KIERTOKIRJE, KOKOELMA. CIRKULÄR, SAMLING N:o 77 POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS. No 77. No 77. Cirkulär.

Samankaltaiset tiedostot
Sisällys: N:o 1. Kiertokirje Suomen ja Viron Innehåll: N:o 1. Cirkulär angående posttrafik välisestä postiliikenteestä. mellan Finland och Estland.

Kiertokirje. N:o SUOMEN POSTINEUVOSTON. Koskeva korotettuja postimaksuja postilähetyksistä Suonien sisäpuolella.

KIERTOKIRJEET CIRKULÄR P05TIHALLITUKSEN POSTSTYRELSENS. Nro 33

KIERTOKIRJE* KOKOELMA CIRKULÄRSAMLING POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N:o N:o 133. N :o 133.

Koskeva korotettuja postimaksuja.

KIERTOKIRJEET CIRKULÄR

KIERTOKIRJE* KOKOELMA CIRKULÄR* SAMLING N:o 113 POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI» JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N:o 113. N :o 113.

im Yleinen kirjelmä N:o 20.

KIERTOKIRJE, KOKOELMA. CIRKULÄR, SAMLING 1933 N:o 140 POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N:o 140. N :o 140.

Bestämmelser angående luftbefordran. Määräyksiä kirjepostin ilmakuljetuksesta. C I R K U L Ä R. S A M L I N G 1928 Nro 52

1920, Kiertokirje n:o12.

POSTI- JA TELEHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA. Kiertokirje nro 48. Postimaksut Suomen pohjoismaisessa liikenteessä

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen ä jernvägarne i landet.

Postipaketti Postpaket

RS tFI. Saantitodistuskirje Brev med mottagningsbevis. Kuitti lähettäjälle Avsändarens kvitto

Ovelle-paketti Till Dörren-paket

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

LIITE A POSTIHALLITUKSEN KIERTOKIRJEIS IIN. Muutoksia postipakettien (colis postaux) taksaan, kesäkuu 1931.

2 Artikla. Kirjeiden ja postikorttien (brevkort) kuljetusmaksut; 1. Toisesta maasta toiseen lähetettävän kirjeen kuljetusmaksu on:

POSTI- JA TELEHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA. Nro 69 Kiertokirje postimaksuista Suomen pohjoismaisessa liikenteessä. Kirje Painotuote Pikkupaketti

MALLI MODELL. Ovelle-paketti Till Dörren-paket. Itella Green. Toimitetaan suoraan vastaanottajalle Levereras direkt till mottagaren

Avtal. Sopimus K IERTOKIRJE. CIRKULÄ R. KOKOELM A SA M LING POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS.

M2. Kiertokirje n:o25.

KIERTOKIRJEET CIRKULÄR. N:o 28 P05TIHALLITUKSEN POSTSTYRELSENS. Postinvaihdosta Suomen ja Sosialististen

Eduskunnan puhemiehelle

1921. Kiertokirje N:o 43.

Eduskunnan puhemiehelle

Postihallituksen. Koskeva maksuja kotimaisessa postiliikenteessä.

11. Angående särskilda tillägg till gällande bestämmelser om frankering och försändning af postkort och bandförsändelser inom Finland.

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen å jernvägarne i landet

Kiertokirje. 30. Koskeva osittaisia muutoksia ristisiteessä kuljetettavien sanomalehtien postiin jättämistavassa.

POSTI- JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA. N o 28 Kiertokirje m uutoksista postisäännön soveltam ism ääräyksiin

KIERTO KIRJE KOKOELMA

Eduskunnan puhemiehelle

KIERTOKIRJE KOKOELMA

MALLI MODELL. Päivämäärä Datum

Postihallituksen. ..Postihallitukselle. Helsinki; Ministeri Vilkku Joukahainen.

MALLI MODELL. Postipaketti Postpaket. Itella Green. Toimitetaan luovutuspisteeseen noudettavaksi Levereras till utlämningsstället för avhämtning

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

POSTI- JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA

1 }%, Från Poststyrelsen i Finland.

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 15/81

Ullavan metsäautoteiden nimeämiset

CIRKULÄR. KIERTOKIRJE N:o 155 POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N :o 155. N:o 155.

VALITSIJAYHDISTYKSEN PERUSTAMISASIAKIRJA STIFTELSEURKUND FÖR VALMANSFÖRENING

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Bihang C. till. Poststyrelsens cirkulär för år 1900.

Valitusviranomainen ja valitusaika

Eduskunnan puhemiehelle

MALLI MODELL. Päivämäärä Datum. kg m 3. Sisältö Innehåll. Lisäpalvelut (rastita) Tilläggstjänster (kryssa för) Erilliskäsiteltävä Specialhantering

Eduskunnan puhemiehelle

Postihallituksen. Kirjepostilähetysten maksujen määräämineu. y k sin k e rt. BO 1. E n sim. 20 centim es K u lta k in.

KIERTOKIRJE KOKOELMA

CIRKULÄR, SAMLING KIERTOKIRJE, KOKOELMA N:o POSTI» JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS

1920, Kiertokirje n:o 32.

ixlnut. Från P o s ts ty re ls e n i Finland. 11.

Eduskunnan puhemiehelle

Anslutningsskyldighet och befrielse från anslutningsskyldigheten. Liittämisvelvollisuus ja siitä vapauttaminen

Cirkulär. särskildt åreversal samt jemte reversalet ombindas och, såframt brefvens. med: Kartamedföljer".

KIERTOKIRJE* KOKOELMA

Eduskunnan puhemiehelle

PIETARSAAREN KAUPUNKI Tekninen lautakunta Viranhaltijapäätös. STADEN JAKOBSTAD Tekniska nämnden Tjänstemannabeslut. Datum Paragraf 30/2017

osapuolten kesken) mainittua sopimusta. korkeakoulut, sekä Jyväskylän yliopisto/kokkolan yliopistokeskus Chydenius. Tämä sopimus koskee

KIERTOKIRJE KO KO ELMA

N:o TAVARATODISTUS

Arkeologian valintakoe 2015

1901. Från Poststyrelsen i Finland. N:o XV9!

POSTI- JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA

N:o 7. n artikla. Suomen ja Suurbritannian välillä tapamuu säännöllinen) postiosoitusten vaihto. 1 POSTIHALLITUKSEN POSTSTYRELSENS. Sopimus.

KIERTOKIRJE KOKOELMA

MALLI MODELL. Express Flex. kuljetusyksikkö. Kuljetusyksikköosoitekortti Lastbäraradresskort Kuitti lähettäjälle Avsändarens kvitto

AVUSTUSHAKEMUS MUINAISJÄÄNNÖSALUEIDEN HOITOON ANSÖKAN OM FORNLÄMNINGSOMRÅDETS VÅRDBIDRAG

Maankäyttöjaosto Kokouspäivämäärä Pykälät 12-20

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Angående postbefordringen å statsjärnvägarna. Postinkuljetuksesta valtionrautateillä.

Kiertokirje. 8 Muutoksia lähetettävien sisäänkirjoitettujen ja arvolähetysten rekisteröimisestä annettuihin määräyksiin.

POSTIHALLITUKSEN KIERTOKIRJEET JA YLEISET KIRJELMÄT POSTSTYRELSENS CIRKULÄR OCH ALLMÄNNA SKRIVELSER. y - i. 5 n i & - ILiaAik i gee-/,

Oy Kråklund Golf Ab Ylimääräinen yhtiökokous ti klo 18:00. Extra bolagsstämma tis kl. 18:00

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

KIERTOKIRJE* KOKOELMA CIRKULÄR* SAMLING POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N:o

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

HTKK, TTKK, OY/Arkkitehtiosastot Valintakuulustelujen matematiikan koe arvoilla leikkauspisteen molemmat koordinaatit ovat positiiviset?

SISÄLLYS SAATTEEKSI. itsenäistymisineen ja olejen vakiintumisineen sekä uusine sotineen hyvin merkittävä ja sitä se on myös postihistoriallisesti.

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Till riksdagens talman

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

CIRKULÄR KIERTOKIRJEET. N:o 8 POSTSTYRELSENS P05TIHALLITUKSEN

Eduskunnan puhemiehelle

Transkriptio:

POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJE, KOKOELMA 1930 Sisällys; N;o 77. Kiertokirje Lontoossa tehtyjen kansainvälisten postisopimusten voimaansaattamisesta. POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS CIRKULÄR, SAMLING N:o 77 Innehåll N: o 77. Cirkulär angående ikraftträdande av de i London avslutade internationella postfördragen. No 77. Kiertokirje Lontoossa tehtyjen kansainvälisten postisopimusten voimaansaattamisesta. Asetuksella 27 päivältä kesäkuuta 1930 on määrätty että seuraavat maailmanpostiliiton IX kongressissa Lontoossa kesäkuun 28 päivänä 1929 allekirjoitetut postisopimukset tulevat voimaan Suomessa 1 päivänä heinäkuuta 1930, nimittäin: 1) maailmanpostisopimus, 2) vakuutettuja kirjeitä ja rasioita koskeva sopimus, 3) postipakettisopimus, 4) postiosoitussopimus, 5) rahainperimistä koskeva sopimus, 6) sanomalehtien ja muiden aikakautisten julkaisujen tilaamista koskeva sopimus. Tämän johdosta lähetetään lähiaikoina mainitut sopimukset niihin kuuluvine toimitusohjesääntöineen postitarkastajille, postikonttoreille, posti- ja lennätinkonttoreille, erinäisille postikonttorien, posti- ja lennätinkomttorien haaraosastoille, postitoimistoille, posti- ja lennätintoimistoille ja postivaunuille. Koska mainitut postisopimukset sekä sisältöön että muotoon nähden eroavat nyt voimassa olevista sopimuksista posti- ja leimätinhallitus on katsonut tarpeelliseksi kiinnittää asianomaisten virkailijoiden huomiota No 77. Cirkulär Angående ikraftträdande av de i London avslutade internationella postfördragen. Genom förordning av den 27 juni 1930 har föreskrivits att följande vid världspostföreningens IX kongress i London den 28 juni 1929 undertecknade postavtalen skola träda i kraft i Finland den 1 juli 1930, nämligen : 1) världspostkonventionen, 2) avtalet angående assurerade hrev och askar, 3) avtalet angående postpaket, 4) avtalet angående postanvisningar, 5) avtalet angående inkasseringar, 6) avtalet angående abonnemang å tidningar odh andra periodiska skrifter. Med anledning härav komma, fören ämnda fördrag jämte tillhörande expeditionsreglementen att i närmaste framtid tillsändas positimspektörerma, postkontoren, post- och telegrafkontoren, särskilda postkontors-, postoch telegrafkontorsfilialer, postexpeditionen, post- och telegrafexpeditionerna samt postkupéerna. Emedan nämnda fördrag såväl i sakligt som i formellt hänseende skilja sig från de nu gällande fördragen, har post- och telegrafstyrelsen ansett nödigt fästa vederbörande befattningshavares uppmärksamhet 2411 30

2 puheena Uisten sopimusten seuraaviin kohtiin, jotka ovat erikoisemmin tärkeitä postitoimessa. Maailmanpostisopimus.. 32 art. Uusi laji kirjelähetyksiä, nimeltään pikkupaketit on otettu käytäntöön. Pikkupakett-ien vaihto on kuitenkin rajoitettu koskevaksi vain niitä maita, jotka tällaisesta vaihdosta sopivat, joko molemmin puolin tai ainoastaan yhteen suuntaan. Suomi ei ota osaa pikkupakettien vaihtoon. 33 art. Taulukossa ilmoitettuihin maksuihin nähden olevista eri lähetyslajeista ei ole tehty -mitään muutoksia. Korkein paino sokeakirjoituslähetyksistä on koroitettu 5 kg. Niihin painotuotteisiin nähden, jotka lähetetään ilman päällystää ja jotka ovat taitetun tai taittamattoman kortin muotoiset ovat voimassa samat pienimmät rajat kuin postikorteista. Tämänlaatuiset painotuotteet eivät niin ollen saa olla pienemmät kuin 10 X 7 cm. 38 art. Pifckupaketteihin voidaan panna tullinalaisia esineitä. 42 art. Sen mukaisesti mikä -on jo voimassa vakuutetuista rasioista ja paketeista voi lähettäjä nyt annettujen määräysten mukaan myöskin kysymyksen -ollessa fcirjelähetyksisitä ottaa vastatakseen kaikista posti- ja muistakin maksuista, jotka rasittavat lähetystä sitä postiin jätettäessä. Sellaisessa tapauksessa noudatetaan samaa menettelytapaa jota jo nyt sovelletaan sellaisiin vakuutettuihin rasioihin ja paketteihin, jotka on annettava postista maksuitta. Uusien määräysten mukaan on lähettäjän kuitenkin vastattava kaikista lähetystä rasittavista maksuista. Niinpä hän ei voi kuten tähän saakka on ollut voimassa vakuutetuista rasioista ja. paketeista ottaa vastatakseen ainoast a an tullimaksuista. å nedan angivna ställen av ifrågavarande fördrag, vilka äro av särskilt intresse för posttjänsten. V ärlcbspostkonventionen. Art. 32. Ett nytt slag av hrevförsändelser, benämnt småpaket, har införts. Utväxlingen av småpaket är emellertid begränsad till de länder, som överenskomma om sådan utväxling, antingen ömsesidigt eller endast i ena riktningen. Finland deltager icke i utväxling av småpaket. Art. 33. Beträffande de i tabellen angivna avgifterna för redan befintliga försändelseslag hava icke vidtagits några ändringar. Maximivikten för blindskriftsförsändelser är höjd till 5 kg. För tryckalster, som sändas utan omslag och som hava formen av ett vikt eller ovikt kort, skola gälla samma minimidimensioner som för postkort. Tryckalster av nu nämnt slag få sålunda, icke vara -mindre än 10 X 7 cm. Art. 38. I småpaket kunna inneslutas tullpliktiga föremål. Art. 42. Liksom redan gäller beträffande assurerad ask och beträffande paket kan avsändaren enligt nu införda 'bestämmelser jämväl beträffande brevförsändelser påtaga sig samtliga de- postala och icke postala avgifter, som åvila försändelsen vid inlämnandet. Det förfarande, som i sådant fall skall tillämpas, blir detsamma som redan nu gäller för assurerade askar och paket, som. skola utlämnas fria från avgifter. Enligt de nya bestämmelserna skall avsändaren emellertid påtaga sig alla å försändelsen vilande avgifter. Han kan sålunda ieke, som hittills gällt beträffande assurerade askar och paket, påtaga sig endast tullavgifterna.

3 45 art. Kielto lähettämästä tullinalaisia esineitä kirjelähetyksissä ei koske tullinalaisia painotuotteita. Kielto lähettämästä kirjaamattomissa lähetyksissä määrätynlaisia arvoesineitä on poistettu. 46 art. Painotuotteiden frankkeeraus voidaan toimittaa myöskin leimoilla, jotka saadaan joko painokoneella tai muuten menetellen, milloin sanotunlainen painamismenettelytapa on sallittu postiinjättömaan kotimaisten määräysten mukaan. 51 art. Jokainen postilaitos on velvollinen vastaanottamaan toisen maan postialueella postiin jätettyä lähetystä koskevan tiedustelun. Art. 45. Förbudet att sända 'tullpliktiga föremål i brevförsändelser gäller icke tullpliktiga trycksaker. Förbudet att i försändelser, som icke äro rekommenderade, försända vissa värdeföremål har utsträckts. Art. 46. Frankering kan ske, vad beträffar trycksaker, jämväl medelst stämplar, framställda genom tryckpress eller annan metod, då ett sådant tryckningsförfarande är medgivet enligt inlämningslandets inrikes bestämmelser. Art. 51. Varje postverk är skyldigt att mottaga reklamation angående försändelse, som är inlämnad inom annat postverks område. Postisopimuksen t oimituso hj es ään t ö. 4 art. Siinä ilmoitetaan, mitkä maat Art. 4. Här meddelas, vilka länder skola luetaan kuuluviksi postisopimuksiin otettuun merkintään»kaukaiset maat. innefattas under den nu i postfördragen införda beteckningen»avlägsna länder. 6 art. Painotuotteisiin, jotka on frankkeerattu painokoneella painetuilla leimoilla, voidaan merkinnät postiin jättömaasta ja frankkeerausarvosta korvata postiinjättötoimiston nimellä sekä sanoilla Taxe per ue, Pont paye (^M aksut suoritettu) tai samantapaisilla merkinnöillä. 41 art. Päivämäärän leimaaminen ei ole pakollinen sellaisiin painotuotteisiin,. jotka on frankkeerattu painokoneella painamalla tai muulla sopimuksen 46 artiklassa mainitulla menettelyllä. Postimaksumerkit, joita joko erehdyksessä tai epähuomiossa ei ole tehty mitättömiksi postiinjättömaassa, on huomion tehneen postitoimipaikan ylipyyhittävä paksulla viivalla tai tehtävä mitättömiksi muulla tavalla, mutta niihin ei saa painaa päivämääräleimaa. 43 art. T-leima on painettava etupuolelle lähetyksen yläpuoliseen oikeaan kulmaan. Tämän leiman viereen merkitään lunastusmäärä frangeissa ja sentiimeissä. Expeditionsreglenwntet till konventionen. Art. 6. Å trycksalster som frankerats medelst stämplar, framställda medelst tryckpress, kunna beteckningarna för inlämningsland och frankeringsvärde ersättas med inlämningspostanstaltens namn jämte orden Taxe peiyue, Port payé ( = Porto erlagt) eller liknande uttryck. Art. 41. Datumstämpling är icke obligatorisk beträffande tryckalster, som frankerats medelst stämplar, framställda genom tryckpress eller medelst annat i art. 46 av konventionen omnämnt förfarande. Frankotecken, som av misstag eller förbiseende icke blivit makulerade inom inlämningslandet, skola överstrykas med ett kraftigt streck eller makuleras på annat sätt av den postanstalt, som iakttager förhållandet, men de få icke datumstämplas. Art. 43. T-stämpeln skall anbringas i övre högra hörnet av försändelsens framsida. Bredvid denna stämpel angives uppgift om lösenbeloppet i francs och centimes.

4 Kun lähetys on fraukkeerattu belpaa,- mattoimilla postimaksumerkeillä merkitään numero nolla (0) kelpaamattomien postiinafcsumerkkien viereen, jotka on lyijykynämerkinnällä eroitettavat. 45 art. Tullimaksut ja muut postille kuulumattomat maksut, joita lähetystä jälkeenlähetettäessä tai palautettaessa postiinjättömaahan ei ole peruutettu, peritään uuden osoitemaan postilaitokselle asetetulla postiennakolla. 46 art. Postihallintojen välisissä, yhteyksissä voidaan sopimuksen perusteella tavalliset, samalle henkilölle osoitetut kirjelähetykset jälkeenlähetettäessä. sulkea erityisiin postihallintojen varaamiin koteloihin. Artikkelissa on lähemmät yksityiskohtaiset määräykset sellaista menettelyä varten. 53 art. Kirjekartalle on merkittävä vakuutettuja lähetyksiä varten tarkoitettujen arvokirjekarttojen luku. Vastaava lisäys on tehty kirjekartan lomakkeeseen. Yksinomaan lisäkarttojen käyttäminen on pakollinen, jos osoitemaan postilaitos sitä vaatii. Tyhjä kirjekartta on kansainvälisessä vaihdossa tästä lähtien laadittava ainoastaan siinä tapauksessa että postilaitokset ovat keskenään sopineet olemaan numeroimatta kirjekarttoja. 55 art. Pifealähetysiten läheltä mistä pa a i i karttapäätöksissä vaihtopostitoimistojen kesken on tullut erinäisiä muutettuja määräyksiä. 56 art. Määräykset postien sulkemisesta, lipukkeilla merkitsemisestä y. m. ovat nyt suuresti muuttuneet. 57 art. Myöskin tämän artiklan määräykset postien luovuttamisesta ovat muutetut. 58 art. Tämän artikkelin määräykset, jotka koskevat pussin y. m. liittämistä oikaisuilmoitukseen ovat muutetut. Muu- Vid frankering med ej giltiga frimärken anbringas siffran noll (0) bredvid de icke giltiga frimärkena, vilka Iböra inramas med blyerts. Art. 45. Tullavgifter och andra icke postala avgifter, vilkas annullering icke kunnat utverkas vid försändelses eftersändning eller återsändande till inlämningslandet, inkasseras genom postförskott ställt till det nya adresslandets postverk. Art. 46. I förbindelsen mellan de postförvaltningar, som överenskommit därom, kunna vanliga brevförsändelser, adresserade till en och samma person, vid eftersändning inslås i särskilda, av postförvaltningarna tillhandahållna kuvert. Artikeln innehåller de närmare detaljbestämmelserna för dylikt förfarande. Art. 53. Å brevkartan skall angivas antalet värdekartor för assurerade försändelser. Motsvarande tillägg har gjorts å blanketten till brevkarta. Användandet uteslutande av tilläggskartor är obligatoriskt, om adresslandets postverk så påfordrar. Vakatkarta skall i den internationella utväxlingen hädanefter utfärdas endast i det fall att postverken överenskommit att ieke numrera brevkartorna. Art. 55. Beträffande försändningssättet för expressförsänddser i kartslut mellan utväxlingspostanstalterna hava tillkommit vissa ändrade bestämmelser. Art. 56. Bestämmelserna om posternas inslagning, märkning med etiketter m. m. äro nu i stor utsträckning ändrade. Art. 57. Jämväl bestämmelserna i denna artikel om posternas överlämnande äro ändrade. Art. 58. Bestämmelserna i denna artikel beträffande bifogande av påsen m. m. till besvaring äro ändrade. Även i övrigt

tenkin on artikkelissa erinäisiä uusia määräyksiä. 59 art. Tyhjät pussit ovat nyt palautettavat suorin karttapäätöksin lähtömaahan. 60 69 art. Nämä artiklat sisältävät kokonaan uusia määräyksiä menettelystä kauttakulkutilaston aikana. 79 art. Sisältää uusia määräyksiä sähköteitse hallintojen kesken annettujen ilmoitusten sähköosoitteista. Tukholman sopimuksen toimitusohjesääntöön otettuja määräyksiä siitä, miten on meneteltävä niiden lähetysten suhteen, joihin on kiinnitetty väärennettyjä postimaksumerkkejä, ei ole otettu uuteen toimitusohjesääntöön. Jokaisen postilaitoksen on mainitussa suhteessa tästä lähtien sovellettava kotimaista lainsäädäntöään. Päätöspöytäkirja. II art. on Amerikan Yhdysvalloille myönnetty oikeus erinäisissä suhteissa poiketa toimitusohjesääntöön otetuista postien sulkemista koskevista määräyksistä. innehåller artikeln några nya bestämmelser. Art. 59. Tompåsarna skola nu återsändas i direkt kartslut till avgångslandet. Art. 60 69. Dessa artiklar innehålla vad angår förfarandet vid transitstatistiken helt nya bestämmelser. Art. 79. Innehåller nya, bestämmelser om telegramadress för telegrafiska meddelanden mellan förvaltningarna. De i expeditionsreglementet till Stoekholmskonventionen intagna bestämmelserna om hur skulle förfaras med försändelser, som åsatts förfalskade frankotecken, finnas ej upptagna i det nya expeditionsreglementet. Yarje postverk skall i nämnda hänseende hädanefter tillämpa sin inrikes lagstiftning. Slutprotokollet. I art. II har medgivits visst undantag för postförvaltningen i Amerikas förenta stater från de i reglementet intagna bestämmelserna om posternas inslagning. Määräyksiä kirjepostin ilmakuljetuksesta. Sopimukseen liitetyt Lontoon kongressissa hyväksytyt määräykset kirjepostin ilmakuljetuksesta ovat pääasiallisesti samansisältöiset kuin Haagin ilmapostikonferenssissa 1927 hyväksytyt vastaavat määräykset. 1 art. Ilmapostissa voidaan nyt kuljettaa kirjeitä, postikortteja, ristisiteitä ja postiosoituksia sekä postin kautta tilattuja sanomalehtiä. Bestämmelser angående luftbefordmn av brevpost. De till konventionen fogade, vid Londonkongressen antagna bestämmelserna angående luftbefordran av brevpost äro av i stort sett samma innehåll som de vid luftpostkonferensen i Haag år 1927 antagna motsvarande bestämmelser. Art. 1. Med luftpost kunna nu befordras brev, postkort, korsband oeh postanvisningar samt postabonnerade tidningar. 3 art. Lähetettässä postikortteja makset- Art. 3. Vid avsändande av postkort med tuine vastauksineen on erityinen lisämaksu betalt svar skall erläggas särskild tilläggsavgift (ilmamaksu) suoritettava ainoastaan itse (luftporto) endast för själva post- postikortista. Jos vastauskortti sittemmin kortet. Därest svarskortet sedermera ensamt kuljetetaan ilmapostissa, on siitä kannettava ilmakuljetusmaksu. för sig befordras med luftpost, skall då för detta utgå luftporto.

6 Vakuutettuja kirjeitä ja rasioita koskeva sopimus. Avtalet angående assurerade brev och askar. 4 art. Vakuutettuun rasiaan on sallittua sulkea avoin faktuura sekä jäljennös rasian osoitteesta ilmoituksin lähettäjän osoitteesta. Art. 4. Det är medgivet att i assurerad ask innesluta en öppen faktura ä.vensom en avskrift av askens adress med angivande av avsändarens adress. Vakuutettuja kirjeitä ja rasioita koskevan sopimuksen toimitusohjesääntö. 7 art. Tähänastisten määräysten mukaisesti on vakuutettuun lähetykseen kiinnitettävä lipuke, joka ilmoittaa postiin jättötoimipaikan nimen ja postiinjättönumeron, niin myös punainen lipuke, jossa on sanat Valeur declaree. Nämä määräykset ovat edelleen voimassa. Postilaitokset ovat kuitenkin oikeutetut kahden lipukkeen asemasta käyttämään yhtä punaista lipuketta, jossa on V-kirjain, postiinjättötoimipaikan nimi sekä postiinjättönumero. 8 art. Erinäisiä muutettuja määräyksiä, joita vaihtopostitoimipaikkojen on noudatettava, on otettu tähän mikäli koskee vakuutettujen lähetysten sijoittamista karttapäätöksiin. 9 art. Pöstiinjättötoimipaikalle on oikaisuilmoituksin ilmoitettava, jos frankkeeraamaton tai vaillinaisesti frankkeerattu lähetys saapuu. 10 art. Tähän on lisätty määräyksiä siitä, miten menetellään tulli- ja muihin maksuihin nähden, joiden peruuttamiseen ei ole suostuttu jälkeenlähetettäessä tai palautettaessa. Expeditionsreglementet till avtalet angående assurerade brev och askar. Art. 7. Enligt hittillsvarande bestämmelser skall assurerad försändelse förses med en etikett angivande inläminingspostansitaltens namn och inlämningsnummer ävensom med en röd etikett innehållande orden Valeur déclarée. Dessa bestämmelser skola fortfarande gälla. Postverken äga likväl rätt att i stallet för två etiketter använda en röd etikett innehållande ordet Y, inlämningspostanstaltens namn samt inlämningsnummer. Art. 8. Vissa ändrade föreskrifter att iakttagas av utväxlingspostanstalterna hava här intagits beträffande de assurerade försändelsernas inläggning i kartsluten. Art. 9. Inlämningspostanstalten skall underrättas medelst besvaring, därest of rankerad eller otillräckligt assurerad försändelse ingår. Art. 10. Här hava tillkommit bestämmelser om, hur skall förfaras beträffande tullavgifter, och andra avgifter, vilkas annullering icke kunnat utverkas vid eftereller återsändning. Postipaketteja koskeva sopimus. 1 art. Tähän saakka voimassa oleva sopimus on sisältänyt määräyksiä ainoastaan korkeintaan 10 kg. painavista paketeista. Uusi sopimus sisältää määräyksiä myöskin yli 10 kg. ja enintään 20 kg. painavista paketeista. Avtalet angående postpaket. Art. 1. Hittills gällande avtal har innehållit bestämmelser endast för paket i vikt till och med 10 kg. Det nya avtalet upptager bestämmelser även för paket över 10 kg. till och med 20 kg.

Tähänastinen määräys siitä, että kukin maa on oikeutettu olemaan sallimatta suurempia, kuin 5 kg. painavia paketteja, on edelleen voimassa. 3 art. Tähän on otettu määräyksiä yli 10 kg. painavien pakettien maakuljetusmaksuista. Näitä uusia määräyksiä sovelletaan kuitenkin ainoastaan kauttakuljetusmaksuina maakuljetuksessa. Ne maksut, jotka sanotunlaisista paketeista tulevat postiinjättömaan ja osoitetmaan postilaitoksille, vahvistetaan «mainittujen postilaitosten välillä tehdyn sopimuksen mukaan. 4 art. Määräykset merikuljetuksesta yli 10 ja korkeintaan 20 kg. painavista paketeista on otettu tähän artiklaan. 9 art. Osoitemaan postilaitos voi kantaa tullausmaksun myöskin siinä tapauksessa, että postilaitos ei toimituta tullausta vaan ainoastaan jättää paketin tullilaitokselle. 10 art. Tähän on otettu uusia määräyksiä erityisestä pakettien kotiinkuljetusmaksusta. 12 art. Lähettäjä voi ottaa suorittaakseen kaikki ne postimaksut ja postille kuulumattomat maksut, mitkä pakettia postista annettaessa rasittavat sitä. Uusien määräysten mukaan ei lähettäjä sitävastoin voi, kuten tähän asti, ottaa suorittaakseen ainoastaan tullimaksut. 25 art. Jos lähettäjä «merkitsee osoitteeksi postista noudettava tai hotellin, voi postiinjättötoimisto vaatia määrätyn rahamäärän tallettamista niiden kustannusten peittämiseksi, jotka paketin perillesaamattomuudesta voivat aiheutua. 36 art. Määräykset siitä, milloin tavallisista paketeista kannettavat maksut ovat kannettavat kolminkertaisina laskettaessa kiireisten pakettien kuljetusmaksua ovat muutetut. Täten tulevat kiireisten pakettien maksut jonkun verran alenemaan. Den hittillsvarande bestämmelsen att varje land äger rätt att ieke medgiva utväxling av paket vägande mer än 5 kg. skall fortfarande gälla. Art. 3. Häir hava tillkommit bestämmelser om 1andbefordringsavgifter för paket över 10 kg. D-e nya avgifterna tillämpas emellertid endast såsom tramsiita vgifter vid landbefordran. De avgifter, som för dylika paket skola tillkomma postverken i inlämnings- odh adressi änderna, fastställas efter överenskommelse mellan nämnda postverk. Art. 4. Bestämmelser om avgifter vid sjöbefordran av paket över 10 «kg. till och med 20 «kg. hava tillkommit i denna artikel. Art. 9. Förtulilningsavgift kan upptagas av adresslandets postverk även i det fall att postverket ej verkställer förtullningen utan endast överlämnar paketet till tullverket. Art. 10. Nya bestämmelser hava här tillkommit om en särskild hemforslingsavgift för paket. Art. 12. Avsändaren kan påtaga sig samtliga de postala och icke postala avgifter, som åvila «paketet vid utlämnande. Enligt de nya bestämmelserna kan avsändaren «däremot icke, såsom hittills gällt, påtaga sig endast tullavgifterna. Art. 25. Angiver avsändaren «pöste res- tante eller hotell såsom adress, fca«n inlämningspostanstalten påfordra deponerande av visst belopp till täckande av «de kostnader, som kunna uppstå genom att paketet blir bbeställbart. Art. 36. Bestäimtmelserna beträffande vilka av de för vanliga pa«ket utgående avgifterna skola tredubblas vid beräknande av avgiften för ilpaket hava ändrats. Befordringsavgifterna för ilipaket komma härigenom att något sänkas.

8 Määräys siitä, että pikamaksu aina on kannettava kiireisistä paketeista on muutettu. Sanottu maksu on nyttemmin kannettava ainoastaan silloin, kun lähettäjä on pyytänyt pikajakelua. 37 art. Tähän ovat otetut lisämääräykset, mikäli koskee vahingonkorvausmäärää yli 10 kg. enintään 20 kg. painavista paketeista. Förskirften att expressavgift alltid skali upptagas för ilpaket har ändrats. Sådan avgift skall nu utgå endast om avsändaren begär expressutdelning. Art. 37. Bestämmelser hava här tillkommit om skadeståndsbelopp för paket över 10 kg. till och med 20 kg. Postipakettisopimuksen toimitusohjesääntö. 2 art. Päällyksessä tulee olla selvä lähtö- Art. 2. Emballage skall vara tydligt postitoimipaikan tai lähtömaan nimi. Säkkien märkt med avgångspostanstaltens eller avja paino on alennettu 50 kg :aan ja. korien samanlaatuisten paino 70 kg. gångslandets namn. Vikten för säckar är 8 art. Osoitekortin tulee olla väriltään valkoinen. 25 art. Uusia määräyksiä on tähän artiklaan sekä 31 artiklaan otettu vakuutettujenja tavallisten pakettien lipukkeista. 45 art. Tähän on otettu sitä pöytäkirjaa koskevia määräyksiä, joka postitoimipaikan on laadittava, milloin vastaanottaja tekee hänen saamaansa pakettia koskevan huomautuksen. Expeditionsreglenientet till avtalet angående postpaket. sänkt till 50 kg. och för korgar och dylikt till 70 kg. Art. 8. Adresskort sikall hava vit färg. Art. 25. Nya bestämmelser hava i denna artikel samt i artikel 31 tillkommit om etiketter till assurerade resp. vanliga paket. Art. 45. Bestämmelser hava här tillkommit om det protokoll, som postanstalt har att upprätta, därest adressaten framställer anmärkning beträffande av honom mottaget paket. Määräyksiä postipakettien ilmakuljetuksesta. Sopimukseen liittyvät, Lontoon kongressissa tehdyt määräykset pakettipostin ilmakuljetuksesta ovat pääasiassa samansisältöiset kuin Haagin ilmapostikonferenssissa 1927 tehdyt vastaavat määräykset. Postiosoituksia koskeva sopimus. 7 art. Sähköosoituksia voidaan lähettää myöskin langatonta lennätintietä niiden postilaitosten kesken, jotka ovat siitä sopineet. Bestämmelser angående luftbefordran av postpaket. De till avtalet fogade, vid Londonkongressen antagna bestämmelserna angående luftbefordran av paketpost äro av i stort sett samma innehåll som de vid luftpostkonferensen i Haag 1927 antagna motsvarande bestämmelser. Avtalet angående postanvisningar. Art. 7. Telegramanvisningar kunna jämväl befordras per trådlös telegraf mellan de postverk, vilka förklarat sig ense därom. Postiosoitussopimuksen toimitusohjesääntö. Expeditionsreglenientet till avtalet angående postanvisningar. 5 art. Määräykset postiosoituksen saantitodistuksesta ovat muutetut pääasiassa ta gningslbevis för postanvisning äro Art. 5. Bestämmelserna angående mot änd-

9 yhtäpitäviksi sopimuksen vastaavien määräysten kanssa. Sanomalehtien ja muiden aikakautisten julkaisujen tilaamista koskeva sopimus. 7 art. Tähän on otettu yksityiskohtaisempia määräyksiä tilauskausien pituudesta. 8 art. Määräykset sanomalehden siirrosta ovat muutetut. Myöskin sanomalehden siirrosta menevä maksu on muuttunut. rade till huvudsaklig överensstämmelse med motsvarande, i konventionen meddelade föreskrifter. Avtalet angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter. Art. 7. Mer detaljerade bestämmelser hava här införts om abonnemangsterminernas längd. Art. 8. Bestämmelserna om tidningsöverflyttning äro ändrade. Jämväl avgiften för tidningsöverflyttning är ändrad. Sanomalehtien ja muiden aikakautisten julkaisujen tilaamista koskevan sopimuksen toimitusohj esäänt ö. 8 art. Tähän on otettu yksityiskohtaisempia sanomalehden tiedustelua koskevia määräyksiä. 11 art. Sisältää kokonaan uusia määräyk- siä menettelystä sanomalehteä siirrettäessä. Edelläoleva ilmoitetaan täten posti- ja lennätintoimipaikkojen tiedoksi ja noudatettavaksi. Helsingissä kesäkuun 27 päivänä 1930. Expeditionsreglementet till avtalet angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter. Art. 8. Mer detaljerade bestämmelser hava här tillkommit beträffande förfarandet vid tidningsreklamation. Art. 11. Innehåller helt nya bestämmelser om ' förfarandet vid tidningsöverflyttning. Det förestående varder vederbörande post- och telegrafanstalter till kännedom och iakttagande härigenom meddelat. Helsingfors den 27 juni 1930. G. E. F. A lb r e c h t. T. Ko u vo.