Ajanlaskun alussa ja 1000-luvun ensimmäisinä vuosisatoina suomenkielistä kirjallisuutta ei ilmestynyt. Suomen kieli eli ainoastaan murteina.



Samankaltaiset tiedostot
Kirje roomalaisille 1:16-17

Puheenparsista kieleksi, heimoista kansakunnaksi

TAIDHACOS SOMEN KIELEN?

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

2/2007. SIVU2 Agricolasta. SIVU5 Elämän teologia. SIVU7 Mainospätkiin etsitään varhaisnuoria ja nuoria. LIITE Liitteenä Kirkkopäivien nuorten ohjelma

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki

Jumalan aijnoan olcohon kijtos. Rukouksia Agricolan Rukouskirjasta. Agricolan Rukouskirja 1

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

Tämän leirivihon omistaa:

Professori Ilkka Virtanen Juhlapuhe Vaasan Suomalaisen Klubin Itsenäisyyspäivän matineassa Vaasan Upseerikerholla

BAABELIN (BABYLONIN) TORNI

Kiusaukset elämässämme

Kristuksen kaksiluonto-oppi

Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään. Riitta Eronen Tukholma

JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa. Saarna Ari Puonti

Me lähdemme Herran huoneeseen

Armo olkoon teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!

VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

SAARNA JÄRVENPÄÄN KIRKOSSA JEESUS PARANTAJAMME

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN

Jakkara ja neljä jalkaa

tahdotteko yhdessä seurakunnan kanssa huolehtia siitä, että NN saa kristillisen kasvatuksen? Vastaus: Tahdon.

Uppsalan käsikirjan messun piirteitä. ja suhde muihin reformaatioajan messuteksteihin

Tulkaa, juokaa kuolemattomuuden

Alusta loppuun vaiko olemassaolon pyörässä?

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS 12-VUOTIAANA

Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä

Tehtävä 4. Tehtävä 3. Saksan kielessä c, d, x, z ja q ovat yleisiä kirjaimia. Agricola hyödynsi näitä omissa teksteissään hyvin paljon.

Apologia-forum

opettaja Isak Penzev

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

MIKSI JEESUS KUOLI RISTILLÄ?

JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna

Matt. 11: Väsyneille ja stressaantuneille

Anna-Riitta Lindgren Universitetet i Tromsø

Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi

Ristiäiset. Lapsen kaste

Jeremia, kyynelten mies

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 37/

Kaksi taakan kantajaa. (Pojalla raskas taakka ja tytöllä kevyt)

Prinssistä paimeneksi

DAAVID VOIDELLAAN KUNINKAAKSI

Tuomasmessun kulku. Messun aloitus. Alkusiunaus. Ennen messun alkua on mahdollisuus yksityiseen rippiin.

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

3. Jumalan läsnäolo. Isak Pensiev

DOGMATIIKKA. Dogmatiikassa tarkastellaan kristinuskon oppia eli... Mitä kirkko opettaa? Mihin kristityt uskovat? Mikä on uskon sisältö ja kohde?

Kouluun lähtevien siunaaminen

Jeesus ruokkii 5000 ihmistä

Perusta, jolle rakennamme

Aamun uusinta Taivas TV7 - Viikon 37 ohjelmat -

Sisällys. Johdanto I Monikulttuurisuus ja maahanmuutto Maastamuutto Suomesta ja maahanmuutto Suomeen... 18

Nimistönsuunnittelun periaatteet Kirkkonummella

Jos sinulla on puutarha ja kirjoja, sinulta ei puutu mitään

Majakka-ilta

Yhtäläisyydet abrahamilaisten uskontojen kesken. Wednesday, August 19, 15

Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin:

Hyvä Sisärengaslainen,

Suomen historia. Esihistoria ( 1300) Ruotsin vallan aika ( ) Venäjän vallan aika ( ) Itsenäinen Suomi (1917 )

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL

Kun olen hätääntynyt ja ahdistunut, odotan

+ SEURAKUNTAAN TUTUSTUMISTEHTÄVÄT JA ULKOA OPETELTAVAT ASIAT + PERUSOHJEET:

Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

RAKKAUS, ANTEEKSIANTAMINEN JA RUKOUS (1. Joh. 4:8) Hääjuhlan puhe Juha Muukkonen. Rinnetie Tornio. puh

Aamun uusinta Taivas TV7 - Viikon 30 ohjelmat -

Kieliohjelma Atalan koulussa

Aamun uusinta Taivas TV7 - Viikon 41 ohjelmat -

Vanhassa kirjasuomessa on paljon

Hyviä ja huonoja kuninkaita

Herra on Paimen. Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat.

LAUSEEN KIRJOITTAMINEN. Peruslause. aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia.

4. Ilmoitus. Room. 1:19-23

Ruotsin aikaan -näyttelyyn

KONFIRMAATIOMESSU B SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia konfirmaatiomessuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan

08:00 Kohtasin Messiaani: Brian Robbins 08:10 Kulmakivi: Henkinen ja. hengellinen Sivu hyvinvointi 1/5

Lutherista luuranko. Onko luterilainen tunnustus muisto menneestä vai tuki tulevaan?

Yhteenveto Kansalliskielistrategia-hankkeen kyselystä: Kuinka käytät kansalliskieliäsi?

Kuinka ymmärtää ja tulkita Raamattua oikein?

MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen,

Kymmenykset, annit, uhrit ja iloinen antaminen. Heikki Pekkarinen

Nettiraamattu. lapsille. Prinssi joesta

Seurakunnan posti- ja käyntiosoite Toimisto avoinna. Pastori, seurakunnan johtaja Nuorisotyöntekijä

P/E Meidän auttajamme on Her - ra,

Matt. 7: 1-29 Pirkko Valkama

Päivän eväät. PIENI RAAMAtUNLUkUOPAS

Armoa 2017! REFORMAATION MERKKIVUOSI. Projektikoordinaattori Katariina Ylikännö Turun kaupunki / Turun ja Kaarinan seurakuntayhtymä

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI THAIKIELEN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Tule sellaisena kuin olet. 5. Toivoa epätoivoon

Nettiraamattu lapsille. Jesaja näkee tulevaisuuteen

Usko. Elämä. Yhteys.

ONKO MAAILMA PÄÄSSYT SISÄLLE SEURAKUNTAAN

Korpuspohjainen tutkimus ruotsinkielisten suomenoppijoiden paikallissijojen käytöstä kirjallisessa tuotannossa

10. Luterilaisia oppikiistoja

E. Kaste seurakunnan jumalanpalveluksessa

NÄKY, JOHTAJUUS, RAKENTAJAT ESRAN KIRJAN 1-7 KAUTTA TÄHÄN PÄIVÄÄN / VARIKKO

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN JA SUOMEN PIPLIASEURAN YHTEISTYÖHANKKEET KOOSTE HANKKEIDEN ETENEMISESTÄ JA SUUNNITELMA VUODELLE 2014

Näiden tapahtumien jälkeen tuli keskustelua seurannut lainopettaja Jeesuksen luo kysyen Jeesukselta, mikä käsky on kaikkein tärkein.

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 3/

Transkriptio:

Ajanlaskun alussa ja 1000-luvun ensimmäisinä vuosisatoina suomenkielistä kirjallisuutta ei ilmestynyt. Suomen kieli eli ainoastaan murteina. 1540-luvun alussa ilmestyivät ensimmäiset painetut suomenkieliset kirjat. 1300-alkaen suomea alkoi esiintyä ruotsinkielisissä asiakirjoissa.

Vanhimmat kirjoitettuna säilyneet suomenkieliset lauseet saksalaisessa kirjoituksessa 1470-luvulla Mijnna thachton gernast spuho somen gelen Emijna daijda (= Minä tahdon kernaasti puhua suomen kielen, en minä taida).

1500-luvun lopulla Suomessa noin 300 000 asukasta valtaosa puhui suomen murteita (pieni osa suomenruotsalaisia murteita) Kulttuurikieliä olivat aateliston käyttämä ruotsi, papiston käyttämä latina ja porvariston käyttämä saksa. ruotsi hallinnon kieli

Kirjasuomen syntyyn vaikutti Saksasta alkunsa saanut reformaatio > kansan saatava lukea Jumalan sanaa omalla äidinkielellään 1500-luvulla kirjapainotekniikan kehitys kirjoja alettiin painaa enemmän myös Ruotsissa Painettu kirjallisuus on lähes täysin uskonnollista Käännettiin Raamatun osia (koko Raamattu 1642) Julkaistiin katekismuksia, rukouskirjoja, saarnoja ja virsikirjoja.

Vanhan kirjasuomen pohjana Turun seudun murre Turku oli hallinnon ja sivistyselämän keskus. Vähitellen kirjakielen murrepohjaa laajennettiin hämäläismurteiden piirteitä pohjoismurteiden piirteitä

Vuosisadassa (1640 1740) sivistyneistö ruotsalaistui täysin Suomi jäi kansan kieleksi. - maa köyhtyi - sotia - Tulipaloissa hävisi vanhoja suomenkielisiä kirjoja. - suomen kirjakielen edistyminen oli hyvin hidasta vanhan kirjasuomen loppuaikana.

merkittävä kausi suomen kielen historiassa Suomi kehittyi sivistys- ja kulttuurikieleksi. oikeinkirjoituksen ja äänne- ja muotorakenteen vakiintuminen suomen kielen virallisen aseman paraneminen suomea alettiin käyttää kulttuurielämässä

Vanha kirjasuomi ei noudattanut nykyisiä oikeinkirjoitusperiaatteita. Melkein kaikilla foneemeilla oli useita merkintätapoja. Malleina ruotsi, saksa ja latina nykysuomelle vieraita äänteitä, kuten spirantteja (γ, δ) Dentaalispiranttia merkittiin d:llä tai dh:lla (sydhen)

esiintyi myöhäiskantasuomessa k:n astevaihteluparina (esim. *jalγan) g-mäinen äänne ei tavata enää missään suomen murteissa Jatkajia Ø, j ja v, esim. jalan, märjän, halvon. äänne säilyi pisimpään lounaismurteissa. Vanhassa kirjasuomessa γ:tä merkittiin gh:lla ja g:llä, esim. pelghon [pelγon]

geminaatta-k:ta merkittiin ck:lla liecki [liekki], waicka [vaikka] soinnittomat klusiilit merkittiin yleensä soinnillisina, esim. anda [antaa], ionga [jonka], jalga [jalka(a)], parembi [parempi] Raamatussa vanha merkintätapa säilyi vuoteen 1852 asti. ks merkittiin vanhassa kirjasuomessa x:llä, esim. caxi [kaksi],mixi [miksi].

Vokaaleja ä ja e merkittiin vanhassa kirjasuomessa usein samalla grafeemilla. Esimerkkejä Agricolan teksteistä: kenenge [kenenkä], tenepene [tänäpänä], näkewet [näkevät]. Nykyinen merkintätapa vakiintui vuoden 1642 Raamatussa. u-vokaalia merkittiin aluksi v:llä, w:llä ja u:lla, esim. wsco [usko]

Lyhyttä i:tä merkittiin i:llä, j:llä tai ij:llä, esim. kiui, yxj, ia, kiria. Jälkitavujen pitkät vokaalit merkittiin melkein aina yhdellä kirjaimella, esim. laitta [laittaa], eten [eteen], caunit [kauniit], Vähitellen jälkitavujen pitkien vokaalien merkintä vakiintui nykyiselleen.

Abckiria 1543, 1551 ja 1559 Ensimmäinen suomeksi painettu kirja Abckiria 24-sivuinen sisälsi aapisosan (kirjaimiston ja tavausohjeet) ja katekismuksen (kymmenen käskyä, uskontunnustuksen, mm. Isä meidän rukouksen) tarkoitettu papeille ja opiskelevalle nuorisolle mallina saksalaiset katekismukset

Oppe nyt wanha, ia noori, nuori, joilla ombi Sydhen toori. sydän tuori, Jumalan keskyt, ia mielen, mielen, iotca taidhat Somen kielen. suomen kielen. Laki, se Sielun hirmutta, sielun hirmuttaa, Ope nyt vanha ja joilla ompi Jumalan käskyt ja jotka taidat Laki se mutt Christus sen tas lodhutta.mut Kristus sen taas lohduttaa.

Lue sijs hyue Lapsi teste, Lue siis hyvä lapsi tästä Alcu oppi ilman este. alkuoppi ilman este. Nijte muista Elemes aina, Niitä muista elämäs aina, nin Jesus sinun Armons laina. niin Jeesus sinun armons lainaa.

900-sivuinen tarkoitettu papeille sisälsi rukouksia ja kalenterin

Agricolan päätyö aloitti 1530- luvulla opiskellessaan Wittenbergissä käännöksen pohjina kreikankielinen alkuteos, kaksi latinannosta, kaksi saksannosta ja yksi ruotsinnos. Agricolan omaa tekstiä kaksi alkupuhetta, joista toisessa hän kuvaa Suomen historiaa ja käännöstyötään. Turun seudun murretta painettiin n. 500

Senteden he ouat cauuan ennen Christitudh olluet, quin ne mwdh temen Somen Hijppakunnan ia maan Asuuaiset. Nyt wimein, waicka neisse Canssoisa ouat moninaiset Kielet eli puhen tauat, nin, ette cuki neiste Makunnist, iotakin murta toisen Maankieliste, quitengin ette teme coco Hijppakunda Somen maxi cutzutan, ioca ombi ninquin mwidhen Äitei.Sille ette hen ensin tuli Christituxi, ia tesse Turussa ombi Maakunnan Eme kirko ia pijspan Stoli ia Istuin. Senteden ombi tesse P. Wdhen Testamentin kirjoissa Somenkieli enimiten prucattu. Ja mös hädhen teden, coska tarue on anonut, ouat mös mwiden kielet, puhet ia sanat tehen siselotetud.

Agricolan käänsi n. 2/5 koko Raamatusta. Tuotannon kokonaismäärä 2 400 sivua ja yli 420 000 sanetta. Vrt. Linnan Tuntematon sotilas (100 000 sanetta) Agricolan käyttämän sanaston määrä on noin 8 500 ja nykykielessä niistä on käytössä 5 228 eli 61 %. Hänen käyttöön ottamansa sanasto muodostaa siis suomen kirjakielen sanaston perustan.

Tuotanto valtaosin käännöstä, mutta esipuheet omaa tekstiä

CAickille Jumalisille ia vskolisille Suomalaisille, ia lijatengin nijlle, iotca sydhämest Jumalata racastauat, ia häntä mieleläns paluella tactouat toiuotan minä Jacobus Finno Jumalan armon, hänen pyhän sanans tunnon ia ymmärdyxen, rauhan ia terueyden sielun ia ruumin puolest, ia wijmein sittä tääldä läctes taiuan ilon ia ijancaickisen elämän Jesuxen Christuxen cauta

Raamatun vaikutus suomen kirjakieleen 1500- luvun puolivälistä 1700-luvulle Kiteytyneet sanonnat > useimmat alkuaan peräisin Raamatun alkukielistä Jobinposti 'ikävä uutinen' (Job. 1) jokapäiväinen leipä (Matt. 6:1) panna kynttilänsä vakan alle (Matt. 5:15) yhdennellätoista hetkellä (Matt. 20:6) Sananlaskuja Ylpeys käy lankeemuksen edellä (Sananl. 16:18) Ei mitään uutta auringon alla (Saarn. 1:9)5.