritetaan erillisinä opintoina vasta tutkinnon jälkeen. - Jos opiskelija haluaa yhdistää saksan kääntämisen ja tulkkauksen sekä aineenopettajan opinnot, tulee hänellä olla suoritettuna pakollisina edeltävinä opintoina opetusharjoittelun (perusharjoittelun) aloittamista varten aineopintojen kieliopista ehdottomasti vähintään toinen osa (morfologia tai syntaksi) ja täydentävinä aineopintoina germaanisen filologian teksti- ja keskusteluharjoitukset (3 op) sekä kirjallisuushistoria (5 op). - Tasapuolisuuden vuoksi myös germaanisen filologian opiskelijoilla tulisi olla kirjallisuushistoria (5 op) pakollisena edeltävänä opintona ennen aineenopettajankoulutukseen kuuluvan perusharjoittelun aloittamista. - Jos germaanisen filologian opiskelija vaihtaa kesken aineopintojen pääaineekseen saksan kääntämisen ja tulkkauksen (kesken aineopintojen pääainettaan vaihtava opiskelija ei ole siis suorittanut perusopintojenkaan saksan kääntämisen ja tulkkauksen puolen käännösharjoituksia!), hän täydentää aineopintojen käännösharjoituksia (mikäli ne on jo suoritettu) tekemällä 5 opintopisteen täydentävän paketin käännösharjoituksia äidinkieleen päin (joko saksa suomi tai suomi saksa). Laajuus on sama kuin kirjallisuushistorian (5 op) täydentävässä suorituksessa toiseen suuntaan. - Siltaopintoja vaaditaan HuK-tutkinnon suorittamisen jälkeen siis 14 17 op. Mikäli siltaopintoja saa olla korkeintaan 30 op, ja opiskelijalla on sivuaineenaan toinen kieli, jossa hän samalla tavalla haluaa vaihtaa filologian puolelta kääntämisen ja tulkkauksen puolelle tai päinvastoin, siihenkin on suunnittelussa muistettava jättää pistevaraa. - Todettiin, että täydentävien opintojen ja siltaopintojen monimutkaisen kumulatiivisuuden takia pääaineen vaihto olisi selkeintä tehdä mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mielellään heti perusopintojen jälkeen. Syventävät opinnot - Auktorisoidun kääntäjän opinnoista osa (3 op) tulee siis kääntämisen ja tulkkauksen syventäviin opintoihin (asiakirjakääntäminen suuntaansa 3 op); vain maisterintutkinto antaa auktorisoidun kääntäjän pätevyyden. - Germaanisen filologian syventävien opintojen laajuus on 86 op. Tulisiko yleisesti määritellä, että minimitutkinnossa on oltava vähintään jokin tietty opintopistemäärä kääntämisen erikoistumisopintoja? LIITE: perusopintojen, aineopintojen ja syventävien opintojen opetussuunnitelmien suuntaviivat. Germaaninen filologia Perusopinnot (GGE100) 25 op Saksan kääntäminen ja tulkkaus Perusopinnot (ISA100) 25 op Jos hän on suorittanut vain käännösteorian (4 op), hän valitsee siltaopintoina lisäksi? op suoraan kääntämiseen liittyviä kursseja aineopintojen kääntämisen ja tulkkauksen erikoistumisopintojen sarakkeesta.

YHTEISET KURSSIT (ei oppiainekohtaisia rinnakkaisryhmiä): Saksankielisten maiden maantuntemus ja kulttuuritietous (= kulttuurin peruskurssi luentona tai verkkokurssina) 5 op Kielioppi 4 op Saksankielisten maiden maantuntemus ja kulttuuritietous (= kulttuurin peruskurssi luentona tai verkkokurssina) 5 op Kielioppi 4 op OPPIAINEKOHTAISESTI ERILAISET MUTTA SAMANKALTAISET KURSSIT: Rakenne- ja käännösharjoitukset (saksa suomi/ruotsi) (GGE112) 3 op Teksti- ja käännösharjoitukset (suomi/ruotsi saksa) (GGE113) 3 op 4 op Tutoriaali (GGE111) 6 op Ammattikääntäminen I saksa suomi (ISA101) 3 op Tekstin tuottaminen ja ammattikääntäminen I suomi saksa (ISA102) 5 op 4 op Kääntämisen tutoriaali (Puheviestintä ja tulkkaus I ISA104; Propedeuttinen opintojakso ISA106; Henkilökohtainen opintosuunnitelma ISA107) TÄYSIN ERILAISET KURSSIT: Saksalaisen kielialueen kirjallisuuden ja kulttuurin peruskurssi (GGE131) 5 op 3 op Tulkkaus I (3 op, suoritetaan kevätlukukaudella?) Germaaninen filologia Aineopinnot pääaineopisk. (GGE200P) 45 op Saksan kääntäminen ja tulkkaus Aineopinnot pääaineopisk. (ISA200P) 45 op YHTEISET KURSSIT (ei oppiainekohtaisia rinnakkaisryhmiä): Aineopintojen kielioppi 6 op Tieteelliset työskentelymenetelmät, ks. proseminaari Aineopintojen kielioppi 6 op Tieteelliset työskentelymenetelmät, ks. proseminaari OPPIAINEKOHTAISESTI ERILAISET MUTTA SAMANKALTAISET KURSSIT: Käännösharjoitukset (saksa äidinkieli) (GGE211) 3 op (erikseen ulkomaalaisille opiskelijoille) Ammattikääntäminen II saksa suomi (ISA201) 5 op (ml. Kääntäjän apuneuvot GSK243B)

Käännösharjoitukset (suomi/ruotsi saksa) (GGE212) 3 op Teksti- ja keskusteluharj. (GGE213) 3 op Henkilökoht. opintosuunnit. (GGE251) 1 op Työelämäorientaatio (GGE252) 2 op Proseminaari ml. tieteelliset työskentelymenetelmät (GGE261) 4 op Kandidaatintutkielma (GGE262) 6 op Tekstin tuottaminen ja ammattikäänt. II suomi saksa (ISA202) 5 op Puheviestintä ja tulkkaus II (ISA203) 3 op Henkilökohtainen opintosuunnitelma 1 op Työelämäorientaatio, esim. projektityöskentelyn perusteet (ISA207T) 2 op Proseminaari ml. tieteelliset työskentelymenetelmät (ISA204) 4 op Kandidaatintutkielma (ISA205) 6 op TÄYSIN ERILAISET KURSSIT: Johdatus saksan kielen tutk. (GGE222) 4 op Kirjallisuushistoria (GGE231) 5 op Germaanisen filologian kielitieteen ja kirjallisuustieteen erikoistumisopinnot 8 op Kielitiede (kurssit voidaan sijoittaa joko ainetai syventäviin opintoihin), esim. seuraavat, myös kääntäjille tärkeät erikoisalat (à 3 5 op): -Leksikologia ja leksikografia -Sananmuodostus -Fraseologia, vrt. käänt. ja tulkk. erik.op. -Puhuttu kieli ja keskusteluanalyysi -Pragmalingvistiikka -Tyylioppi -Tekstilingvistiikka -Sosiolingvistiikka/dialektologia -Sana- ja lausesemantiikka -Kontrastiivinen tutkimus ja/tai virheanalyysi Kirjallisuustiede (kurssit voidaan sijoittaa joko aine- tai syventäviin opintoihin) Kääntämisen ja tulkkauksen erik.opinnot: - Käännösteoria (saksankielinen?) 4 op, germaanisen filologian opiskelijoille vapaavalintainen (joko aine- tai syventävissä opinnoissa) -Käännösharjoitukset sa su (käyttötekstit) (GSK243C) (myös germ. fil. opiskelijoille) Kääntämisen ja tulkk. erik.opinnot 13 op Pakollinen: käännösteoria (saksankielinen?) 4 op, germaanisen filologian opiskelijoille vapaavalintainen (joko aine- tai syventävissä opinnoissa) Valinnaisia (à 3 5 op, vain aineopintoihin): -Käännösharjoitukset sa su (käyttötekstit) (GSK243C) (myös germ. fil. opiskelijoille) -Tekstitys I (ISA232) sa su -Saksan fraseologia I (ISA234), vrt. germ. fil. Valinnaisia (à 3 5 op, kurssit voidaan sijoittaa joko aine- tai syventäviin opintoihin; ainakin puolet erikoisalojen käännöskursseista suoritetaan äidinkieleen päin?): - Johdatus erik.alojen tekstien kääntämiseen (GSK323A) (suoritetaan ennen er.aloja) - Erikoisaloja sa su ja/tai su sa: esim. kauppa, talous, laki, hallinto, tekniikka, teollisuus [-Asiakirjakääntäminen (ISA231) 6 op syventäviin opintoihin] -Erikseen sovittava erikoisala (ISA235), esim. saksankielisen kirjallisuuden historia (ISA233) 3 op = germ. fil. Saksalaisen kielialueen kirjallisuuden peruskurssi 3 op; muita kielitieteen ja kirjallisuustieteen erikoisaloja, ks. germ. fil. [Kieliharjoittelu (ISA206) 5 op

syventävien opintojen Kieli- tai työharjoittelu ] Germaaninen filologia Syventävät opinnot pääaineopiskelijalle (GSK300P) 86 op Saksan kääntäminen ja tulkkaus Syventävät opinnot pääaineopiskelijalle (ISA300P) 80 op OPPIAINEKOHTAISESTI ERILAISET MUTTA SAMANKALTAISET KURSSIT: Käännösharjoitukset (suomi/ruotsi saksa) (GGE312) 4 op Kääntäjälinjan pakolliset erikoistumisopinnot Käännösharjoitukset III sa su, yleistekstit (GSK323B) 4 op Ammattikääntäminen III suomi saksa (ISA302) 5 op Ammattikääntäminen III saksa suomi (ISA301) 5 op Teksti- ja sanastoharjoitukset (GGE311) 3 op Työharjoittelu (GGE313H) 5 op TAI Työelämään orientoivat opinnot (GGE313T) 5 op Seminaari (GGE330) 9 op HOPS (GGE331) 1 op Pakollinen: Saksan kielen kehitys (GGE340) 5 op Pro gradu -tutkielma (GSK800) 40 op Kääntäjälinjan pakolliset erikoistumisopinnot (GSK323) 19 op Johdatus erikoisalojen tekstien kääntämiseen (GSK323A) 4 op kääntämisen ja tulkkauksen aine- tai syventäviin opintoihin (pakollinen?) Käännösharjoitukset III su sa, erikoisalat (GSK323C) 5 op integroidaan Käännösharjoitukset III sa su, erikoisalat (GSK323D) 5 op integroidaan Kääntäjälinjan valinnaiset erikoistumisopinnot (GSK323E) Esim. Tulkkausharjoitukset (4 5 op) integroidaan Käyttötekstien kääntäminen su sa (4 5 op) Työharjoittelu (ISA331H) 5 op Seminaari (ISA303) 8 op 9 op HOPS (ISA305) 2 op 1 op Valinnainen: Saksan kielen kehitys 5 op Pro gradu -tutkielma (ISA800) 40 op Valinnaisia yht. 15 op Ks. aineopintojen valinnaiset kurssit, niiden lisäksi: Erikseen sovittava erikoisala (ISA325) à 3 5 op, esim.: - Erikoisalojen käännöskurssit, ks. aineopinnot - Kaunokirjallis. käänt. (ISA326) à 3 5 op - Tulkkauksen syventävä kurssi (ISA327) 8 op tai sivuaineeseen - Saksan fraseologia II (ISA328) 5 op - Syventävä maantuntemus (ISA329) 5 op - Projektityöskentely (ISA330) 10 op + ensin aineopintojen projektityöskentelyn perusteet - Asiakirjakääntäminen (siirtyi aineopinnoista) sa su ja/tai su sa (3 op), osa auktorisoi-

integroidaan Kaunokirjallisuuden kääntäminen (4 5 op) integroidaan Kollokvio (GGE320A) 3 5 op dun kääntäjän opinnoista