BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex



Samankaltaiset tiedostot
Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Bekomat Vedenpoistimet

Maahanmuutto Asuminen

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

Erotinhälytin idoil-20

MK MK FI Käyttöohje Lauhteenpoistimet

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 10/15 1

YLIVIRTAUSVENTTIILI Tyyppi 44-6B. Kuva 1 Tyyppi 44-6B. Asennusja käyttöohje EB FI

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

Käyttöohje. Kytkentävahvistin N00..A N05..A /01 06/03 SUOMI

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

WALLMEK ERIKOIS TYÖKALUT

BEKOMAT 32. Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 85QM

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

FI 10 KÄYTTÖ. 650 mm min.

MEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am Informationssekretärin Anni Lehtonen

Lektion 5. Unterwegs

SET/SA2 Kapasitiivinen anturi Käyttö- ja asennusohje

CR60/CR2/CR120/CR60-1S

RÄJÄHDYSVAARALLISIA TILOJA JA LAITTEITA KOSKEVAT STANDARDIT. Päivitetty

Bedienungsanleitungen

Käyttöohjeet Vahvistinyksikkö VS2000 Exi PTB 01 ATEX 2075

MK 36/51 Käyttöohje

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

KOSPEL S.A KOSZALIN UL. OLCHOWA 1

ASENNUSOHJE VPM120, VPM240 JA VPM 360

Language Contents. English Svenska

AEROVIT PAINEILMANUOHOUSJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE. OKR Cleaning ApS

Läpivirtauslämmittimet ,5/ 11/ 18. Asennus ja käyttöohjeet

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

POC D/G 5L LÄMMINVESIVARAAJAT. Asennus- ja käyttöohje

Geschäftskorrespondenz

9.6 Kannettava testilaite

Käyttöohje CRL Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan.

HYDROSET EN 8-4 F PINNANSÄÄTÖ- JA VALVONTAJÄRJESTELMÄ

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

BEKOMAT 12 (BM12) BEKOMAT 12 CO (BM12CO) BEKOMAT 12 CO PN63 (BM12COPN63)

SET/OSK2 Kapasitiivinen anturi Käyttö- ja asennusohje

Modulaatio-ohjauksen käyttölaite AME 435 QM

ASENNUSOHJE. SAFERA Siro IN-line -liesivahti. Virranhallintayksiköt PCU3 PCU5.1-U V4.5.0 FIN SIRO IN-LINE

Esittäytyminen Vorstellungen

KH Surroundsound-System mit Q-Sound. Bedienungsanleitung

Laajennusmoduuli EM 111 Typ E20/F20/Jxx FIN. Asennus- ja käyttöohje

SET/TSH2 ja SET/TSHS2

NunnaUuni-Anleitung zur Händlerwerbung

SET/OELO2 Kapasitiivinen vuotovalvonta-anturi Käyttö- ja asennusohje

WehoFloor RF LCD 868MHz & laajennusmoduuli 4 tai 6 kanavalle

Wine4U. Lisää elinikää viinillesi KÄYTTÖOHJE

Lektion 4. Preiswert, sicher und bequem!

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

Sonder- und Geräteanschlussleitungen

inet Box Asennusohje

BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 438 SU jousipalautustoiminto (jousinosteinen)

MOTOR-Typenschild einkleben!

Hierova poreallas Bamberg

Käyttäjän opas. #168 North Xueyuan Road, Science & Technology Hardware Industrie Area, Yongkang, Zhejiang, P. R. China

SET-100 Rajakytkinyksikkö Käyttö- ja asennusohje

Aurinkopaneelin lataussäädin Käyttöohje

PARTIZIPIEN. -tava / -tävä, -ttava/ -ttävä -tu / -ty, -ttu / -tty. AKTIV PASSIV PRÄSENS lukeva luettava PERFEKT lukenut luettu

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

SET/S2. Lietehälyttimen anturi KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJE

BPT13 termostaattinen lauhteenpoistin Asennus- ja huolto-ohje

LVI Lohja CC 68 R Coolman Asennus- ja käyttöohje

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Käyttöohje Busch-Infoline UC-500 Kutsujärjestelmä inva-wc:tä varten Rev

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Nokeval. FD100-sarja. Käyttöohje

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

12VF Vedenlämmitin. Asennus & Käyttöohje

SET/OS2 Kapasitiivinen anturi Käyttö- ja asennusohje

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Räjähdysvaarallisten tilojen laitteiden standardit. Tapani Nurmi SESKO ry

HYDROSET ENT 20-3 F PINNANVALVONTAJÄRJESTELMÄ YLEISTÄ

BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER

SUIHKUPUHDISTUSLAITE

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Rotonivo. Sarja RN 3000 RN 4000 RN Käyttöohje

SET/S2. Lietehälyttimen anturi KÄYTTÖ- JA ASENNUSOHJE

Asennusohjeet. Gapsal OKS & Compact. Versio 5.0

MOTOR-Typenschild einkleben!

THR880i Ex. Turvallisuusohjeet

Elektra V GB NO DE PL

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Transkriptio:

Installations- und Betriebsanleitung Asennus- ja käyttöohjeet deutsch suomi BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex II 2G EEx ib IIB T4 BVS 03 ATEX E 214 X Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. 01-335 Hyvä asiakas, kiitokset BEKOMAT-lauhteenpoistimen hankinnasta. Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolella ennen BEKOMAT-laitteen asennusta ja käyttöä, ja noudata antamiamme ohjeita. Voimme taata BEKOMAT-laitteen moitteettoman toiminnan ja luotettavan lauhdeveden poiston vain, kun näitä ohjeita ja määräyksiä noudatetaan tarkasti. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 1

Technische Daten Tecniset tiedot 0158 IP 65 II 2G EEx ib IIB T4 BEKOMAT 3 Ex 6 Ex 3 E Ex 6 E Ex min./max. Temperatur Lämpötila min./maks. +1... +60 C Kondensatzulauf *) Lauhteen tulo 3 x G¾ 1 x G1 2 x G¾ 3 x G¾ 1 x G1 2 x G¾ Kondensatablauf *) Lauhteen poisto G ½ Periodisch maximale Kondensatmenge bei 7 > bar Ajoittainen lauhteen enimmäismäärä paineella 7 > baaria 700 l/h 1700 l/h 700 l/h 1700 l/h max. Kompressorleistung **) Kompressorin enimmäisteho 100 m³/min 1000 m³/min 100 m³/min 1000 m³/min max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) **) Kylmäkuivaimen enimmäisteho (vain esierottimella) 200 m³/min 2000 m³/min 200 m³/min 2000 m³/min min./max. Betriebsdruck Käyttöpaine min./maks. 0,8... 16 bar Gewicht (leer) Paino (tyhjänä) 2,6 kg 5,9 kg 8,0 kg 14,0 kg Kondensat Lauhdevesi ölhaltig + ölfrei öljypitoinen + öljytön ölhaltig + ölfrei + extrem aggressiv öljypitoinen + öljytön + erittäin aggressiivinen Gehäuse Kotelo Aluminium hart coatiert Alumiini, kovapinnoitettu Edelstahl Ruostumaton teräs *) optional mit NPT-Adapter / valinnainen NPT-adapterilla **) Klimazone blau (gemäßigtes Klima) / sininen ilmastoalue (lauhkea ilmasto) 2 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Elektrische Daten Sähköiset tiedot Spannung - Eigensichere Stromversorgung Jännite - luonnostaan vaaraton virtalähde Empfohlene Stromversorgung Suositeltu virtalähde Alarmausgang Hälytysulostulo U nenn = 12,0 V nominelle Spannung / nimellisjännite U 0 max = 12,6 V I u max = 150 ma (max. fault current) P max = 1,9 W Netzteil / Virtalähde 85-230 VAC XZ KA03 001 Optokopplerausgang zum Betrieb einer NAMUR-Schnittstelle nach Optocoupler output for operation of a NAMUR interface to DIN EN 60947-5-6. empfohlener Trennschaltverstärker Optokytkinulostulo NAMUR-liitännällä tapahtuvaan käyttöön seuraavan standardin mukaisesti suositeltu erotusvahvistin 230 VAC für/mallille BEKOMAT Ex XZ KA03 011 Magnetventil Magneettiventtiili EN 50014 : 1997 + A1 + A2 EN 50020 : 1994 II2G EEx ia IIC T6 oder/or EEX ia II T5 PTB 01 ATEX 2101 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 3

Einsatzgebiet / Sicherheitshinweise Einsatzgebiet Zündschutzart "Eigensicherheit" (ib) Die Elektronik, das Magnetventil und der Alarmausgang sind eigensichere Stromkreise, in denen weder Funken noch thermische Effekte auftreten, die zur Zündung einer explosionsfähigen Atmosphäre führen könnten. Die Leerlaufspannung und ein möglicher Kurzschluss-strom sind derart begrenzt, dass weder Öffnungs- oder Schließfunken, noch zu hohe Erwärmung der zum Stromkreis gehörenden Bauteile und Leitungen eine Zündung verursachen können. Explosionsgruppe IIB Temperaturklasse T4 (Zündtemperatur der den BEKOMAT Ex umgebenden Medien muss oberhalb 135 C liegen). Zulässige Medien: Ethan, Methan, Stadtgas (Leuchtgas), Kompressorenöle, Dieselkraftstoff, Ethylen, Propan, Heizöle In keinem Fall darf ein zündfähiges Gemisch in den BEKOMAT gelangen. Die Zündfähigkeit der explosiven Gemische ist stoffabhängig. Nicht aufgeführte Stoffe oder Gas- Dampfgemische sind nicht zulässig. Sicherheitshinweise Bitte prüfen, ob die Anleitung auch dem BEKOMAT Typ entspricht. 1. Beim Einsatz des BEKOMAT Ex besteht keine Garantie gegen Gasdurchbruch. Mit dem abgeleiteten Kondensat kann gelegentlich ein geringer Teil des Gas-/Luftgemisches entweichen. Es muss dafür Sorge getragen werden, dass sich auch bei der Steuergasableitung keine explosionsfähigen Atmosphären bilden können. Deshalb müssen beim Installieren und Betreiben von Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen alle geltenden Vorschriften eingehalten werden. 2. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild)! ACHTUNG! Der Sammelbehälter des BEKOMAT Ex steht unter Druck. Wartungs- und Reparaturarbeiten nur im druck- und spannungsfreien Zustand durchführen; das Gerät ist nach Absperren der Kondensatzufuhr über den Testschalter zu entlasten und vom Netz zu nehmen. 3. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden! Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer Druckschlauch an druckfestes Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können. 4. Verrohrung und Verschraubungen müssen gasdicht sein. 5. Keine konischen Verschraubungen verwenden! 6. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (VDE 0100)! Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. 7. Der BEKOMAT ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. 8. Der BEKOMAT Ex darf nicht in frostgefährdeten Bereichen installiert werden. 9. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. Der BEKOMAT Ex ist für die Ableitung von Kondensaten aus Verdichteranlagen für Druckluft oder Gase konzipiert. 10. Nur Original-Ersatzteile verwenden. 4 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Sovellusalue / turvaohjeet Sovellusalue Suojaustapa "luonnostaan vaaraton" (ib) Elektroniikka, magneettiventtiili ja hälytysulostulo ovat luonnostaan vaarattomia virtapiirejä. Tämä tarkoittaa, että niissä ei voi syntyä kipinöitä eikä lämpövaikutuksia, jotka voisivat johtaa räjähdysvaarallisen ilman kehittymiseen. Joutokäyntijännite ja mahdollinen oikosulkuvirta on rajoitettu siten, että avaamis- tai sulkemistoiminnon yhteydessä syntyvät kipinät tai virtapiiriin kuuluvien osien tai johtimien liiallinen kuumeneminen eivät voi aiheuttaa syttymistä. Kaikkiin virtapiireihin varastoitua sähkö- ja lämpöenergiaa rajoitetaan. Syttymisherkkien seosten syttymiskyky riippuu käytetyistä aineista. Räjähdysluokka IIB Lämpötilaluokka T4 (BEKOMAT Ex -laitetta ympäröivän aineen syttymislämpötilan on oltava yli 135 C). Sallitut aineet: etaani, metaani, kaupunkikaasu (valaistuskaasu), dieselpolttoaine, etyleeni, propaani, lämmitysöljyn Missään tapauksessa saa syttyviä seos tulevat BEKO- MAT. Syttymisherkkien seosten syttymiskyky riippuu käytetyistä aineista. Aineet tai kaasu-höyryseokset, joita tässä ei mainita, eivät ole sallittuja. Turvaohjeet Tarkista, että ohjeet on tarkoitettu käytetyn tyyppiselle BEKOMAT-laitteelle. 1. BEKOMAT Ex -laitteen ollessa käytössä ei voida taata sitä, ettei kaasuvuotoa voisi tapahtua. Pieni määrä kaasu-/ ilmaseosta voi päästä ulos satunnaisesti ulosvirtaavan lauhteen mukana. Tämän vuoksi on huolehdittava siitä, ettei ohjauskaasun ulosjohtamisen yhteydessä pääse syntymään räjähdysaltista ilmaa. Sen vuoksi kaikkia voimassa olevia turvallisuussäännöksiä on noudatettava, kun laitteisto asennetaan räjähdysvaarallisiin tiloihin tai käytetään näissä tiloissa. 2. Enimmäiskäyttöpainetta ei saa ylittää (katso tyyppikilpi)! HUOMIO! BEKOMAT Ex -laitteen keräilysäiliö on paineistettu. Suorita huolto- ja korjaustöitä vain laitteen ollessa paineeton ja jännitteetön. Kun lauhteen syöttö katkaistaan, laitteen paine on vapautettava painamalla testikytkimestä ja laite on irrotettava verkkojännitteestä. 3. Käytä vain paineenkestäviä asennusmateriaaleja! Syöttöjohto on asennettava kiinteästi. Poistojohto: lyhyt paineletku paineenkestävään putkeen. Sijoita lauhteenpoistoaukko siten, ettei lauhde voi osua ihmisiin tai esineisiin. 4. Putkien ja kierreliitosten on oltava kaasunpitäviä. 5. Älä käytä kartiomaisia kierreliittimiä! 6. Sähköasennuksissa on noudatettava kaikkia voimassa olevia määräyksiä (VDE 0100)! Vain pätevät sähköalan asiantuntijat saavat tehdä sähkötöitä. 7. BEKOMAT toimii vain määritetyllä jännitteellä. 8. BEKOMAT Ex -laitetta ei saa asentaa jäätymisalttiisiin tiloihin. 9. Älä käytä testipainiketta jatkuvaan kuivatukseen. BEKOMAT Ex on tarkoitettu lauhteen poistoon kompressorilaitteista, jotka toimivat paineilmalla tai kaasulla. 10. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 5

Explosionsschutz-Richtlinien (EX-RL) Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie 89/655/EWG einschließlich 95/63/EG Arbeitsschutzrahmenrichtlinie 89/391/EWG Druckgeräterichtlinie 97/23/EG EMV-Richtlinie 89/336/EWG einschließlich 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG Explosionsschutzrichtlinie 94/9/EG Maschinenrichtlinie 98/37/EG (ehemals 89/392/EG einschließlich Änderungen) Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG einschließlich 93/68VEWG Produktsicherheitsrichtlinie 92/59/EG Produkthaftungsrichtlinie 85/374/EG Sicherheitskennzeichnungsrichtlinie 92/58/EWG Wesentliche europäische und nationale Normen (Stand Oktober 2000) EN 50014:1999 EN 50020:1994 EN 50039:1980 EN 50281-1-1:1998 EN 50281-1-2:1999 EN 50284:1999 EN 60079-10:1996 DIN VDE 0170/0171 Teil 1:2000-02 Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, Allgemeine Bestimmungen DIN VDE 0170/0171 Teil 7:1996-04 Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, Eigensicherheit "i" DIN VDE 0170/0171 Teil 10: 1982-04 Elektrische Betriebsmittel für explosionsfährdete Bereiche, Eigensichere elektrische Systeme "i" DIN VDE 0170/0171 Teil 15-1-1: 1999-10 Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in Bereichen mit brennbarem Staub, Teil 1-1: Konstruktion und Prüfung DIN VDE 0165 Teil 2:1999-11 Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in Bereichen mit brennbarem Staub, Teil 1-2: Elektrische Betriebsmittel mit Schutz durch Gehäuse, Auswahl, Errichtung und Instandhaltung DIN VDE 0170/0171 Teil 12:2000-02 Spezielle Anforderungen an Konstruktion, Prüfung und Kennzeichnung elektrischer Betriebsmittel der Gerätegruppe II, Kategorie 1G DIN VDE 0165 Teil 101: 1996-09 Elektrische Betriebsmittel für gasexplosionsgefährdete Bereiche, Teil 10: Einteilung der explosionsgefährdeten Bereiche EN 60079-14:1997 EN 50110-1:1996 DIN VDE 0105 Teil 9:1986-05 DIN VDE 0165 Teil 1:1998-06 Elektrische Betriebsmittel für gasexplosionsgefährdete Bereiche, Teil 14: Elektrische Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen (ausgenommen Grubenbauen) DIN VDE 0105 Teil 1:1997-10 Betrieb von elektrischen Anlagen Betrieb von Starkstromanlagen, Zusatzfestlegungen für explosionsgefährdete Bereiche DIN VDE 0105 Teil 10: 1990-09 Betrieb von Starkstromanlagen, Zusatzfestlegungen für elektrische Anlagen im Bergbau über Tage DIN VDE 0165:1991-02 E DIN VDE 0648 T 3:1996-08 EN 1127-1:1997 Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen Sicherheit in elektromagnetischen Feldern, Teil 3: Explosionsschutz Explosionsfähige Atmosphären, Explosionsschutz, Teil 1: Grundlagen und Methodik 6 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Räjähdyssuojausdirektiivi (EX-RL) Työvälinedirektiivi 89/655/EY, mukaan lukien 95/63/EY Työsuojelua koskeva puitedirektiivi 89/391/EY Painelaitedirektiivi 97/23/EY Häiriösuojausdirektiivi 89/336/EY, mukaan lukien 91/263/EY, 92/31/EY ja 93/68/EY Räjähdyssuojausjärjestelmiä koskeva direktiivi 94/9/EY Konedirektiivi 98/37/EG (ennen 89/392/EY sekä muutokset) Pienjännitedirektiivi 73/23/EWG mukaan lukien 93/68VEY Tuoteturvallisuutta koskeva direktiivi 92/59/EY Tuotevastuuta koskeva direktiivi 85/374/EY Turvallisuusmerkintöjä koskeva direktiivi 92/58/EY Tärkeitä eurooppalaisia ja kansallisia standardeja (tilanne lokakuussa 2000) EN 50014:1999 EN 50020:1994 EN 50039:1980 EN 50281-1-1:1998 DIN VDE 0170/0171 Osa 1:2000-02 Sähkölaitteet räjähdysvaarallisiin tiloihin, yleiset määräykset DIN VDE 0170/0171 Osa 7:1996-04 Sähkölaitteet räjähdysvaarallisiin tiloihin, luonnostaan vaaraton rakenne "i" DIN VDE 0170/0171 Osa 10: 1982-04 Sähkölaitteet räjähdysvaarallisiin tiloihin, luonnostaan vaarattomat sähköjärjestelmät "i" DIN VDE 0170/0171 Osa 15-1-1: 1999-10 Pölyräjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet, Osa 1-1: Rakenne ja testaus EN 50281-1-2:1999 DIN VDE 0165 Osa 2:1999-11 Pölyräjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet, Osa 1-2: Koteloinnilla suojatut sähkölaitteet, valinta, asennus ja huolto EN 50284:1999 DIN VDE 0170/0171 Osa 12:2000-02 Erikoisvaatimukset laiteryhmän II sähköisten laitteiden, kategoria 1G, suunnittelulle, testaukselle ja merkinnöille. EN 60079-10:1996 DIN VDE 0165 Osa 101: 1996-09 Kaasuräjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet, Osa 10: Räjähdysvaarallisten tilojen luokittelu EN 60079-14:1997 DIN VDE 0165 Osa 1:1998-06 Kaasuräjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet, Osa 14: Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet (lukuun ottamatta kaivokset) EN 50110-1:1996 DIN VDE 0105 Osa 9:1986-05 DIN VDE 0105 Osa 10: 1990-09 DIN VDE 0165:1991-02 E DIN VDE 0648 T 3:1996-08 EN 1127-1:1997 DIN VDE 0105 osa 1:1997-10 Sähkölaitteiden käyttö Vahvavirtalaitteiden käyttöä koskevat määräykset, Räjähdysvaarallisten tilojen lisävaatimukset Vahvavirtalaitteiden käyttöä koskevat määräykset, Avokaivosten sähkölaitteiden lisävaatimukset Sähkölaitteiden asennus räjähdysvaarallisiin tiloihin Sähkömagneettisten kenttien turvallisuus, osa 3: Räjähdyssuojaus Räjähdysvaaralliset tilat, Räjähdyksen esto ja suojaus. Osa 1: Peruskäsitteet ja menetelmät BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 7

Explosionsschutz-Richtlinien (EX-RL) Räjähdyssuojausdirektiivi (EX-RL) Oleelliset standardit Pohjois-Amerikassa USA FM 3600:1998 FM 3610:1999 FM 3611:1999 FM 3615:1989 ISA S 12.0.01:1998 Electrical Equipment for use in Hazardous (Classified) Locations, General Requirements Intrinsically Safe Apparatus and Associated Apparatus for Use in Class 1, 11 and III, Division 1, and Class I, Zone 0 & 1 Hazardous (Classified) Locations Electrical Equipment for Use in Class I, Division 2; Class II, Division 2; and Class III, Division 1 and 2 Hazardous (Classified) Locations Explosionproof Electrical Equipment Electrical Apparatus for Use in Class I, Zone I Hazardous (Classified) Locations, General Requirements NEC 1999 National Electrical Code 1999 Canada CAN/CSA-E79-0-95 CAN/CSA-E79-1-95 CAN/CSA-E79-1A-95 CAN/CSA-E79-5-95 CAN/CSA-E79-SA-95 CAN/CSA-E79-6-95 CAN/CSA-E79-11-95 CAN/CSA-E79-14-95 Part 0: General Requirements, Adopted IEC 79-0 (1983) with modifications Part 1: Construction and Verification Test of Flameproof Enclosures of Electrical Apparatus, Adopted IEC 79-1 (1990) with modifications First Supplement to CAN/CSA-E79-1-95; Appendix D: Method of Test for Ascertainment of Maximum Experimental S afe 6 ap, Adopted IEC 79-1 A (1975) with modifications Part 5: Sand-Filled Apparatus, Adopted IEC 79-5 (1967) with modifications First Supplement to CAN/CSA-E79-5-95; Adopted IEC 79-SA (1969) with modifications Part 6: Oil-Immersed Apparatus, Adopted IEC 79-6 (1968) with modifications Part 11: Intrinsic Safety ''i', Adopted IEC 79-11 (1991) with modifications Part 14: Electrical Installations in Explosive Gas Atmospheres (Other Than Mines), Adopted IEC 79-14 (1984) with modifications C22.1-98 Canadian Electrical Code Part 1 C22.2 No. 30-M1936 (R1992) Explosion-Proof Enclosures for Use in Class I, Hazardous Locations CAN/CSA-C22.2 No. 157-92 Intrinsically Safe and Non-Incendive Equipment for Use in Hazardous Locations 8 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Explosionsschutz-Richtlinien (EX-RL) Räjähdyssuojausdirektiivi (EX-RL) Der BEKOMAT Ex entspricht der Zündschutzart "Eigensicherheit". Das heisst, seine gesamte Elektronik ist energetisch zu keiner Zeit fähig Gase und Dämpfe der Explosionsgruppe II 2G EEx ib IIB T4 zu entzünden. Es können jedoch unter Umständen explosionsfähige Gase oder Dämpfe über das Kondensat aus dem BEKOMAT Ex gelangen. Der Betreiber einer Anlage in explosionsgefährdeten Bereichen hat dafür Sorge zu tragen, dass die Installation einer solchen Anlage so ausgeführt ist, dass es auf keinen Fall zum Entzünden einer explosionsfähigen Atmosphäre kommt. BEKOMAT Ex vastaa suojaustapaa "luonnostaan vaaraton rakenne". Tämä tarkoittaa, ettei mikään sen elektroniikan osa pysty missään vaiheessa synnyttämään räjähdysluokan II 2G EEx ib IIB T4 kaasuja ja höyryjä. Joissakin olosuhteissa BEKOMAT Ex -laitteesta poistuvasta lauhteesta voi kuitenkin päästä ulos räjähdysvaarallisia kaasuja tai höyryjä. Kun laitteistoa käytetään räjähdysvaarallisissa tiloissa, laitteiston käyttäjän on huolehdittava, että kyseisen laitteiston asennus suoritetaan siten, ettei räjähdysvaarallisen aineen syttymistä tapahdu missään tapauksessa. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 9

Funktion Toiminta Ventil geschlossen / Venttiili suljettu 24 21 A 30 B F D 15 C E Ventil offen / Venttiili avoinna 10 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

deutsch suomi Ventil geschlossen Kondensat tropft durch die Eintrittsöffnung (A) und sammelt sich im Behälter (B). Das Membranventil ist geschlossen, da über die Vorsteuerleitung (24) und das Magnetventil (21) ein Druckausgleich über der Ventilmembrane (15) erfolgt. Die größere Fläche oberhalb der Membrane bewirkt eine hohe Schließkraft. Der Ventilsitz bleibt leckfrei verschlossen. Venttiili suljettu Lauhde tippuu tuloaukon (A) kautta ja keräytyy säiliöön (B). Kalvoventtiili on suljettu, koska esiohjauksen johto (24) ja magneettiventtiili (21) aiheuttavat paineen tasauksen venttiilikalvon yläpuolelle (15). Kalvon yläpuolella oleva suurempi pinta toimii sulkuvoimana. Venttiilin istukka pysyy suljettuna eikä siinä ole vuotoa. Ventil offen Hat sich der Behälter (B) mit Kondensat gefüllt, so dass der kapazitive Niveausensor (30) am Maximumpunkt ein Signal meldet, wird das Magnetventil umgeschaltet und der Bereich oberhalb der Ventilmembrane entlüftet. Die Ventilmembrane hebt sich vom Ventilsitz (C) ab, und der Überdruck im Gehäuse drückt das Kondensat in die Ablaufleitung (D). Die BEKOMAT Ex-Elektronik ist so programmiert, dass das Ventil rechtzeitig leckfrei verschlossen wird, bevor es zum Druckluft- oder Gasaustritt kommt. Die Austrittsschleuse (E) sorgt dafür, dass sehr grober Schmutz am Boden des Behälters zurückgehalten wird. Bei gestörtem Kondensatabfluss (verstopfte Ablaufleitung, defekte Membrane, unterschreiten des Minimaldrucks: BEKOMAT 3 Ex / 6 Ex - 0,8 bar, BEKOMAT 3 E Ex / 6 E Ex - 1,2 bar) geht das Gerät nach 60 Sekunden in die Alarmsteuerung - die rote Leuchtdiode blinkt. In diesem Zustand wird das Magnetventil alle 4 Minuten für 7,5 Sekunden geöffnet, um z.b. eine eventuell verstopfte Ablaufleitung selbsttätig freizubekommen. Darüber hinaus wird dadurch ein im drucklosen Zustand gefülltes Gerät automatisch wieder entleert, sobald ein Mindestdruck von 0,8 bar bzw. 1,2 bar im BEKOMAT Ex erreicht ist. Die Alarmmeldung kann über den Optokoppler-Ausgang weitergeleitet werden. Venttiili avoinna Kun säiliö (B) on täyttynyt lauhteella siten, että kapasitiivinen tasoanturi (30) lähettää signaalin ylimmästä kohdasta, magneettiventtiili aktivoituu ja venttiilikalvon yläpuolinen alue tyhjenee. Venttiilikalvo irtoaa venttiilin istukasta (C), ja kotelon ylipaine työntää lauhteen poistojohtoon (D). BEKOMAT Ex -laitteen elektroniikka määrittää sitten nopeuden, jolla taso laskee minimitasoon ja määrittää sen perusteella tarkan enimmäisajan, joka tarvitaan venttiilin avaamiseen. Venttiili on siten kiinni eikä vuoda, ennen kuin paineilmaa tai kaasua pääsee ulos. Erotussulku (E) huolehtii siitä, että hyvin suuret epäpuhtaudet jäävät säiliön pohjaan. Jos lauhteen poistuminen on häiriintynyt (tukkeutunut poistoputki, viallinen kalvo, minimipaineen alitus: BEKOMAT 3 Ex / 6 Ex - 0,8 baaria, BEKOMAT 3 E Ex / 6 E Ex - 1,2 baaria), laite siirtyy 60 sekunnin kuluttua hätäohjaustilaan - punainen valodiodi (LED) palaa. Tässä tilassa magneettiventtiili avautuu joka neljäs minuutti 7,5 sekunnin ajaksi, jotta esimerkiksi mahdollinen tukkeutunut poistojohto voitaisiin selvittää itsenäisesti. Näin varmistetaan lisäksi, että laite, joka on täyttynyt paineettomana, tyhjennetään automaattisesti heti, kun minimipaine BEKOMAT Ex -laitteessa nousee 0,8 baariin tai 1,2 baariin. Hälytyssignaali voidaan johtaa edelleen optokytkinlähdön kautta. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 11

Funktion Toiminta Klemmenbelegung Liitinkaavio 1.0 Spannungsversorgung +12 VDC 1.1 Spannungsversorgung 0V PE Erdanschluss extern PE Erdanschluss intern PE Erdanschluss Magnetventilspule 2.0 - V Magnetventilspule 2.1 + V Magnetventilspule 3.0 NAMUR-Schnittstelle 3.1 NAMUR-Schnittstelle 1.0 Virtalähde +12 VDC 1.1 Virtalähde 0V PE Maaliitäntä ulkoinen PE Maaliitäntä sisäinen PE Magneettiventtiilin kelan maaliitäntä 2.0 -V Magneettiventtiilin kela 2.1 +V Magneettiventtiilin kela 3.0 NAMUR liitäntä 3.1 NAMUR interface 12 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Funktion Toiminta Der BEKOMAT Ex wird mit einer elektronischen Schaltung gesteuert, die eine vom Druck abhängig kontrollierte und überwachte Kondensatableitung ermöglicht. Zur Ermittlung des Füllstandniveaus ist in einem Fühlerrohr eine kapazitive Sonde angeordnet. Ist diese überflutet, wird nach einer Verzögerungszeit von ca. 1 Sekunde der Ableitvorgang eingeleitet und ein Überwachungs- und Alarm-Schaltkreis aktiviert. Das Magnetventil öffnet und leitet damit den Ableitvorgang für eine definierte Zeit ein. Nach Ablauf dieser Zeit werden der Ableitvorgang sowie Überwachungs- und Alarm- Aktivierung beendet. Bei einem Betriebsdruck unter 0,8 bar, bei verstopfter Ablassleitung, fehlendem oder zu geringem Steuerdruck kann das Gerät nicht mehr zuverlässig entleert werden. In diesen Fällen übernimmt der Überwachungs- und Alarm-Schaltkreis den weiteren Funktionsablauf. Bei permanent überfluteter Sonde. wird der Ableitvor- gang nach ca. 2,5 Sekunden abgebrochen und nach einer Verzögerungszeit von ca. 2,0 Sekunden erneut eingeleitet. Dieser Vorgang wird bis zur Alarmmeldung wiederholt. Die Alarmmeldung erfolgt nach ca. 60 Sekunden und der Alarmschaltkreis übernimmt die weitere Steuerung des Magnetventils. Im Störfall wird zunächst das Magnetventil geschlossen und der Alarmzustand über einen Optokoppler gemeldet. Die Alarmmeldung bleibt erhalten, und das Magnetventil wird vom Alarmschaltkreis ca. alle 4 Minuten für ca. 7,5 Sekunden betätigt. Während der Alarmmeldung blinkt die rote Betriebsanzeige. Diese Schaltfunktion wird solange wiederholt, bis der Kondensatableiter wieder im normalen Funktionszustand ist. Das Magnetventil kann jederzeit mit dem Testschalter betätigt werden. Es bleibt für die Dauer des Betätigens geöffnet. Außerdem blinkt die rote LED, und eine Alarmmeldung über den Optokoppler erfolgt nach ca. einminütiger Betätigung des Testschalters. Nachdem der Testschalter wieder im unbetätigten Zustand ist, geht der Kondensatableiter in den normalen Betrieb über. Die Betriebszustände des Kondensatableiters werden durch die rote Leuchtdiode angezeigt, wobei dieser Anzeige folgende Bedeutungen zugeordnet werden: BEKOMAT Ex -laitetta ohjaa elektroniikapiiri, joka mahdollistaa paineriippuvan, ohjatun ja valvotun lauhteen poiston. Täyttötasotiedon välittämiseen käytetään ohjausputkessa sijaitsevaa kapasitiivista ilmaisinta. Jos ilmaisin peittyy täysin, poistotoimenpiteet käynnistyvät noin yhden sekunnin viiveen jälkeen, ja valvonta- ja hälytyspiiri aktivoituu. Magneettiventtiili avautuu ja suorittaa poistotoimenpidettä tietyn aikaa. Kun tämä aika on kulunut, poistotoimenpide sekä valvonnan ja hälytyksen aktivointi lopetetaan. Jos käyttöpaine laskee alle 0,8 baarin poistojohdon ollessa tukossa, kun ohjauspainetta ei ole tai se on liian alhainen, laitetta ei voi tyhjentää enää luotettavasti. Näissä tapauksissa valvontaja hälytyspiiri ottaa hoitaakseen seuraavat toiminnot. Jos ilmaisin on pysyvästi nesteen peitossa, poistotoimenpide keskeytetään n. 2,5 sekunnin kuluttua ja käynnistetään uudelleen n. 2,0 sekunnin kuluttua. Tätä toimenpidettä jatketaan, kunnes tapahtuu hälytys. Hälytyssignaali seuraa n. 60 sekunnin kuluttua, ja hälytyspiiri huolehtii magneettiventtiilin ohjauksesta. Jos tapahtuu häiriö, magneettiventtiili suljetaan ensin ja sitten hälytystila välitetään optokytkimen kautta. Hälytyssignaali jää päälle, hälytyskytkentäpiiri käyttää magneettiventtiiliä noin joka neljäs minuutti n. 7,5 sekunnin ajan. Aktiivisen hälytyksen aikana näyttö vilkkuu punaisena. Tätä kytkentätoimintoa toistetaan, kunnes lauhteenpoistin on jälleen normaalissa toimintatilassa. Magneettikytkintä voidaan käyttää missä vaiheessa tahansa testikytkimellä. Se jää auki painikkeen painamisen ajaksi. Sen lisäksi punainen LED vilkkuu ja optokytkimen kautta seuraa hälytys, kun testikytkintä on painettu noin yhden minuutin ajan. Kun tämän jälkeen testikytkintä ei enää paineta, lauhteenpoistin siirtyy takaisin normaaliin käyttötilaan. Lauhteenpoistimen käyttötilat ilmaistaan punaisilla valodiodeilla. Eri käyttötiloja ilmaistaan seuraavasti: LED palaa punaisena: Käyttötila jännitteensyöttö LED vilkkuu punaisena: Valodiodi ilmaisee hälytys- ja testitilan vilkkumalla n. 2-3 kertaa sekunnissa. LED rot leuchtend: Betriebszustand Spannungsversorgung LED rot blinkend: Alarm- und Testzustand werden durch einen Blinkrhythmus von 2-3 mal pro Sekunde angezeigt BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 13

Installationshinweise Wichtig! Bei Installation und Betrieb sind unbedingt alle Explosionsschutz-Richtlinien (Seite 6-9) und die Sicherheitshinweise (Seite 4) einzuhalten. Fast alle in der Praxis angezeigten Störungen des BEKOMAT sind auf unsachgemäße Installationen zurückzuführen. Beachten Sie deshalb gerade bei der Installation des BEKOMAT Ex unbedingt die folgenden Installationshinweise und die aufgeführten Installationsbeispiele. Diese sind lediglich ein Auszug der in der Praxis möglichen Installationsvarianten. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. Bitte bedenken Sie, dass Installationsfehler zu schweren Sach- und Personenschäden führen können. Die Abbildung (Seite 16) zeigt am Beispiel einer Methangasanlage, wie zu gewährleisten ist, dass kein Gas in explosionsgefährdete Bereiche gelangen kann. Dies ist lediglich ein Beispiel und es müssen in jedem Fall alle Vorschriften und Richtlinien für die Installation und das Betreiben von Geräten in Ex-Zonen und mit zündfähigen Gasen eingesehen und beachtet werden. Die Installation und ein Betreiben sind nur durch entsprechendes Fachpersonal zulässig. Das Kondensat ist vom BEKOMAT Ex über eine Ausgasungsleitung in einen Entgasungsbehälter einzuleiten. Das Kondensat fließt über die Ausgasungsleitung in die Wasservorlage des Entgasungsbehälters, während das Gas nach oben über die Ausgasungsleitung ins Freie gelangen kann. Um darüber hinaus kleine Mengen des Gases, die eventuell mit dem Kondensat in den Entgasungsbehälter gelangen, ins Freie ableiten zu können, ist am Entgasungsbehälter eine "Restausgasungsleitung" vorzusehen, die oberhalb der Wasservorlage in den Entgasungsbehälter und oberhalb der Kondensatablaufleitung in die Ausgasungsleitung mündet. Achtung! 1. Da Entgasungsbehälter meistens nicht gasdicht ausgeführt werden können, müssen diese unbedingt im Ex-geschützten Bereich stehen. 2. In die Ausgasungsleitung muss eine Flammensperre außerhalb des Gebäudes und des explosionsgefährdeten Bereichs integriert werden. 3. Bei der Ableitung dürfen keine explosionsfähigen Gemische entstehen. 4. Es ist darauf zu achten, dass die gesamte Verrohrung gasdicht ausgeführt wird. Kondensat-Eintritt: Dem BEKOMAT Ex wird das Kondensat je nach Einsatzfall (Seite 18-21) über einen der 3 Sechskantstutzen mit G¾ und der Aufschrift "IN" zugeführt. Rohrleitung und Absperrventil sollten mindestens in G¾ ausgeführt sein. Als Absperrventile grundsätzlich nur Kugelventile einsetzen. Schmutzfänger sind zu entfernen (Seite 20-21). Das Kondensat muss immer mit Gefälle zufließen. Achtung! Verwenden Sie keine konischen Verschraubungen, da sonst die Gewindeanschlüsse gesprengt werden können. Kondensat-Austritt: Anschluss "OUT" = G½ Mindestdurchmesser Rohrleitung: G½ Die Ablaufleitung kann max. 5 m steigend verlegt werden. Hierbei ist zu beachten, dass sich der minimal notwendige Betriebsdruck des BEKOMAT Ex um etwa 0,1 bar pro Meter Wassersäule erhöht. Grundsätzlich sind bei Installation und Betrieb des BEKOMAT Ex folgende Regeln zu beachten: 1. Das Kondensat muss dem BEKOMAT Ex mit kontinuierlichem Gefälle und einer möglichst kurzen Kondensat-Zulaufleitung, deren Durchmesser mindestens G¾ entsprechen sollte, zugeführt werden. 2. Das kontinuierliche Gefälle dient dem ungestörten Zulauf des Kondensats in den BEKOMAT Ex, bei gleichzeitiger Rückführung des im Gehäuse befindlichen Gas-Gemisches. Das Gerät kann sich nur dann mit Kondensat füllen, wenn für einen einfließenden Volumenstrom Kondensat, ein entsprechender Volumenstrom Gas ausströmen kann. 3. Kann aus technischen Gründen nur der untere "IN"-Anschluss des BEKOMAT Ex mit dem Kondensatzulauf belegt werden, ist der o.g. Gasaustausch nur in Verbindung mit einer Luft-/Gaspendelleitung an einem der oberen "IN"-Anschlüsse gewährleistet. Am Ein- und Austritt dieser Luft-/Gaspendelleitung muss der gleiche Druck anliegen. Der empfohlene minimale Rohrdurchmesser beträgt ¼". Der Anschluss der Gas-Pendelleitung am zu entwässernden Gefäß (Austritt) muss über dem max. möglichen Kondensatniveau liegen. Die Montage einer solchen Luft-/Gaspendelleitung ist ebenfalls immer dann notwendig, wenn der Kondensat- Volumenstrom 120 l/h überschreitet, was im Allgemeinen bei einer Kompressorleistung von mehr als 40 m³/min Druckluft im Sommer der Fall sein kann. Diese Art der Installation wird anhand von Abbildungen in den folgenden Installationsbeispielen veranschaulicht. 4. Die Kondensatablaufleitung darf höchstens 5 m steigend fest an der Wand verlegt werden. Der minimal notwendige Betriebsdruck von 0,5 bar steigt dabei um etwa 0,1 bar pro Meter Niveauunterschied. Mehrere Kondensatablaufleitungen sollten nur dann einer Sammelleitung zugeführt werden, wenn der Druck in allen Ablaufleitungen gleich groß ist. Bei unterschiedlichen Drücken, z.b. bei mehrstufigen Verdichtern, sollte für jedes Druckniveau jeweils eine Sammelleitung verlegt werden. Die Sammelleitung ist mindestens in G 1" auszuführen und am Leitungsaustritt muss atmosphärischer Druck pü = 0 bar herrschen. Die Sammelleitung darf keinesfalls durch ein Ventil oder dergleichen abgesperrt werden. 14 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Asennusohjeet Tärkeää! Asennuksessa ja käytössä on välttämätöntä noudattaa kaikkia räjähdyssuojausdirektiivien määräyksiä (sivut 6-9) ja turvaohjeita (sivu 4). Melkein kaikki BEKOMAT-laitteen käytössä ilmenneet häiriöt ovat johtuneet sopimattomasta asennuksesta. BEKOMAT Ex -laitteen asennuksessa on sen vuoksi noudatettava seuraavia asennusohjeita ja otettava huomioon esitetyt asennusesimerkit. Nämä on tarkoitettu yksinomaan lähtökohdiksi mahdollisille käytännön asennusvaihtoehdoille. Ota yhteys laitteen toimittajaan teknisissä kysymyksissä. Ota huomioon, että asennusvirheet voivat johtaa vakaviin omaisuus- ja henkilövahinkoihin. Kuva (sivulla 16) on esimerkki metaanikaasulaitoksesta. Esimerkissä kuvataan sitä, kuinka voidaan varmistaa, ettei kaasua vuoda räjähdysvaaralliselle alueelle. Tämä on vain esimerkki. Joka tapauksessa on otettava aina huomioon asiaankuuluvat määräykset ja direktiivit, jotka koskevat latteiden asennusta ja käyttöä räjähdysvaarallisilla alueilla ja syttymisherkkien kaasujen käytön yhteydessä. Asennus ja käyttö on sallittua vain asiantuntevalle henkilöstölle. Lauhde johdetaan BEKOMAT Ex -laitteesta poistojohtoa pitkin kaasunpoistosäiliöön. Lauhde virtaa poistojohtoa pitkin kaasunpoistosäiliössä olevaan veteen, samalla kun kaasu pääsee ylöspäin poistojohtimesta vapaaseen ilmaan. Kaasunpoistosäiliössä on oltava myös "ylimääräisen kaasun poistoputki", joka yhtyy kaasunpoistosäiliöön vesitason yläpuolella ja kaasunpoistolinjaan lauhteen poistolinjan yläpuolella, jotta mahdolliset pienet kaasumäärät, jotka saattavat päästä kaasunpoistosäiliöön lauhteen kanssa, voidaan johtaa ulos vapaaseen ilmaan. Huomio! 1. Koska kaasunpoistosäiliöitä ei voida yleensä valmistaa täysin kaasutiiviiksi, niiden on välttämättä oltava aina räjähdyssuojatuilla alueilla. 2. Kaasun poistojohtoon on yhdistettävä liekin rajoitin rakennuksen ja räjähdysvaarallisen alueen ulkopuolelle. 3. Poistojohdossa ei saa syntyä räjähdysalttiita seoksia. 4. Sen vuoksi on varmistettava, että koko putki on kaasutiivis. Lauhteen sisääntulo: Lauhteen poisto: Liitin "OUT" = G½ Putkijohdon vähimmäishalkaisija: G½ Poistojohdon nousuksi voidaan asettaa korkeintaan 5 m. Tässä on huomioitava, että BEKOMAT Ex -laitteen vähimmäispaineen tarve kasvaa noin 0,1 baaria per metrin vesipylväs. BEKOMAT Ex -laitteen asennuksessa ja käytössä on huomioitava seuraavat periaatteet: 1. Lauhteen on virrattava BEKOMAT Ex -laitteeseen jatkuvassa laskussa ja mahdollisimman lyhyellä lauhteen syöttöjohdolla, jonka halkaisija on vähintään G¾. 2. Jatkuvan laskun ansiosta lauhde syötetään BEKOMAT Ex -laitteeseen ilman häiriöitä. Samanaikaisesti kotelossa oleva kaasuseos johdetaan takaisin. Laite voi täyttyä lauhteella vain silloin, kun sisäänvirtaavaa lauhdemäärää vastaava tilavuus kaasua voi virrata ulos. 3. Jos vain alempi "IN"-liitin BEKOMAT Ex -laitteessa voidaan kytkeä lauhteen syöttöjohtoon teknisistä syistä, yllä mainittu kaasunvaihto on mahdollinen vain, jos ilman-/kaasunpoistojohto kytketään yhteen ylemmistä "IN"-liittimistä. Tämän ilman-/kaasunpoistojohdon tulo- ja poistopäässä on oltava sama paine. Suositeltu putken vähimmäishalkaisija on n. 0,6 cm (¼ tuumaa). Kaasunpoistojohdon liittimen tyhjennettävään astiaan (poisto) on oltava lauhteen enimmäistason yläpuolella. Tällaisen ilman-/kaasunpoistojohdon asennus on tarpeellista myös aina silloin, kun lauhteen virtausmäärä ylittää 120 l/h, mikä on tavallisesti tilanne kesäisin kompressorin tehon ollessa yli 40 m³/min. Tämän tyyppistä asennusta havainnollistetaan seuraavien asennusesimerkkien avulla. 4. Lauhteen poistojohdon saa asentaa seinään kiinteästi nousevasti korkeintaan 5 m matkalle. Tarvittava 0,5 baarin vähimmäiskäyttöpaine nousee silloin 0,1 baarilla per metrin tasoero. Useampia lauhdejohtoja tulee kytkeä yhteen keräysjohtoon vain silloin, kun kaikkien poistojohtojen paine on yhtä suuri. Jos paineet ovat erilaiset, kuten usean tason kompressoreissa, kutakin painetasoa varten on oltava oma keräysjohto. Keräysjohdon halkaisijan on oltava vähintään 2,54 cm (1 tuuma), ja johdon ulostulossa ilmanpaineen on oltava 0 baaria. Keräysjohtoa ei saa missään tapauksessa sulkea venttiilillä tai vastaavalla. Lauhde johdetaan BEKOMAT Ex -laitteeseen yhdellä kolmesta kuusikulmaisesta liittimestä (G¾), joka on merkitty merkinnällä "IN", riippuen toteutuksesta (sivut 18-21). Putkijohdon ja sulkuventtiilin halkaisijan (G) on oltava vähintään n. 1,9 cm (¾ tuumaa). Käytä sulkuventtiileinä vain palloventtiilejä. Liankerääjät on poistettava (sivut 20-21). Lauhteen virtauksessa on aina oltava laskua. Huomio! Älä käytä kartiomaisia kierreliittimiä, koska muuten kierreliitokset voivat irrota. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 15

Installation Asennus Ex-Bereich Rähähdysvaara-alue 5 3 1 4 2 BEKOMAT Ex Verdichter, Kondensatableitung und aufbereitung in Ex-Bereichen Kompressori, lauhteen poisto ja valmistelu räjähdysvaara-alueella 1 Kondensat-Sammelleitung 2 Entgasungsbehälter 3 Ausgasungsleitung 4 Restausgasungsleitung 5 Flammensperre 1 Lauhteen keräysjohto 2 Kaasunpoistosäiliö 3 Poistojohto 4 Ylimääräisen kaasun poistoputki 5 Liekin rajoitin 16 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Installation Asennus BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 17

Installation Asennus falsch väärin richtig oikein G¾ G¾ G ¼" G ¾" 18 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Installation Asennus Mehrere Kondensatstellen niemals mit nur einem BEKOMAT Ex entwässern! Die unterschiedlichen Druckpotentiale in den einzelnen Geräten führen dann zu Bypass-Strömungen in den Zulaufleitungen. Älä käytä BEKOMAT Ex -laitetta koskaan usean lauhdelähteen kuivatukseen! Yksittäisten laitteiden erilaiset painepotentiaalit voivat johtaa syöttöjohtojen ohikulkuvirtaukseen. Das Kondensat muss dem BEKOMAT Ex an einem der beiden oberen Anschlüsse mit der Aufschrift "IN" immer mit Gefälle zugeführt werden. Ist eine Kondensatableitung aus Platzgründen (z.b. zu geringe Bodenfreiheit unter einem Kessel) nur am unteren Anschluss "IN" des BEKOMAT Ex möglich, muss in jedem Fall eine separate Luft-/Gaspendelleitung in das zu entwässernde Gefäß über Kondensatniveau zurückgeführt werden, um die Be- und Entlüftung des BEKOMAT Ex zu gewährleisten. Bei Kompressorleistungen > 40 m³/min ist der BEKOMAT Ex generell mit Kondensatzulauf und separater Luft-/Gaspendelleitung zu versehen, wie in der rechten Abbildung oben dargestellt. Achtung! An den Anschlüssen des zu entwässernden Gefäßes für die Kondensatzulaufleitung zum BEKOMAT Ex und die Luft-/Gaspendelleitung muss der gleiche Druck herrschen. Außerdem muss, wie oben bereits erwähnt, darauf geachtet werden, dass die Luft-/Gaspendelleitung über Kondensatniveau in das zu entwässernde Gefäß zurückgeführt wird. Lauhde on johdettava BEKOMAT Ex -laitteeseen jommastakummasta ylemmästä liittimestä, jotka on merkitty merkinnällä "IN", aina jatkuvassa laskussa. Jos lauhteen poisto on mahdollista vain BEKOMAT Ex -laitteen alemmasta "IN"-liittimestä tilan puutteen vuoksi (kuten liian pieni lattiapinta-ala kattilan alla), erillinen ilman-/kaasunpoistojohto on johdettava joka tapauksessa tyhjennettävään astiaan lauhteen tason yläpuolella. Tämä mahdollistaa BEKOMAT Ex -laitteen ilmanoton ja -poiston. Kun kompressorin teho on > 40 m³/min, BEKOMAT Ex on tavallisesti varustettava lauhteen syöttöjohdolla ja erillisellä ilman-kaasunpoistojohdolla, kuten oikeassa yläkuvassa on esitetty. Huomio! Tyhjennettävästä astiasta BEKOMAT Ex -laitteeseen johdetun syöttöjohdon paineen on oltava sama kuin ilman-/kaasunpoistojohdon paineen. Sen lisäksi on huomioitava, kuten edellä on mainittu, että ilman-/kaasunpoistojohto johdetaan tyhjennettävään astiaan lauhteen tason yläpuolella. Die Bodenfreiheit unter dem zu entwässernden Gefäß muss midestens: 125 mm betragen, damit dieses vollständig geleert werden kann. Tyhjennettävän astian alla on oltava tilaa vähintään 125 mm, jotta se voidaan tyhjentää täysin. Bei Entwässerung im Leitungssystem den BEKOMAT Ex immer nur am tiefsten Punkt installieren. Die Rohrleitung ist so zu verlegen, dass das Kondensat zu diesem tiefsten Punkt fließen kann. Andernfalls sammelt sich das Kondensat in "Wassersäcken" oder wird durch den Druckluftstrom mitgerissen. Kun tyhjennetään putkijärjestelmää, BEKOMAT Ex on asennettava aina alimpaan kohtaan. Putkijohto on asetettava siten, että lauhde voi valua tähän matalimpaan kohtaan. Muuten lauhde kerääntyy nestetaskuihin tai siirtyy paineilmavirran mukana. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 19

Installation Asennus falsch väärin richtig oikein 20 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Installation Asennus Als Absperrventil nur Kugelventile verwenden. Die Zulaufleitung sollte durchgehend mindestens einen Durchmesser von: G ¾" aufweisen. Werden kleinere Querschnitte verlegt, so sind der Kondensatzulauf und die Be- und Entlüftung des BEKOMAT Ex gestört. Käytä sulkuventtiileinä vain palloventtiilejä. Syöttöjohdon halkaisijan on koko matkalla oltava vähintään: n. 1,9 cm (G ¾ tuumaa). Jos käytetään pienempää halkaisijaa, lauhteen syöttö ja BEKOMAT Ex -laitteen ilmanotto ja -poisto häiriintyvät. Keine Filter oder Schmutzfänger in die Zulaufleitung des BE- KOMAT Ex einbauen. Das komplette Filtergehäuse entfernen. BEKOMAT Ex -laitteen syöttöjohtoon ei saa asentaa suodatinta tai liankerääjää. Poista koko suodattimen kotelo. Ist als Zulaufleitung zum BEKOMAT Ex ein Schlauch verlegt, so muss dieser kontinuierliches Gefälle aufweisen, da sonst die Be- und Entlüftung des BEKOMAT Ex nicht gewährleistet ist. Jos BEKOMAT Ex -laitteen syöttöjohtona käytetään letkua, sen on oltava jatkuvassa laskussa. Muuten BEKOMAT Ex -laitteen ilmanotto ja -poisto eivät ole mahdollisia. Die Zulaufleitung muss kontinuierliches Gefälle zum BEKO- MAT Ex haben. Die Be- und Entlüftung des BEKOMAT Ex ist ansonsten nicht gewährleistet. Syöttöjohdon on laskeuduttava BEKOMAT Ex -laitetta kohti. Muuten BEKOMAT Ex -laitteen ilmanotto tai -poisto eivät ole mahdollisia. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 21

Elektrische Installation Sähköasennus 79 Alarm NAMUR interface 3.1 3.0 2.1 Ventil / Ventiili 2.0 1.1 1.0 +C Gehäuse / Kotelo +V -V PE PE PE -L +L Spannungs-Versorgung Jännitteensyöttö -E 22 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Elektrische Installation Sähköasennus Die elektrische Installation darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden, die für derartige Arbeiten in Ex-Bereichen qualifiziert sind. 1. Hauben-Oberteil (3) (siehe Seite 28) nach Lösen der 4 Schrauben (35) demontieren 2. freie Kabelverschraubungen im Hauben-Unterteil (79) lösen und Kabel hindurchführen 3. Klemmenbelegung und Kabelauswahl auf Seite 12 und 22 beachten und vorbereitete Litzen anklemmen 4. Kabel richten und Kabelverschraubung festziehen 5. Hauben-Oberteil (3) aufsetzen, auf richtigen Sitz kontrollieren und 4 Schrauben (35) festziehen Sähköasennuksen saavat suorittaa vain sähköasentajat, joilla on pätevyys räjähdysvaarallisissa tiloissa työskentelyyn. 1. Irrota päällyskotelo (3) (ks. sivu 28) paikoiltaan avattuasi 4 ruuvia (35) 2. Irrota vapaat kaapeliliittimet kotelon alaosasta (79) ja työnnä kaapeli läpi 3. Tarkista liitinkaavio ja kaapelivalinta sivuilta 12 ja 22, ja kiinnitä valmistellut kaapelit. 4. Säädä kaapelia ja kiristä kaapeliliitin 5. Aseta päällyskotelo (3) paikoilleen, tarkista oikea asento ja kiristä 4 ruuvia (35). BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 23

Wartung Beachten Sie: Bei unsachgemäßer Montage bzw. Eingriffen in das Gerät durch nicht autorisierte Personen erlischt die Herstellergewährleistung und es besteht Gefahr für Personen und Betriebseinrichtungen! Wir empfehlen den BEKOMAT Ex aus Sicherheitsgründen einmal jährlich zu prüfen und zu warten. Bitte setzen Sie sich mit BEKO oder einer BEKO Niederlassung oder autorisierten Partnern in Verbindung. Damit Störungen am Gerät optimal erkannt werden, empfehlen wir die Störmeldung an der NAMUR-Schnittstelle über einen Schaltverstärker zu verarbeiten. Das Filterelement des Steuerluft(-gas)filters sollte einmal jährlich gewechselt werden. Eventuell anstehendes Kondensat braucht nicht zwischenzeitlich abgelassen werden Bei eventuellen Ersatzteilbestellungen muss immer der Produktschlüssel (beginnend mit KA03..) und die Ex-No. (siehe Seite 30) angegeben werden. Funktionstest: Bei den routinemäßigen Kontrollgängen Ihrer Ex-Bereiche sollten Sie den BEKOMAT Ex einbeziehen. Achten Sie auf Auffälligkeiten, wie Blinken der Alarm-LED oder Undichtigkeiten. Die Funktion kann durch Betätigen des Testschalters geprüft werden. Beachten Sie, dass dabei auch größere Mengen Gas in die Ablaufleitung strömen können. Für die Überprüfung des Optokoppler-Alarmausgang den Kondensatzulauf absperren und den Testschalter 1 Minute betätigen. Die Alarmmeldung erfolgt über den Optokoppler und einen Trennschaltverstärker. Wechsel der Verschleißteile am BEKOMAT Ex (siehe Bauteile Seite 28) Falls BEKOMAT Ex noch installiert ist: 1. BEKOMAT Ex druckfrei machen und über Testtaster entlüften 2. BEKOMAT Ex Betriebsspannungsfrei schalten und abklemmen (nur von Fachpersonal) 3. Abbau des BEKOMAT Wenn BEKOMAT Ex abgebaut ist: 1. Ventilstecker (21-5) nach Lösen der Schraube (21-6) abziehen 2. Schlauch (24) vom Anschluss (22) lösen 3. Anschluss (22) abschrauben 4. Flachmutter (21-10) lösen und Ventilspule (21) abziehen 5. Membrandeckel (13) durch Lösen der vier Schrauben (34) abbauen 6. Luft-(Gas)Kanal (F), Schlauch (24), Membransitz (C) und Dichtlächen reinigen 7. neue Membran (15) und Feder (26) einsetzen 8. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge 9. Anschluss (22) wird mit Loctite 577 auf Kernführungsrohr (21-7) abgedichtet 10. Möglichst im nicht installierten Zustand eine Dicht-heitsund Funktionsvorprüfung durchführen. Nach Installation des BEKOMAT Ex ist eine sorgfältige Dichtheits- und Funktionsprüfung einschließlich der Schläuche vorzunehmen. Wechsel des Steuerventiles am BEKOMAT Ex (nur für autorisiertes Fachpersonal) 24 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Huolto Huomio: Jos asennus suoritetaan asiantuntemattomasti tai valtuuttamattomat henkilöt käyttävät laitetta, valmistajan takuu raukeaa ja on olemassa henkilövahinkojen sekä laitteiden vaurioitumisen vaara! Suosittelemme, että BEKOMAT Ex tarkastetaan ja huolletaan kerran vuodessa turvallisuussyistä. Ota yhteys BEKOyritykseen, BEKO-tytäryhtiöön tai valtuutettuun BEKO-jälleenmyyjään. Jotta laitteen häiriöt voidaan tunnistaa asianmukaisesti, suosittelemme, että NAMUR-liitännän häiriösignaali käsitellään kytkentävahvistimella. Valvontailman (-kaasun) suodattimen suodatinelementti on vaihdettava kerran vuodessa. Tällä välin mahdollisesti kerääntyvää lauhdetta ei tarvitse poistaa. Varaosia tilattaessa on aina käytettävä tuoteavainta (alkaa kirjaimilla KA03..) sekä EX-numeroa (ks. sivu 30). Toimintotesti: BEKOMAT Ex -laite on otettava mukaan räjähdysvaarallisten alueiden rutiinitarkastuksiin. Huomioi näkyvät viat, kuten hälytys-ledin vilkkuminen, tai tukokset. Toiminto voidaan testata vain painamalla testikytkintä. Huomioi, että silloin poistojohtoon voi virrata myös suurempia kaasumääriä. Kun haluat testata optokytkimen hälytyslähdön, keskeytä lauhteen syöttö ja paina testikytkintä yhden minuutin ajan. Optokytkin ja erotusvahvistin antavat hälytyssignaalin. BEKOMAT Ex -laitteen kuluvien osien vaihto (ks. osat sivulla 28) Jos BEKOMAT Ex on asennusasennossa: 1. Poista BEKOMAT Ex -laitteesta paine. Poista ilma painamalla testipainiketta. 2. Kytke BEKOMAT Ex -laitteen käyttöjännite pois ja irrota sähköliittimet (vain asiantuntijat) 3. Pura BEKOMAT Kun BEKOMAT Ex on purettuna: 1. Irrota venttiilin liitin (21-5) ruuvien (21-6) irrotuksen jälkeen 2. Irrota letku (24) liittimestä (22) 3. Irrota (22) letkun liitin 4. Irrota laakamutteri (21-200) ja poista venttiilin kela (21) 5. Irrota kalvon kansi (3) poistamalla neljä ruuvia (34) 6. Puhdista ilma-/(kaasu)-kanava (F), letku (24), kalvon paikka (C) ja tiivistealueet 7. Aseta uusi kalvo ( 5) ja jousi (26) 8. Kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä 9. Liitin (22) tiivistetään Loctite 577 -aineella ytimen johdinputkessa (2-7) 10. Suorita tiiviys- ja toimintotarkastus ei-asennetussa tilassa jos mahdollista. Sen jälkeen kun BEKOMAT Ex on asennettu, on suoritettava laitteen ja letkujen huolellinen tiiviys- ja toimintotestaus. BEKOMAT Ex -laitteen ohjausventtiilin vaihto (vain valtuutetut asiantuntijat) BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 25

Fehlersuche STÖRUNG. EREIGNIS PRÜFUNG BESEITIGUNG Rote LED leuchtet nicht Prüfen, ob Spannung am Gerät anliegt. Klemmen 1.0 und 1.1 nein Ursache in der Zuleitung lokalisieren und beseitigen. ja Platine austauschen lassen (nur werkseitig!) Kondensatableitung funktioniert nicht, obwohl alle Parameter auf eine einwandfreie Funktion deuten. In diesem Fall ist der Kondensatzufluss in den BEKOMAT Ex gestört. Die Ursache ist in der Regel, dass die Zulaufleitung zum BEKOMAT Ex kein Gefälle hat bzw. die Be- und Entlüftung des Gerätes nicht gewährleistet ist. Beobachtung sonstiger Störungen, die nicht eindeutig zu erklären sind. Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Spannungsanschluss der Gerätespezifikation entspricht und innerhalb der zulässigen Toleranzen liegt. nein Ursache beseitigen und anschließend den BEKOMAT Ex beobachten, ob durch eventuelle Überspannung eine Störung entstanden ist. ja Rufen Sie uns an. Unser Telefonservice wird gemeinsam mit Ihnen die Ursache klären und dann für deren Beseitigung sorgen. Alarm LED blinkt 1. Testschalter betätigen 1.1 Kondensat fließt nicht ab. Prüfen, ob Magnetspule an Spannung anliegt Kabelklemmen 2.0 und 2.1 über prüfen. a Platine austauschen lassen (nur werkseitig!) 1.2 Prüfen, ob Mindestbetriebdruck unterschritten ist. 1.3 Kondensat und Luft strömen ab. Die Alarmmeldung bleibt jedoch erhalten. nein BEKOMAT Ex drucklos und spannungsfrei schalten. Magnetmembranventil demontieren und evtl. Verstopfung beseitigen bzw. Membrane überprüfen. Ist die Membrane defekt, dieselbe austauschen. Es ist zu empfehlen, gleichzeitig alle Dichtungen und den Spulenkern zu ersetzen. Wir liefern Ihnen einen praktischen Verschleißteilsatz. Gleichzeitig sollte das Gehäuse einschließlich Fühler gründlich gereinigt werden. BEKOMAT Ex drucklos und spannungsfrei schalten. nein Prüfen, ob Ablaufleitung hinter dem BE- KOMAT Ex verstopft ist. Gerät öffnen und Fühler gründlich reinigen. 26 BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex

Vianmääritys HÄIRIÖ. TAPAHTUMA TESTAUS KORJAUS Punainen LED ei pala Tarkista, onko laitteessa jännitettä. Liittimet 1.0 ja 1.1 ei Hae vika syöttöjohdosta ja korjaa. kyllä Vaihdata piirikortti (vain tehtaalla!) Lauhdejohto ei toimi, vaikka kaikki parametrit osoittavat moitteetonta toimintaa. Tässä tapauksessa lauhteen tulovirtaus BEKOMAT Ex -laitteeseen on häiriintynyt. Tavallinen syy tähän on, ettei BEKOMAT Ex -laitteeseen tulevassa syöttöjohdossa ole laskua tai laitteen ilmanotto ja -poisto eivät ole riittäviä. Tarkkaile muita häiriöitä, joilla ei ole yksiselitteistä selvitystä. Tarkista, onko laitteen jänniteliitäntä laitespesifikaatioiden mukainen ja onko jännite sallituissa toleransseissa. ei Korjaa syy ja varmista lisäksi BEKOMAT Ex -laitteesta, johtuuko häiriö mahdollisesti ylijännitteestä. kyllä Soita BEKO-yritykseen. Puhelinpalvelumme selvittää kanssasi vian syyn ja huolehtii sen korjaamisesta. Hälytys-LED vilkkuu 1. Paina testipainiketta 1.1 Lauhde ei virtaa pois. Tarkista, onko magneettikelassa jännitettä Tarkista kaapeliliittimet 2.0 ja 2.1. 1.2 Tarkista, onko vähimmäispaine alitettu. 1.3 Lauhde ja ilma virtaavat ulos Hälytys on kuitenkin edelleen päällä. kyllä Vaihdata piirikortti (vain tehtaalla!) ei Kytke BEKOMAT Ex paineettomaksi ja jännitteettömäksi. Irrota magneettikalvoventtiili ja korjaa mahdollinen tukos tai tarkista kalvo. Jos kalvo on viallinen, vaihda se. Suosittelemme myös, että kaikki tiivisteet ja kääminydin vaihdetaan samanaikaisesti. Toimitamme kuluvien osien käytännöllisen vaihtosarjan. Myös kotelo sekä tunnistimet tulee puhdistaa samanaikaisesti. Kytke BEKOMAT Ex paineettomaksi ja jännitteettömäksi. ei Tarkista, onko poistojohto BEKOMAT Ex -laitteen takana tukossa. Avaa laite ja puhdista tunnistimet huolellisesti. BEKOMAT 3 CO Ex, 6 CO Ex, 3 E Ex, 6 E Ex 27