Wellness. heating blanket // bed warmer instant heat // Type Nine temperature settings // Fast heating technology // Timer 12h/ 75 minutes //

Samankaltaiset tiedostot
Wellness. foot warmer // foot warmer // Type x 30 x 25 cm, fits up to shoe size 45 // Washable (40 C) // Two temperature settings //

Wellness. heating plaid // warm & cosy mid size // Type Nine temperature settings // Washable (40ºC) // Soft micro plush //

Wellness. heating plaid // warm & cosy // Type 4090/4091/4092. Nine temperature settings // Washable (40ºC) // Soft micro plush //

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage //

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

2010_IDV_UVN_0515.indd :35:36

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

curling iron professional

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

super mix// hand mixer //

SUURENNUSLASIVALAISIN

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 //

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59

Household. shoe & glove dryer // 180 minutes timer // Type Timer with automatic shut off // 2 power settings // Additional glove dryer //

D90 Användarmanual Käyttöohje

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

29" Pelarfläkt. 29" Tornituuletin. 29" Tower Fan

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

12" Bordsfläkt. 12 Pöytätuuletin. 12" Desk Fan

Wellness. foot spa infra heat // foot bath // Type Heat function // Bubbles // Massage rollers // Vibration massage //

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

anna minun kertoa let me tell you

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second //

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Café Inox Chilli Coffee maker with auto-off function

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Modell / Malli / Model: NS-900C

BLENDER INOX. Blender with 1.5 Litres glass jar- type 6646

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

HI-TECH TOWER FAN. Model 1385

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

Kitchen. percolator // coffee maker 1,2 litres // Type 2399, 2436, ,2L // Coffee ready indicator light // 8 cups // Water level indicator //

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

HOLLYWOOD HAIR TODAY, CORK SCREWS TOMORROW

Installation instruction PEM

Kitchen. king size waffle // waffle iron // Type Extra big waffle plates 23 cm Ø // Adjustable temperature // Pilot lamps // Easy cleaning //

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Start Here Start her Aloita tästä Start her Börja här

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Konvektorelement Konvektorovn Konvektorilämmitin Konvektor radiator

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Capacity Utilization

Konvektorelement. Konvektorilämmitin. Convector Heater

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

STIGA FREECLIP

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Kitchen. galaxy// blender// speed // 1.3 litres // 500 W (P) Pulse // Ice crush // Powerful // Type 6649

NL UK F D E I S DK N SF GR. Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d emploi Anleitung Instrucciones de Uso...

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

WK7920 / WK7922 EL-KEDEL VATTENKOKARE VEDENKEITIN

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Car Tweeters Diskanthögtalare Diskanthøyttaler Diskanttikaiutin

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

TRIMFENA Ultra Fin FX

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

LINC Niagara. sanka.fi A

Shiatsu Tunes A genuine massage experience for tired and tense muscles

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem

Shiatsu Deluxe Air inflate Air inflation and Shiatsu massage combined for the ultimate massage experience

AYYE 9/ HOUSING POLICY

Curriculum. Gym card

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

Tasty Duo Ice Cream Maker

Transkriptio:

Wellness heating blanket // bed warmer instant heat // 9 Nine temperature settings // Fast heating technology // Timer 12h/ 75 minutes // 150 X 80 cm, upper side 100% combed cotton // Washable (40 C) // Type 4538 4538_AE_0308.indd 1 2008-05-06 10:59:30

Brugsanvisning - dansk... side 3-6 Bruksanvisning - svenska... sida 7-10 Bruksanvisning - norsk... side 11-14 Käyttöohjeet - suomi... sivu 15-19 Instruction manual - english... page 20-23 2 4538_AE_0308.indd 2 2008-05-06 10:59:30

OBH Nordica Varmetæppe Før brug Vigtig information Før varmetæppet tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Varmetæppet er udstyret med et sikkerhedssystem, der indenfor millisekunder afbryder strømmen ved kortslutning eller unormalt højt effektforbrug. Såfremt dette skulle ske, vil det af sikkerhedsmæssige årsager ikke længere være muligt at anvende varmetæppet. Varmetæppet bør herefter bortskaffes, se yderligere information under Bortskaffelse af apparatet. Sådan bruges varmetæppet Kontrollér at strømafbryderen er slukket (0) og at strømafbryderen og ledningen er koblet til tilslutningen på varmetæppets underside. Varmetæppet må kun bruges sammen med medfølgende strømafbryder C98A1. Af hygiejniske årsager skal varmetæppet lægges mellem lagen og madras. Varmetæppet placeres således, at det ligger ovenpå madrassen i fodenden og ikke under hovedpuden. Hver gang der redes seng eller skiftes sengetøj, anbefales det at kontrollere, at varmetæppet ikke er skubbet sammen eller har dannet folder. For at opnå optimal udnyttelse af varmetæppet anbefales det, at det tilsluttes mindst 10 minutter før brug. Timerfunktion Dette varmetæppe er forsynet med en timerfunktion, der automatisk slukker varmetæppet efter 75 minutter (± 7,5 min.) eller 12 timer (± 54 min.). Sæt stikket i kontakten. Indstil den ønskede tid. Vælg derefter den ønskede temperatur 1-9 ved at stille temperatur-regulatoren på den ønskede position, temperaturdisplayet vil nu lyse. Det anbefales at begynde på fuld varme (trin 9) og derefter sænke temperaturen efter behov. Hvis man skal bruge varmetæppet om natten, bør man stille regulatoren på trin 1. Når den valgte timerindstilling er nået, slukkes varmetæppet og signallampen ved siden af regulatoren blinker. Hvis varmetæppet skal slukkes, inden den valgte timerindstilling er nået, sættes regulatoren på 0 og stikket tages ud af kontakten. Hvis timerindstillingen skal ændres, sættes regulatoren på 0, vent derefter et par sekunder, inden tiden ændres. Regulatoren bør altid sættes på 0 og stikket tages ud af kontakten, når varmetæppet ikke bruges. Indstilling: 0 = Slukket 1 = 30 C (±5 C) 2 3 = 35 C (±5 C) 4 5 = 40 C (±5 C) 6 7 = 45 C (±5 C) 8 9 = 50 C (±5 C) 3 4538_AE_0308.indd 3 2008-05-06 10:59:30

Advarsel! Varmetæppet må ikke anvendes af små børn, medmindre regulatoren er indstillet af en voksen person eller barnet er blevet grundigt instrueret i brug af regulatoren. Lad aldrig børn anvende varmetæppet uden opsyn. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn ansvarsbevidst omgang med varmetæppet. VIGTIGT! Eftersom regulatoren bliver varm, når varmetæppet er i brug, er det vigtigt, at regulatoren ikke overdækkes af f.eks. en pude eller lægges på eller under varmetæppet, mens det er i brug. Rengøring og vedligeholdelse Inden rengøring skal den aftagelige regulator samt ledning altid fjernes. Dette gøres ved at trykke clipsen ind på begge sider af tilslutningen på varmetæppets underside og samtidig trække kontakten ud. Varmetæppet kan herefter vaskes i hånden eller maskinvaskes (finvask) ved max. 40 C. Varmetæppet bør kun vaskes, hvis det er meget beskidt og max. 2-3 gange pr. år, eftersom al vask slider på produktet. Mindre pletter og snavs kan fjernes med en fugtig klud eller svamp tilsat en smule mildt rengøringsmiddel. Vær opmærksom på, at varmetæppet ikke må kemisk renses. VIGTIGT! Ledningssættet må under ingen omstændigheder komme i kontakt med vand eller andre væsker. Hvis varmetæppet vaskes i hånden. Læg forsigtigt varmetæppet ned i vandet med mildt vaskemiddel, så alle pletter fjernes. Derefter skylles varmetæppet i rent vand, så alle rester af vaskemiddel skylles ud. Hæng varmetæppet til tørring efter vask. Varmetæppet må ikke vrides eller centrifugeres, ligesom det heller ikke må stryges eller strygerulles. Varmetæppet må under ingen omstændigheder tændes under tørring. Varmetæppet lægges til tørring over f.eks. flere vasketøjssnore uden brug af klemmer eller lignende. Varmetæppet skal være fuldstændig tørt, før det igen er klar til brug, idet det indbyggede sikkerhedssystem ellers aktiveres og varmetæppet slås fra. Efter rengøring og før næste brug skal varmetæppet altid kontrolleres for synlige skader/ slidtage. Sikkerhed og el-apparater VIGTIGE OPLYSNINGER SKAL OPBEVARES TIL FREMTIDIG BRUG 1. 2. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug og gem den til senere brug. Tilslut kun varmetæppet til 230 volt vekselstrøm og brug det kun til det formål, det er beregnet til. 4 4538_AE_0308.indd 4 2008-05-06 10:59:31

3. Tag altid stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug. 4. Ledningssættet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. 5. Produktet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer, der ikke har kendskab til/erfaring med apparatet, med mindre brugen sker under opsyn eller efter instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn ansvarsbevidst omgang med elektriske apparater. 7. Varmetæppet bør kun anvendes under opsyn. 8. Varmetæppet må ikke bruges til små børn, hjælpeløse eller varmefølsomme personer. 9. Længere tids brug ved for høj varmeindstilling, kan medføre risiko for forbrændinger på huden, som man først bliver opmærksom på senere. 10. Når varmetæppet ikke er i brug, bør det opbevares i den originale emballage på et tørt sted. Lad varmetæppet afkøle helt, inden det lægges sammen. 11. Træk eller bær aldrig varmetæppet i ledningen. 12. Rul ikke ledningen sammen og læg den ikke hen over varmetæppet. 13. Varmetæppet må ikke anvendes på en justerbar seng. 14. Stik ikke varmetæppet ned mellem f.eks. madras og sengekant. 15. Brug ikke varmetæppet i sammenkrøllet, ombukket eller foldet tilstand. 16. Varmetæppet må ikke omsvøbes brugeren. Direkte hudkontakt kan give hudirritationer. 17. Undgå at lave skarpe folder i varmetæppet ved at placere noget ovenpå det under opbevaring, da dette kan ødelægge varmetæppets sikkerhedssystem. 18. Der må ikke isættes nåle eller lignende i varmetæppet. 19. Efterse varmetæppet hyppigt for eventuelle tegn på slidtage, skader eller mørke pletter. Hvis slidtage, skader eller mørke pletter konstateres, bør varmetæppet ikke længere benyttes, men bortskaffes eller returneres til forhandleren for kontroleftersyn. 20. Varmetæppet må ikke bruges i vådrum. 21. Varmetæppet skal rengøres i henhold til brugsanvisningen. 22. Varmetæppet må ikke benyttes i fugtig eller våd tilstand vent til varmetæppet er helt tørt. 23. Træk straks stikket ud af kontakten, hvis Varmetæppet bliver ubehageligt varmt, selvom man har valgt et lavt temperatur-trin. Varmetæppet bliver så varmt, at visse områder misfarves. Der høres knitren fra kontakten eller hvis der er synlige skader på kontakten, varmepladen, netstikket eller ledningen. Hvis tæppet ikke er blevet varmt/varmere efter 10 min. brug ved maksimum-temperatur. Check dog først ved en anden stikkontakt. 24. Apparatet må kun benyttes som varmetæppe. 25. Apparatet er kun til husholdningsbrug. 26. Varmetæppet er ikke beregnet til brug indenfor medicinproduktlovens anvendelsesområde; altså ikke til behandling, lindring eller forebyggelse af sygdomme, kvæstelser, handikap, herunder især Medicinsk behandling på hospitaler, plejehjem eller andre institutioner Medicinsk behandling indenfor professionel eller erhvervsmæssig pleje 27. På grund af de dermed forbundne risici må man under ingen omstændigheder forsøge at foretage reparation på egen hånd. Uden specialværktøj er det ikke muligt at genskabe delenes sikkerhed. 5 4538_AE_0308.indd 5 2008-05-06 10:59:31

28. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 29. Det anbefales, at el-installationen ekstrabeskyttes i henhold til stærkstrømsreglementet med fejlstrømsafbryder (HFI-relæ-brydestrøm max 30 ma). Kontakt evt. en autoriseret el-installatør herom. 30. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamationsret Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Tekniske data OBH Nordica 4538 230 V vekselstrøm 150 watt 9-trins regulering Timerfunktion 75 minutter eller 12 timer Yderside i 100% bomuld Beskyttelse mod overophedning Aftageligt ledningssæt C98A1 150 x 80 cm Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 6 4538_AE_0308.indd 6 2008-05-06 10:59:32

OBH Nordica Bäddvärmare Innan användning Viktig information Innan bäddvärmaren tas i bruk, bör bruksanvisningen läsas igenom grundligt och därefter sparas för framtida användning. Denna produkt är försedd med ett säkerhetssystem som inom millisekunder bryter strömtillförseln vid kortslutning eller onormalt hög effektförbrukning. Om detta skulle ske är det av säkerhetsskäl inte möjligt att använda bäddvärmaren. Bäddvärmaren ska därför kasseras, se vidare under Kassering av förbrukad apparatur. Användning Kontrollera att strömbrytaren är avstängd (0) och att strömbrytaren och dess sladd är kopplad till anslutningen på bäddvärmarens undersida. Bäddvärmaren får endast användas med medföljande strömbrytare C98A1. Av hygieniska skäl ska bäddvärmaren läggas mellan lakanet och madrassen. Bäddvärmaren placeras så att den ligger ovanpå madrassen i fotändan och inte under huvudkudden. Varje gång man bäddar sängen eller byter sängkläder bör man kontrollera att bäddvärmaren inte är vikt eller skrynklig. För att uppnå optimalt resultat rekommenderar vi att man ansluter apparaten minst 10 minuter innan användning. Timerfunktion Denna bäddvärmare har en timerfunktion som automatiskt stänger av produkten efter 75 minuter (± 7,5 min) eller 12 timmar (± 54 min). Sätt i kontakten i vägguttaget. Ställ in strömbrytaren på önskad tid. Därefter ställer du in önskad temperatur 1-9 genom att vrida temperaturregleringen till önskad position, temperaturdisplayen lyser. Vi rekommenderar att man börjar på full värme (steg 9) och sänker vid behov. Om man ska använda bäddvärmaren hela natten bör man ställa in strömbrytaren på steg 1. När vald timerinställning har uppnåtts stängs bäddvärmaren av vilket signaleras genom att signallampan brevid strömbrytaren blinkar. Vill du stänga av bäddvärmaren innan vald timerinställning har uppnåtts, skjut strömbrytaren till 0 och dra ur kontakten. Om du önskar ändra timerinställning, skjut strömbrytaren till 0 och vänta några sekunder innan du ändrar till annan tid. Notera att strömbrytaren bör ställas på 0 och kontakten dras ur när bäddväraren inte används. Inställning: 0 = Avstängd 1 = 30ºC (±5ºC) 2 3 = 35ºC (±5ºC) 4 5 = 40ºC (±5ºC) 6 7 = 45ºC (±5ºC) 8 9 = 50ºC (±5ºC) 7 4538_AE_0308.indd 7 2008-05-06 10:59:32

Varning! Bäddvärmaren får inte användas av små barn om inte strömbrytaren är inställd av en vuxen person eller barnet har blivit grundligt instruerad hur man använder strömbrytaren. Låt aldrig barn använda bäddvärmaren utan tillsyn. Barn uppfattar inte alltid möjliga risker. Lär barnet ansvarsfull hantering och användning av bäddvärmaren. VIKTIGT! Eftersom strömbrytaren blir varm under användning är det viktigt att strömbrytaren inte täcks över med t ex en kudde eller läggs på eller under bäddvärmaren under användning. Rengöring och underhåll Ta alltid bort den löstagbara strömbrytaren och dess sladd innan rengöring. Detta görs genom att trycka in clipsen på båda sidor om anslutningen på bäddvärmarens undersida och samtidigt dra ur kontakten. Bäddvärmaren kan sedan handtvättas eller maskintvättas (skontvätt) i 40 C. Bäddvärmaren bör endast tvättas om den är hårt nedsmutsad och max 2-3 ggr per år eftersom all tvätt sliter på produkten. Lättare fläckar och smuts kan tas bort med en fuktad svamp och lite milt rengöringsmedel. Observera att bäddvärmaren inte får kemtvättas. VIKTIGT! Strömbrytaren och sladden får inte komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. Om du handtvättar bäddvärmaren. Tryck försiktigt ner bäddvärmaren i vattnet med milt tvättmedel så att fläckarna kan tvättas bort. Därefter sköljs bäddvärmaren i rent vatten så att alla rester av tvättmedel försvinner. Låt bäddvärmaren dropptorka efter tvätt. Bäddvärmaren får inte vridas ur eller maskintorkas. Den får heller inte manglas eller strykas. Starta under inga omständigheter apparaten för att den ska torka. Lägg bäddvärmaren på en stabil tvättlina för torkning. Fäst den inte med klädnypor eller dylikt. Bäddvärmaren får tas i bruk först när den är helt torr, annars aktiveras säkerhetssystemet och bäddvärmaren stängs av. Efter rengöring och innan nästa användning ska bäddvärmaren alltid kontrolleras för att upptäcka eventuella skador/slitage. Säkerhetsanvisningar VIKTIGA UPPLYSNINGAR! - SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK. 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut endast apparaten till 230 volt växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten efter användning. 4. Strömbrytaren och dess sladd får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. 8 4538_AE_0308.indd 8 2008-05-06 10:59:32

5. Produkten är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, fysisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om inte användning sker under uppsyn eller efter instruktion av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. 6. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater. 7. Apparaten bör användas under uppsyn. 8. Bäddvärmaren får inte användas till små barn, hjälplösa eller värmekänsliga personer. 9. Längre tids användning med för hög värmeinställning kan medföra risk för brännskador på huden som man först märker senare. 10. När bäddvärmaren inte är i bruk, bör den läggas i originalemballaget och förvaras på ett torrt ställe. Låt bäddvärmaren svalna helt innan den viks ihop. 11. Ryck aldrig i sladden och bär inte produkten i sladden. 12. Rulla inte ihop sladden och lägg den inte på bäddvärmaren. 13. Bäddvärmaren bör inte användas i justerbara sängar. 14. Stick inte ner bäddvärmaren mellan t ex madrass och sängkant. 15. Använd inte bäddvärmaren i hoprullat, skrynkligt eller vikt tillstånd. 16. Bäddvärmaren får inte svepas runt användaren. Direkt hudkontakt kan ge hudirritationer. 17. Undvik att göra skarpa veck i bäddvärmaren genom att placera något ovanpå den under förvaring, då det kan förstöra bäddvärmarens säkerhetssystem. 18. Nålar eller andra vassa föremål får ej stickas in i bäddvärmaren. 19. Kontrollera regelbundet bäddvärmarens yta för eventuella tecken på slitage, skador eller mörka fläckar. Om slitage, skador eller fläckar konstateras bör bäddvärmaren inte användas utan kasseras eller lämnas in till en serviceverkstad för kontroll. 20. Bäddvärmaren får inte användas i badrum. 21. Bäddvärmaren ska rengöras enligt anvisningarna i bruksanvisningen. 22. Bäddvärmaren får inte användas i fuktigt eller vått tillstånd, vänta tills bäddvärmaren är helt torr. 23. Dra genast ur kontakten om: - bäddvärmaren blir obehagligt varm, trots att man valt en låg värmeinställning. - bäddvärmaren blir så varm att vissa områden missfärgas. - det hörs knaster från strömbrytaren eller om det är synliga skador på kontakten, bäddvärmaren eller sladden. - om bäddvärmaren inte har blivit varm efter 10 minuter på maxinställning. Prova först att ansluta kontakten till ett annat eluttag. 24. Apparaten får endast användas som bäddvärmare. 25. Apparaten är endast för privat bruk. 26. Apparaten är inte avsedd för användning för medicinskt professionellt bruk eller annan typ av hälsoverksamhet, dvs inte till behandling, lindring eller förebyggande av sjukdomar, syndrom och andra handikapp inkluderat: - medicinsk behandling på sjukhus, vårdhem eller andra institutioner. - medicinsk behandling inom professionell och kommersiell vård. 9 4538_AE_0308.indd 9 2008-05-06 10:59:33

27. På grund av medförande risk för personskada, är det absolut förbjudet att under några som helst omständigheter försöka att ta isär eller reparera apparaten på egen hand. Utan specialverktyg är det inte möjligt att garantera produktens säkerhet vid användning. 28. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt efter användning. Om anslutningssladden skadas får den endast bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 29. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 30. Om produkten används till annat än det den är till för, eller används utan att respektera bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten. Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Tfn 08-445 79 00 www.obhnordica.se Tekniska data OBH Nordica 4538 230 V växelström 150 watt 9 temperaturinställningar. Timerfunktion 75 minuter eller 12 timmar. Översida i 100% bomull. Överhettningsskydd Löstagbar strömbrytare C98A1. 150 x 80 cm. Rätt till löpande ändringar förbehålles. 10 4538_AE_0308.indd 10 2008-05-06 10:59:33

OBH Nordica Varmeteppe Før bruk Viktig informasjon Før varmeteppet tas i bruk bør bruksanvisningen leses og deretter spares til senere bruk. Dette produktet er utstyrt med et sikkerhetssystem som innen noen sekunder bryter strømtilførselen ved kortslutning eller unormal høy effektforbruk. Hvis dette skulle skje er det for sikkerhetsskyld ikke mulig å bruke varmeteppet. Varmeteppet skal derfor avleveres, se avsnitt under Avlevering av apparatet. Ved bruk Kontroller at strømbryteren er slått av (0) og at strømbryteren og ledningen er koblet til tilknyttingen på undersiden av varmeteppet. Varmeteppet skal kun brukes med medfølgende strømbryter C98A1. Av hygieniske grunner skal varmeteppet legges mellom lakenet og madrassen. Varmeteppet plasseres slik at det ligger oppå madrassen i fotenden og ikke under hodeputen. Hver gang man rer sengen eller bytter sengetøy bør man kontrollere at varmeteppet ikke er krøllet eller bretter i. For å oppnå optimalt resultat anbefaler vi at man tilkobler apparatet minst 10 minutter før bruk. Timerfunksjon Dette varmeteppe har en timerfunksjon som automatisk slår av produktet etter 75 minutter (± 7,5 min) eller 12 timer (± 54 min). Sett støpslet i kontakten og still inn bryteren på ønsket tid. Deretter stiller du inn ønsket temperatur 1 9 ved å vri temperaturreguleringen til ønsket posisjon og temperaturdisplayet lyser. Vi anbefaler at man starter med full varme (trinn 9) og senker etter behov. Hvis man skal bruke varmeteppet hele natten bør man stille inn bryteren på trinn 1. Når valgt temperatur er oppnådd slå av varmeteppet av, dette signaliseres ved at signallampen på bryteren blinker. Vil du slå av varmeteppet før valgt temperatur er oppnådd, skyves bryteren til 0 og ta ut støpslet. Hvis du ønsker å endre timerinnstilling, skyves bryteren til 0 og vent i noen sekunder før du endrer til annen tid. Husk at bryteren skal stå på 0 og støpslet tas ut når varmeteppet ikke er i bruk. Innstilling: 0 = Avslått 1 = 30 C (±5 C) 2 3 = 35 C (±5 C) 4 5 = 40 C (±5 C) 6 7 = 45 C (±5 C) 8 9 = 50 C (±5 C) 11 4538_AE_0308.indd 11 2008-05-06 10:59:33

Advarsel! Varmeteppet skal ikke brukes av små barn hvis ikke strømbryteren er innstilt av en voksen person eller barnet ikke er blitt instruert i hvordan man bruker strømbryteren. La aldri barn bruke varmeteppet uten tilsyn. Barn skjønner ikke alltid faren rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold til varmeteppet. VIKTIG! Ettersom strømbryteren blir varm under bruk er det viktig at strømbryteren ikke tildekkes med f.eks pute eller legges på eller under varmeteppet under bruk. Rengjøring og vedlikehold Ta alltid bort den løse strømbryteren og ledningen før rengjøring. Dette gjøres ved å trykke inn klipsen på begge sider på tilkoblingen på undersiden av varmeteppet og samtidig dra ut kontakten. Varmeteppet kan håndvaskes eller maskinvaskes (skånsom) i 40 C. Varmeteppet bør kun vaskes hvis det er skittent og maks 2-3 ganger i året ettersom vask sliter på produktet. Lettere flekker og smuss kan tas bort med en fuktig svamp og litt mildt rengjøringsmiddel. Husk at varmeteppet ikke skal kjemisk renses. VIKTIG! Strømbryteren og ledningen må ikke komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis du håndvasker varmeteppet. Trykk forsiktig varmeteppet ned i vannet som er tilsatt mild vaskemiddel, slik at flekkene kan vaskes bort. Deretter skylles varmeteppet i rent vann slik at rester av vaskemiddelet forsvinner. La varmeteppet drypptørke etter vask. Varmeteppet skal ikke vries eller maskintørkes. Den skal heller ikke presses eller strykes. Start ikke apparatet under noen omstendigheter før den er helt tørr. Legg varmeteppet på et stabilt tørkestativ til tørking. Må ikke festes med verken klesklyper eller lignende. Varmeteppet får ikke tas i bruk før det er skikkelig tørt ellers aktiviseres sikkerhetssystemet og varmeteppet slås av. Etter rengjøring og før neste gangs bruk skal varmeteppet alltid kontrolleres for å sjekke om det er eventuelle skader/slitasje på teppet. Sikkerhetsforskrifter VIKTIGE OPPLYSNINGER - MÅ OPPBEVARES FOR SENERE BRUK 1. 2. 3. 4. 5. 12 Les nøye gjennom bruksanvisningen før bruk og ta vare på den til senere bruk. Koble apparatet kun til 230 V vekselstrøm og bruk apparatet kun til det formål det er beregnet for. Ta alltid støpslet ut av kontakten etter bruk. Strømbryteren og ledningen må ikke dyppes i vann eller andre væsker. Dette apparat er ikke beregnet til å brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske, mentale evner, manglende erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. 4538_AE_0308.indd 12 2008-05-06 10:59:34

6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å vurdere mulige fare rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med el- apparater. Elektriske apparater er ikke leketøy, og bør holdes utenfor små barns rekkevidde. Barn er ikke alltid i stand til å oppfatte og vurdere mulig risiko. Lær barn ansvarsbevisst omgang med elektriske apparater. Apparatet bør brukes under tilsyn. Lengre tids bruk ved for høy varmeinnstilling kan medføre forbrenningskader på huden som først merkes senere. Når varmeteppet ikke er i bruk, bør den legges i originalemballasjen og oppbevares på et tørt sted. La varmeteppet avkjøle før den brettes sammen. Dra aldri i ledningen og bær aldri apparatet i ledningen. Rull ikke ledningen sammen å legg den ikke på varmeteppet. Varmeteppet bør ikke brukes i justerbare senger. Stikk ikke varmeteppet mellom madrass og sengekanten. Bruk ikke varmeteppet sammenrullet, krøllet eller brettet tilstand. Varmeteppet må ikke tulles rundt brukeren. Direkte kontakt kan gi hud irritasjoner. Unngå å få skarpe bretter på varmeteppet ved å plassere noe oppå den under oppbevaring, da det kan forringe varmeteppets sikkerhetssystem. Nåler eller andre spisse ting må ikke stikkes i varmeteppet. Kontroller regelmessig utsiden av varmeteppet for eventuelle skader, slitasje eller mørke flekker. Hvis skader, slitasje eller mørke flekker oppdages, skal ikke varmeteppet brukes, men avleveres eller sendes serviceverksted for kontroll. Varmeteppet skal ikke brukes i baderom. Varmeteppet skal rengjøres etter henvisning i bruksanvisningen. Varmeteppet skal ikke brukes i fuktig eller våt tilstand men vente til varmeteppet er helt tørt. Dra ut støpslet hvis: varmeteppet blir ubehagelig varmt tiltross for at man har valgt lav temperatur. varmeteppet blir så varmt at noen områder blir missfarget. det høres knitring fra kontakten eller om der er synlig skader på kontakten, varmeteppet eller ledningen. vist varmeteppet ikke er blitt varmt etter 10 minutter på maks. innstilling. Prøv da først å tilkoble støpslet en annen kontakt. Apparatet skal kun brukes som varmeteppe. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk. Apparatet er ikke beregnet til medisinsk profesjonelt bruk eller annen type av helbredelse, dvs. ikke til behandling, lindring eller forebyggende sykdommer, syndrom eller annen handicap inkludert: - medisinsk behandling på sykehus, eldresenter eller annen institusjon. - medisinsk behandling innen profesjonell og kommersiell pleie. På grunn av medførende fare for personskade er det absolutt forbudt å prøve under noen omstendigheter å reparerer apparatet på egen hånd. Uten spesialverktøy er det ikke mulig å garantere sikkerheten på produktet ved bruk. Kontroller alltid apparatet, ledningen og kontakten etter bruk. Hvis ledningen er skadet, skal den byttes av fabrikken, serviceverksted eller en annen autorisert person for å unngå noen skader. 13 4538_AE_0308.indd 13 2008-05-06 10:59:34

29. 30. Ekstra beskyttelse anbefales ved installasjon av en jordfeilbryter med merkestrøm på 30 ma. Kontakt en autorisert elektriker. Hvis produktet brukes til annet formål en det egentlig er beregnet til eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet som nevnt dekkes ikke av reklamasjonsretten. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske innsamles og deler av apparatet gjenvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avleveres på en kommunal gjenvinningsstasjon. Reklamasjonsrett Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering medbringes i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innlevers til butikken der det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 www.obhnordica.no Tekniske data OBH Nordica 4538 230V vekselstrøm 150 watt 9 temperaturinnstillinger Timerfunksjon 75 minutter eller 12 timer Oversiden i 100% bomull Overopphetingssikring Avtagbar strømbryter C98A1 150 x 80 cm Rett til løpende endringer forbeholdes. 14 4538_AE_0308.indd 14 2008-05-06 10:59:34

OBH Nordica -vuoteenlämmitin Ennen käyttöä Tärkeää Ennen kuin otat käyttöön vuoteenlämmittimen, lue käyttöohjeet huolellisesti ja säästä ne myöhempää tarvetta varten. Tämä vuoteenlämmitin on varustettu turvajärjestelmällä, joka sammuttaa laitteen millisekunneissa, jos siinä tapahtuu oikosulku tai sen ottama sähköteho kasvaa odottamattomasti. Mikäli näin tapahtuu, ei vuoteenlämmitintä voi turvallisuussyistä enää käyttää. Vuoteenlämmitin tulee tämän jälkeen hävittää, katso kohtaa Laitteen hävittäminen. Vuoteenlämmittimen käyttö Varmistu, että lämmitin on sammutettu, säätökytkin on 0-asennossa ja liitosjohto on kiinni vuoteenlämmittimen alapuolen liittimessä. Vuoteenlämmitintä saa käyttää ainoastaan sen mukana toimitettavan säätökytkimen C98A1 yhteydessä. Hygieenisistä syistä vuoteenlämmitin tulee sijoittaa lakanan ja patjan väliin. Vuoteenlämmitin sijataan patjan päälle jalkopäästä lähtien niin, että se ei ulotu tyynyn alle. Aina vuodetta sijattaessa ja lakanoita vaihdettaessa tulee tarkistaa, että vuoteenlämmitin ei ole joutunut laskoksille tai taittunut. Parasta olisi kytkeä vuoteenlämmitin käyttöön vähintään 10 minuuttia ennen nukkumaanmenoa. Ajastintoiminto Vuoteenlämmittimessä on ajastin, joka sammuttaa lämmittimen automaattisesti 75 (± 7,5 min) minuutin tai 12 (± 54 min) tunnin kuluttua. Liitä pistotulppa pistorasiaan. Valitse haluttu aika säätökytkimellä. Valitse sen jälkeen haluttu lämpötila kiertämällä lämpötilanvalitsin haluttuun asentoon (1-9), jonka jälkeen lämpötilanäyttöön syttyy merkkivalo. Suosittelemme, että säätökytkimellä valitaan ensin korkein lämpötila (asento 9) ja sen jälkeen lämpöä vähennetään tarpeen mukaan. Jos vuoteenlämmitintä käytetään koko yö, niin on suositettavaa käyttää asentoa 1. Kun valittu ajanjakso on kulunut, kytkeytyy laite pois päältä ja sen merkkinä vilkkuu säätökytkimen vieressä oleva merkkivalo. Jos vuoteenlämmitin halutaan sammuttaa ennen kuin ajastimeen asetettu aika on kulunut loppuun, se tapahtuu kääntämällä säätökytkin 0-asentoon ja irrottamalla pistotulppa pistorasiasta. Mikäli ajastimen asetusta halutaan vaihtaa, se tapahtuu asettamalla valintakytkin 0-asentoon sekä odottamalla muutaman sekunnin ajan ennen ajastimen asennon muutosta. Kun vuoteenlämmitintä ei käytetä, on säätökytkin asetettava 0-asentoon ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Säätö: 0 = Pois päältä 1 = 30 C (±5 C) 2 3 = 35 C (±5 C) 4 5 = 40 C (±5 C) 15 4538_AE_0308.indd 15 2008-05-06 10:59:34

6 7 = 45 C (±5 C) 8 9 = 50 C (±5 C) Varoitus! Lapset eivät saa käyttää vuoteenlämmitintä, ellei aikuinen ole säätänyt lämpöä tai antanut lapselle perusteelliset ohjeet säätökytkimen käytöstä. Älä koskaan anna lasten käyttää vuoteenlämmitintä ilman valvontaa. Lapset eivät aina kykene ymmärtämään ja arvioimaan mahdollisia riskejä. Opeta lapsille laitteen vastuullinen käyttö. TÄRKEÄÄ! Koska säätökytkin lämpiää vuoteenlämmitintä käytettäessä on tärkeää, että säätökytkintä ei peitetä esimerkiksi tyynyllä tai että säätökytkintä ei laiteta vuoteenlämmittimen päälle tai alle laitteen ollessa käytössä. Puhdistus ja hoito Ennen puhdistusta on laitteesta aina otettava pois irrotettava säätökytkin ja liitosjohto. Säätökytkin irtoaa painamalla vuoteenlämmittimen alapuolella olevan liittimen molemmin puolin olevia hakasia sekä vetämällä samanaikaisesti pistoketta ulospäin. Tarpeen vaatiessa vuoteenlämmitin voidaan pestä käsin tai koneessa (hienopesu) 40 C lämpötilassa. Vuoteenlämmitin tulee pestä ainoastaan, kun se on todella likainen ja pesu tulee suorittaa enintään 2 tai 3 kertaa vuodessa, koska pesu kuluttaa tuotetta. Pienehköt tahrat ja lika voidaan poistaa nihkeällä liinalla tai sienellä, jossa on hieman mietoa pesuainetta. Huomaa, että vuoteenlämmitintä ei saa puhdistaa kemiallisesti. TÄRKEÄÄ! Säätökytkin ja liitosjohto ei missään olosuhteissa saa joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Jos peset vuoteenlämmittimen käsipesuna, niin painele sitä miedossa pesuainevedessä varovasti käsin niin, että tahrat liukenevat pois. Huuhtele vuoteenlämmitin useita kertoja puhtaalla vedellä, jotta pesuainejäämät huuhtoutuvat pois. Anna vuoteenlämmittimen valua kuivaksi pesun jälkeen. Vuoteenlämmitintä ei saa vääntää kuivaksi, kuivata kuivausrummussa, mankeloida tai silittää. Älä missään tapauksessa yritä kuivata lämmitintä kytkemällä se päälle. Aseta vuoteenlämmitin kuivumaan esimerkiksi useamman pyykkinarun päälle kiinnittämättä sitä pyykkipojilla tai vastaavilla. Vuoteenlämmittimen tulee olla täysin kuiva, ennen kuin se otetaan jälleen käyttöön, sillä muuten sisäänrakennettu turvajärjestelmä kytkee laitteen pois päältä. Puhdistuksen jälkeen ja ennen seuraavaa käyttökertaa tulee vuoteenlämmitin tarkistaa mahdollisten vaurioiden ja kulumisen varalta. 16 4538_AE_0308.indd 16 2008-05-06 10:59:34

Turvallisuusohjeet TÄRKEITÄ TIEDOTUKSIA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN! 1. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan 230 voltin vaihtojännitteeseen, ja käytä sitä vain tarkoitukseen, johon se on suunniteltu. 3. Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä. 4. Säätökytkintä ja liitosjohtoa ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. 5. Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset ominaisuudet, henkiset ominaisuudet tai tiedon ja kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti. 6. Valvo etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät aina pysty ymmärtämään ja arvioimaan mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 7. Vuoteenlämmitintä saa käyttää ainoastaan valvotusti. 8. Vuoteenlämmitintä eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka eivät kykene huolehtimaan itsestään, lapset tai lämpöä aistimattomat henkilöt. 9. Vuoteenlämmittimen pitkäaikainen käyttö säädettynä liian korkealle lämpötilalle saattaa johtaa palovammaan, jonka käyttäjä havaitsee vasta myöhemmin. 10. Kun vuoteenlämmitin ei ole käytössä, se tulee säilyttää alkuperäisessä pakkauksessa kuivassa tilassa. Vuoteenlämmittimen tulee antaa jäähtyä ennen kuin se taitetaan kokoon. 11. Älä koskaan vedä tai kanna vuoteenlämmitintä liitosjohdosta. 12. Älä kierrä liitosjohtoa rullalle äläkä aseta liitosjohtoa vuoteenlämmittimen päälle. 13. Vuoteenlämmitintä ei saa käyttää säädettävässä vuoteessa. 14. Älä työnnä vuoteenlämmitintä esimerkiksi patjan ja vuoteenreunan väliin. 15. Vuoteenlämmitintä ei saa käyttää kokoontaitettuna tai rypistettynä. 16. Vuoteenlämmitintä ei saa kääriä henkilön ympärille. Suora ihokosketus saattaa ärsyttää ihoa. 17. Älä taita vuoteenlämmitintä jyrkästi säilyttämällä jotain sen päällä, koska sellainen saattaa rikkoa laitteen turvajärjestelmän. 18. Älä pistä vuoteenlämmittimeen neuloja tai muita teräviä esineitä. 19. Tarkista säännöllisesti näkyykö vuoteenlämmittimessä ja liitosjohdossa merkkejä kulumisesta, vaurioista tai tummia läikkiä. Mikäli toteat kulumia, vaurioita tai tummia läikkiä, älä käytä laitetta enempää vaan hävitä se tai toimita se huoltoon tarkistettavaksi. 20. Vuoteenlämmitintä ei saa käyttää märkätiloissa. 21. Vuoteenlämmittimen pesun suhteen tulee seurata annettuja ohjeita. 22. Vuoteenlämmitintä ei saa käyttää kosteana tai märkänä odota kunnes laite on täysin kuiva. 17 4538_AE_0308.indd 17 2008-05-06 10:59:35

23. Irrota pistotulppa pistorasiasta heti kun: Vuoteenlämmitin muuttuu epämiellyttävän kuumaksi, vaikka on valittu matala lämpötila. Vuoteenlämmitin tulee niin kuumaksi, että joidenkin alueiden väri muuttuu. Jos kuulet sirinää säätökytkimestä tai havaitset siinä, vuoteenlämmittimessä, pistotulpassa tai liitosjohdossa vaurioita. Vuoteenlämmitin ei lämpene 10 minuutissa, vaikka siihen on valittu korkea lämpötila. Kokeile kuitenkin ensin toisen huoneen pistorasiaa. 24. Laitetta saa käyttää ainoastaan vuoteenlämmittimenä. 25. Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. 26. Vuoteenlämmitintä ei saa käyttää ammattimaisessa tai muussa lääkinnällisessä käytössä. Ei siis sairauksien, vammojen tai haittojen hoitoon, lievitykseen tai ehkäisyyn, mukaanlukien: Lääkinnällinen käsittely sairaalassa, hoitokodissa tai vastaavassa laitoksessa. Lääkinnällinen käsittely ammatillisessa ja kaupallisessa tarkoituksessa. 27. Vakavan vaaran välttämiseksi ei missään tilanteessa saa itse yrittää korjata laitetta tai purkaa sitä osiin. Ilman erikoistyökaluja on mahdotonta taata tuotteen käyttöturvallisuutta. 28. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto tai pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Mikäli liitosjohto on vaurioitunut, se täytyy vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdattaa valmistajan tai koulutetun huoltomiehen toimesta tai valtuutetussa huoltopisteessä. 29. Pistorasiaan suositellaan asennettavaksi lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys sähköasennusliikkeeseen. 30. Mikäli laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen, kuin mihin se on valmistettu, tai vastoin käyttöohjeita, kantaa käyttäjä täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteeseen tai muuhun kohteeseen tulevia mahdollisia vaurioita. Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn keräyspisteeseen. Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen ja toimita laite liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C 01510 VANTAA Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.fi 18 4538_AE_0308.indd 18 2008-05-06 10:59:35

Tekniset tiedot OBH Nordica 4538 230 V vaihtojännite, teho 150 W Yhdeksän lämpötila-asetusta Ajastintoiminto 75 minuuttia tai 12 tuntia Pinta 100 % puuvillaa Ylikuumenemissuoja Irrotettava säätökytkin C98A1 Koko 150 x 80 cm Oikeus muutoksiin pidätetään. 19 4538_AE_0308.indd 19 2008-05-06 10:59:35

OBH Nordica Bed warmer Before use Before you use the appliance for the first time, read the instruction manual carefully, and save it for future use. This product is equipped with a safety system that within milliseconds cuts the current if there is short circuit or exceptional high power consumption. If the safety system is activated it is not possible to use the product due to safety reasons. The heating pad should then be disposed according to section Disposal of the appliance. Use Check that the switch is in off position (0) and that the switch and it s socket is connected to the plug on the underside of the bed warmer. The bed warmer can only be used with switch supplied (C98A1). Due to hygienic reasons the bed warmer should only be placed between the sheet and the mattress. Place the bed warmer on top of the mattress at the foot-end and not underneath the pillow. Check that the bed warmer is not folded or creased every time you make the bed or switch bedding. To reach optimal temperature we recommend that you start the appliance at least 10 minutes before use. Timer This bed warmer has a timer function that automatically switches off the unit after 75 minutes (± 7,5 min) or 12 hours (± 54 min). Connect the plug to the outlet. Set the switch at desired time. Choose temperature 1-9 by turning the temperature regulator, the temperature display illuminates. We recommend that you start at the highest setting (9) and lower if necessary. If you shall use the bed warmer during night you should set the temperature regulator at setting 1. When the chosen timer setting has passed the unit switches off and the pilot lamp next to the switch twinkles. If you want to switch off the appliance before the times has passed, set the switch to 0 and unplug the appliance. If you want to change timer setting, set the switch to 0 and wait a few seconds before you change setting. Note that the switch always should be set to 0 and the appliance should be unplugged when it s not in use. Settings: 0 = Off 1 = 30ºC (±5ºC) 2 3 = 35ºC (±5ºC) 4 5 = 40ºC (±5ºC) 6 7 = 45ºC (±5ºC) 8 9 = 50ºC (±5ºC) 20 4538_AE_0308.indd 20 2008-05-06 10:59:35

Warning! The bed warmer may not be used by children if the switch is not set by an adult or the child has been thoroughly instructed how you use the switch. Never let children use the bed warmer without supervision. Children are not always able to understand potential risks. Teach children responsible handling of the bed warmer. Important! Since the switch gets warm during use it is important that the switch is not covered or placed under the bed warmer during use. Cleaning and maintenance Always remove the switch and cord before cleaning. Remove the socket from the bed warmer by pressing the clips on either side of the plug. The bed warmer can be hand washed or machine washed (delicate wash) in 40ºC. The bed warmer should only be washed if it is particularly dirty and max 2-3 times a year since too many washes can wear out the product. Small stains and dirt can be washed off with a damp cloth and some mild detergent. Note that the bed warmer may not be dry cleaned. IMPORTANT! The switch and cord may not come in contact with water or any other liquids. If you hand wash the product. Carefully soak the bed warmer into the water with mild detergent. Rinse the bed warmer in clean water afterwards so that all remaining detergent rinses off. Let the bed warmer drip-dry without wringing or squeezing. Do not tumble dry or iron the bed warmer. Do not start the appliance to make it dry. Place the bed warmer flat and leave it to dry. Do not fasten it with clothespins or similar. The bed warmer may not be used until it s completely dry, otherwise the safety system will automatically shut the bed warmer off. After cleaning and before each use, check the appliance and it s cord for damage. Safety instructions IMPORTANT INFORMATION RETAIN FOR FUTURE USE 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 230V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when not in use. 4. The switch and cord must not be immersed into water or other liquids. 5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. 6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 21 4538_AE_0308.indd 21 2008-05-06 10:59:36

7. The heating blanket should only be used under supervision. 8. Do not use with infants, a helpless person or persons insensitive to heat. 9. To use the appliance continuously during a long time can cause burns on the skin that can appear long after. 10. When not in use, store in the original package in a dry place. When storing the appliance, allow it to cool down before folding. 11. Never pull or carry the heating blanket in the cord. 12. Do not roll up the cord, and do not place the cord over the blanket. 13. Do not use on an adjustable bed. 14. Do not put the heating blanket in between the mattress and the edge of the bed. 15. Do not use crumpled, folded or rucked. 16. Do not wrap the heating blanket around the user. Direct skin contact can result in skin irritations. 17. Avoid creasing the heating blanket by placing items on top of it during storage as this can destroy the safety system. 18. Do not insert pins or the like in the heating blanket. 19. Examine the blanket frequently/when changing the linen for signs of wear, damage or dark spots. If such signs are found, the heating blanket should no longer be used, but must be removed or returned to the supplier for check. 20. The heating blanket must not be used in sanitary areas. 21. When washing the heating blanket the instruction manual should be observed. 22. Do not use when humid or wet wait until the heating blanket is completely dry. 23. The plug on the supply cord must be unplugged immediately if - the heating blanket becomes extremely warm although a low temperature level has been selected. - the heating blanket becomes so warm that certain areas become discoloured. - crackling is heard from the switch, or in the case of visible damages to the switch, the heating blanket, the plug or the cord. - the blanket has not become warm/warmer after 10 minutes at maximum temperature. However, first check at another outlet. 24. The heating blanket must only be used as under blanket. 25. The appliance is for domestic use only. 26. The heating blanket is not intended for use within the field of application of the pharmaceutical product law; i.e. not for treatment, palliation or prevention of illness, injuries, handicaps, including especially - medical treatment in hospitals, nursing homes or other institutions - medical treatment within professional or commercial nursing 27. Under no circumstances should attempts be made to repair the blanket since it involves high safety risk. Without special tools it is not possible to restore the safety of the parts. 28. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 29. The electrical installation must comply with the present legislation concerning additional protection in the form of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma). Check with your installer. 30. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. 22 4538_AE_0308.indd 22 2008-05-06 10:59:36

Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica Sweden AB Box 58 163 91 Spånga Tfn 08-445 79 00 www.obhnordica.se Technical data OBH Nordica 4538 230V AC 150 watt 9 temperature settings Timer function 75 minutes or 12 hours. Upper side of 100% cotton. Electro-block safety system. Removable switch C98A1. 150 x 80 cm With reservation for running changes. 23 4538_AE_0308.indd 23 2008-05-06 10:59:36

SE/AE/4538/0308 4538_AE_0308.indd 24 2008-05-06 10:59:48