VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. (Euratomin perustamissopimus)

Samankaltaiset tiedostot
VAKIOSOPIMUS Liitännäistoimenpiteet Teknologian käyttöönottoa edistävät toimenpiteet

VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. Yksi osallistuja. (Euratomin perustamissopimus)

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. esittelyä koskevissa hankkeissa (Euratom)

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevissa hankkeissa

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. yhdistetyissä [TTK:ta] [tutkimusta] ja esittelyä koskevissa hankkeissa ([EY][Euratom]) 1

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevissa hankkeissa (EY) (Suoritteet)

VAKIOSOPIMUS Kustannusten korvaaminen. Mahdollisuudet muiden maiden tärkeimpien tutkimusinfrastruktuurien käyttöön

VAKIOSOPIMUS. Kehitysmaiden nuorille tutkijoille tarkoitetut INCO-apurahat

JOHDANNAISSOPIMUS. Marie Curie kehitys- ja vierailuapurahat

SOPIMUS NRO... SOPIMUS ESISELVITYSTUESTA

VAKIOSOPIMUS. Korkean tason tieteelliset tapaamiset

Tea Tenhunen/Sdt-E FI

TUTKIMUSALAN KANSAINVÄLINEN MARIE CURIE -HENKILÖSTÖVAIHTO-OHJELMA Useita rahoituksen saajia käsittävät hankkeet

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 11. elokuuta 2010 (OR. en) 11633/10 Toimielinten välinen asia: 2010/0011 (NLE) HR 47 CORDROGUE 60

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. Tukisopimus TUKISOPIMUS

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

ULKOMAISTEN TUTKIJOIDEN MARIE CURIE -APURAHAT

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

DGC 2A. Bryssel, 26. helmikuuta 2016 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN EU:N JA ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN VÄLINEN VAKAUTUS JA ASSOSIAATIO

.RUNHDQWDVRQWLHWHHOOLVHWWDSDDPLVHW --1

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

Viron tasavallan hallitus ja Suomen tasavallan hallitus, jäljempänä osapuolet, jotka

Ref. Ares(2014) /07/2014

1 Artikla. Sopimuksen tarkoitus

NEUVOSTON JA KOMISSION YHTEINEN LAUSUMA KILPAILUVIRANOMAISTEN VERKOSTON TOIMINNASTA

DGC 2A EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN ASSOSIAATIO. Bryssel, 20. tammikuuta 2015 (OR. en) Tulliasioiden alakomitea UE-GE 4652/15

Konsolidoitu TEKSTI CONSLEG: 2001O /10/2001. tuotettu CONSLEG-järjestelmällä. Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto.

MARIE CURIE -YHTEISRAHOITUS ALUEELLISILLE, KANSALLISILLE JA KANSAINVÄLISILLE OHJELMILLE

TÄMÄ KONSULTOINTISOPIMUS liitteineen ("Sopimus") on tehty seuraavien osapuolten välillä:

L 26/56 FI Euroopan yhteisöjen virallinen lehti

LIITE III ERITYISMÄÄRÄYKSET

Yleiset toimitusehdot Asiantuntijapalvelut

UE-MD 1103/15 HKE/phk 1 DGC 2A

ULKOMAISTEN TUTKIJOIDEN MARIE CURIE -APURAHAT

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. huhtikuuta 2014 (OR. en) 7911/14 Toimielinten välinen asia: 2014/0079 (NLE) PECHE 147

Henkilötietojen käsittelyn ehdot. 1. Yleistä

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 27. heinäkuuta 2012 (27.07) (OR. en) 12945/12 ENV 645 ENT 185 SAATE

***I EUROOPAN PARLAMENTIN KANTA

TUKISOPIMUS KAAKKOIS-SUOMI - VENÄJÄ CBC

Ehdotus päätökseksi (COM(2018)0744 C8-0482/ /0385(COD)) EUROOPAN PARLAMENTIN TARKISTUKSET * komission ehdotukseen

L 26/46 FI Euroopan yhteisöjen virallinen lehti

MAATALOUSAJONEUVOJA KÄSITTELEVÄN TEKNISEN KOMITEAN (TC-AV) TYÖJÄRJESTYS. hyväksytty 1 päivänä heinäkuuta 2014

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0356/58. Tarkistus. József Nagy, Jeroen Lenaers PPE-ryhmän puolesta

PUBLIC EUROOPANUNIONIN NEUVOSTO. Brysel,30.huhtikuuta2013(03.05) (OR.en) 9068/13 LIMITE PESC475 RELEX347 CONUN53 COARM76 FIN229

Rakenta Oy Helsinki. Sergey Kovalev

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Salassapitosopimus 2018

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS

IT2018 ETP ERITYISEHTOJA TIETOVERKON VÄLITYKSELLÄ TOIMITETTAVISTA PALVELUISTA (PILVIPALVELU)

MAATALOUS- JA METSÄTRAKTOREITA KÄSITTELEVÄN KOMITEAN TYÖJÄRJESTYS

LIITE III RAHOITUS- JA SOPIMUSSÄÄNNÖT I. YKSIKKÖKORVAUKSIIN PERUSTUVIIN BUDJETTIKOHTIIN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI FIN 299 INST 145 AG 37 INF 134 CODEC 952

1.3. Tämä liite sekä henkilötietojen käsittelyn kuvaus -liite korvaavat aiemman sopimukseen liitetyn Tietosuojaliitteen.

KANTAVERKKOSOPIMUS NRO XXXX / 2016 ASIAKAS OY FINGRID OYJ

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

JIT 2015: Erityisehtoja laitehankinnoista

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 21. maaliskuuta 2017 (OR. en)

SÄÄDÖKSET JA MUUT VÄLINEET NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Korean tasavallan välisen vapaakauppasopimuksen tekemisestä

1.1. Tämä sopimusliite Henkilötietojen käsittelyn ehdot on osa kuljetuspalvelujen operaattoripalvelusopimusta

Tiedote yleisen tietosuoja-asetuksen mukaisista tiedonsiirroista sopimuksettoman brexitin tapauksessa

LIITE. ehdotukseen NEUVOSTON PÄÄTÖS

3. Näissä ohjeissa määritetään yksityiskohtaisesti, mitä tietoja EKP edellyttää ilmoituksen sisältävän.

Tilauksen kohteena olevan tuotteen ja/tai palvelun toimitus. Asiakkaan antamien tietojen nojalla laadittu ehdotus hankinnan ehdoista.

JHS 166 Julkisen hallinnon IT-hankintojen yleiset sopimusehdot Liite 4. Erityisehtoja konsultointipalveluista

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Talous- ja raha-asioiden valiokunta. eurooppalaisesta tilivarojen turvaamismääräyksestä

A7-0277/102

IT2015 EKT ERITYISEHTOJA OHJELMISTOJEN TOIMITUKSISTA KETTERIEN MENETELMIEN PROJEKTEILLA LUONNOS

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0356/48. Tarkistus. József Nagy, Jeroen Lenaers PPE-ryhmän puolesta

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0305/4. Tarkistus. Mireille D'Ornano ENF-ryhmän puolesta

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

Virallinen lehti nro L 225, 12/08/1998 s

13335/12 UH/phk DG E 2

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

(kodifikaatio) ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

ETUOIKEUSASEMAA KOSKEVA SOPIMUS 1. joka liittyy Porin Energian biomassavoimalaitoksen rahoittamiseen. Euroopan investointipankin.

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

UE-MD 1102/15 HKE/phk 1 DGC 2A

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 408 final LIITE 1.

Luonnos KAUPPASOPIMUS 1 OSAPUOLET. Lappeenrannan kaupunki, Y-tunnus: PL 11, Lappeenranta. ( Ostaja )

OSTOLIIKENTEEN EHDOT KOULULAISKULJETUKSET

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Yhdistyksen nimi on Apteekkien Työnantajaliitto ry. Yhdistystä kutsutaan näissä säännöissä liitoksi. Liiton kotipaikka on Helsingin kaupunki.

Perintäpalveluiden sopimusehdot (201404)

EUROOPAN KESKUSPANKKI

Kuluttaja ei voi luopua hänelle tämän direktiivin mukaan kuuluvista oikeuksista.

Direktiivin 98/34/EY ja vastavuoroista tunnustamista koskevan asetuksen välinen suhde

NEUVOSTON DIREKTIIVI 98/59/EY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1998, työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden.

Muuntamislomaketta koskevia huomautuksia

SOPIMUS TEOLLISUUSJÄTEVESIEN JOHTAMISESTA NAANTALIN KAU- PUNGIN VESIHUOLTOLAITOKSEN VIEMÄRIVERKOSTOON.

Transkriptio:

VAKIOSOPIMUS Liitännäistoimenpiteet (Euratomin perustamissopimus) Version 0

Sopimus nro Euroopan atomienergiayhteisö (jäljempänä 'yhteisö'), jota edustaa Euroopan yhteisöjen komissio (jäljempänä 'komissio'), edustajanaan sopimuksen allekirjoittamista varten [henkilön nimi], [pääosaston nimi] pääjohtaja tai tämän valtuuttama edustaja ja - [Pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]) ( koordinoija ), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [Pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [Pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [Pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [Pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], (jäljempänä 'pääasialliset sopimuspuolet'), (joita jäljempänä kutsutaan yhdessä 'tämän sopimuksen osapuoliksi ), OVAT SOPINEET "[hankkeen nimi]" -nimisen hankkeen toteuttamisesta ydinalan tutkimus- ja koulutustoimintaa koskevassa erityisohjelmassa (Euratom) (jäljempänä 'erityisohjelma') seuraavien ehtojen mukaisesti. 2

1 artikla Kohde Pääasialliset sopimuspuolet 1 suorittavat tämän sopimuksen liitteen I mukaiset työt [liitteessä I määriteltyyn vaiheeseen asti] [[vaihe] asti] (jäljempänä 'hanke ) tämän sopimuksen ehtojen mukaisesti. Jollei ylivoimaisesta esteestä muuta johdu, pääasialliset sopimuspuolet ryhtyvät kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin hankkeen tavoitteiden saavuttamiseksi ja toteuttavat hankkeen yhteisvastuullisesti yhteisöön nähden. 2 artikla Kesto 1 Hankkeen kesto on [luku] kuukautta [tämän sopimuksen osapuolista viimeisenä allekirjoittavan allekirjoitusta seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä] [päivämäärä] alkaen. 2 Tämä sopimus tulee voimaan, kun kaikki tämän sopimuksen osapuolet ovat allekirjoittaneet sen. Sopimus päättyy päivänä, jona yhteisön rahoitusosuuden viimeinen erä maksetaan. Kuitenkin - tämän sopimuksen 5, 6 ja 8 artiklan - tämän sopimuksen liitteessä II olevan 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a, d, e ja f alakohdan, 2 artiklan 2 kohdan c, d ja h alakohdan, 3 artiklan 4 ja 5 kohdan, 4 artiklan 5 kohtaa, 6 artiklan, 9-12 artiklan sekä 16 ja 17 artiklana soveltaminen jatkuu päättymispäivän jälkeenkin kyseisissä artikloissa mahdollisesti asetettujen rajoitusten mukaisesti. 3 artikla Arvioidut kustannukset ja yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärä 1. Hankkeen arvioidut tukikelpoiset kustannukset ovat yhteensä [määrä numeroin] euroa ([määrä sanallisesti] euroa). 2. Yhteisö osallistuu hankkeen tukikelpoisiin kustannuksiin sopimuksen allekirjoitusten jäljessä olevassa arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa mainitulla tavalla, kuitenkin enintään [määrä numeroin] eurolla ([määrä sanallisesti] eurolla). 3. Yhteisön osuus hankkeen rahoituksesta maksetaan tämän sopimuksen liitteessä II olevassa 3 artiklassa määriteltyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti seuraavalle koordinoijan pankkitilille: [koordinoijan pankkiyhteys] 1 Kursivoituja termejä käytetään tämän sopimuksen liitteessä II olevassa 1 artiklassa määritellyssä merkityksessä. 3

Hankkeen ensimmäinen ennakko on [määrä numeroin] euroa ([määrä sanallisesti] euroa). Se jaetaan pääasiallisten sopimuspuolten kesken arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevan ohjeellisen taulukon mukaisesti. Ensimmäisen ennakkomaksun ja mahdollisten jaksoittaisten maksuerien summa ei voi ylittää 2 kohdassa määriteltyä yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärää, josta on vähennetty takuusumma. Takuu on 15 prosenttia rahoitusosuuden enimmäismäärästä. 4 artikla Hankkeen suoritteet ja komissiolle toimitettavat yhteenvedot koordinoijan siirtämistä summista 1. Tämän sopimuksen perusteella vaadittavat [raportit ja kustannusselvitykset toimitetaan [lukumäärä] kappaleena] [raportit toimitetaan [lukumäärä] kappaleena ja kustannusselvitykset [lukumäärä] kappaleena] koordinoijan välityksellä tämän sopimuksen liitteessä II olevan 4 artiklan määräysten mukaisesti. Raportit laaditaan [kieli] kielellä. Hankkeen muiden suoritteiden lukumäärä ja laatimiskieli määritetään liitteessä I. 2. Väliraportit ja loppuraportti (-raportit), niihin liittyvät kustannusselvitykset integroidut kustannusselvitykset mukaan luettuina sekä yhteenvedot koordinoijan pääasiallisille sopimuspuolille siirtämistä summista laaditaan [[lukumäärä] kuukauden pituisilta peräkkäisiltä jaksoilta hankkeen alkamispäivästä alkaen] [ensimmäiseltä [päivämäärä] päättyvältä jaksolta ja sen jälkeen [lukumäärä] kuukauden pituisilta peräkkäisiltä jaksoilta]. Jos työt saadaan päätökseen ennen hankkeen keston päättymistä, loppuraportti (-raportit) ja siihen (niihin) liittyvät kustannusselvitykset, myös integroitu kustannusselvitys, sekä yhteenveto koordinoijan pääasialliselle sopimuspuolelle siirtämistä summista kattavat ajanjakson, joka päättyy töiden päättämispäivään. Viimeinen koordinoijan kustannusselvitys sekä integroitu kustannusselvitys kattavat kuitenkin myöskin loppuraportin (-raporttien) laatimiseen tarvittavan ajanjakson, joka on enintään kaksi kuukautta hankkeen keston päättymisestä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ensimmäisen ja toisen alakohdan määräysten soveltamista. Hankkeen muut suoritteet kattavat tämän sopimuksen liitteessä I määritetyt ajanjaksot. 5 artikla Sovellettava lainsäädäntö ja oikeuspaikka 1. Tähän sopimukseen sovelletaan [toimivaltaisen maksumääräyksen antajan kotipaikan] lainsäädäntöä. 2. Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ja muutosta haettaessa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on yksinomainen toimivalta yhteisön ja pääasiallisten sopimuspuolten välisissä erimielisyyksissä, jotka koskevat tämän sopimuksen pätevyyttä, soveltamista ja tulkintaa. 4

6 artikla Erityisehdot [Tähän sopimukseen ei liity erityisehtoja.] [Tämän sopimuksen erityisehdot ovat:] [Tämän sopimuksen erityisehdot ovat sopimuksen liitteessä III.] [Liitteessä III lueteltujen erityisehtojen lisäksi tähän sopimukseen sovelletaan seuraavia erityisehtoja:] 7 artikla Muutokset Sopimusta liitteineen voidaan muuttaa ainoastaan tämän sopimuksen osapuolten asianmukaisesti valtuutettujen edustajien välisellä kirjallisella sopimuksella. Suulliset sopimukset eivät sido tämän sopimuksen osapuolia. Muutoksia koskevat pyynnöt on toimitettava komissiolle vähintään kaksi kuukautta ennen hankkeen keston päättymistä. 8 artikla Loppumääräykset 1. Seuraavat liitteet ovat tämän sopimuksen erottamaton osa: - Liite I Töiden kuvaus - Liite II - Yleiset ehdot [- Liite III - Erityisehdot] 2. Jos liite I ja jokin tämän sopimuksen määräys ovat ristiriidassa keskenään, sovelletaan viimeksi mainittua. [3. Tämän sopimuksen [6 artiklassa] [liitteessä III] [6 artiklassa ja liitteessä III] esitetyt erityisehdot ovat ensisijaisia kaikkiin muihin määräyksiin nähden.] 9 artikla Allekirjoitukset ja sopimuskieli Tämän sopimuksen osapuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen [lukumäärä (vähintään kaksi)] kappaleena [kieli] kielellä. Sopimus on todistusvoimainen vain mainitulla kielellä. Tehty Brysselissä/Luxemburgissa 5

[Koordinoijan ja pääasiallisten sopimuspuolten nimi ja lyhytnimi] puolesta Nimi (kokonaisuudessaan): Asema: Allekirjoitus: (organisaation leima) Komission puolesta: Nimi: (kokonaisuudessaan) Asema: Allekirjoitus: Päiväys: 6

Taulukko Ennakko Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten ohjeellinen jakautuminen Koordinoija 2 Pääasiallisen sopimuspuolen nro Rahoitusosuus Arvioidut tukikelpoi set kustannukset euroina Yhteisön enimmäisrahoitus euroina Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautuminen menoluokkiin Atk Ennakkomaksu Henkilöstö Kestohyödykkeet Alihankinnat Matkat ja oleskelu Kulutushyödykkeet Tietämyksen suoja Muut erityiset kustannukset Hallinnollinen ja rahoitus koordinointi 1 Ylei s- kustannuk set [nimi] Pääasiallinen sopimuspuoli [nimi] YH- TEENSÄ 1 Ainoastaan koordinoijan kustannukset. 2 Hallinnon ja rahoituksen koordinoija, jos hallinnon ja rahoituksen koordinointi on erotettu tieteellisestä koordinoinnista. 7

8 Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautuminen menoluokkiin Kustannuspohja Rahoitusosuus Arvioidut tukikelpoi set kustannukset euroina Yhteisön enimmäisrahoitus euroina Ennakkomaksu Henkilöstö Kestohyödykkeet Alihankinnat Matkat ja oleskelu Kulutushyödykkeet Atk Tietämyksen suoja Muut erityiset kustannukset Yleiskustannukset Pääasiallinen sopimuspuoli Välisumma YHT.

LIITE II YLEISET EHDOT A OSA: HANKKEEN TOTEUTUS 1 artikla Määritelmät 2 artikla Hankkeen hallinnointi ja koordinoijan asema 3 artikla Yhteisön rahoitusosuus 4 artikla Hankkeen suoritteet ja yhteenvedot koordinoijan siirtämistä summista 5 artikla Alihankintasopimukset 6 artikla Vastuu 7 artikla Sopimussuhteen päättyminen ja pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättyminen B OSA: HENKISTÄ JA TEOLLISTA OMAISUUTTA, JULKISUUTTA JA LUOTTAMUKSELLISUUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET VAIHTOEHTO I: Yhteisön rahoitusosuus 100 % kaikista kustannuksista - Tietämys yhteisön omistukseen 8.I artikla Tietämyksen omistusoikeus 9.I artikla Tietämyksen suoja 10.I artikla Tietämyksen levitys 11.1 artikla Julkisuus ja tietojen luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 12.I artikla Luottamuksellisuus VAIHTOEHTO II: Yhteisön rahoitusosuus 100 % kaikista kustannuksista - Tietämys pääasiallisten sopimuspuolten omistukseen 8.II artikla 9.II artikla 10.II artikla 11.II artikla 12.II artikla Tietämyksen omistusoikeus Tietämyksen suoja Tietämyksen levitys Julkisuus ja tietojen luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön Luottamuksellisuus VAIHTOEHTO III: Yhteisön rahoitusosuus vähemmän kuin 100 % kaikista kustannuksista - Tietämys pääasiallisten sopimuspuolten omistukseen Tapaus 1 8.III artikla 9.III artikla 10.III artikla 11.II artikla 12.III artikla Tietämyksen omistusoikeus Tietämyksen suoja Tietämyksen levitys Julkisuus ja tietojen luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön Luottamuksellisuus 9

Tapaus 2 8.III artikla 9.III artikla 10.III artikla 11.III artikla 12.III artikla C OSA: Tietämyksen omistusoikeus Tietämyksen suoja Tietämyksen hyödyntäminen Julkisuus ja tietojen luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön Luottamuksellisuus KUSTANNUSTEN KORVAAMINEN 13 artikla Tukikelpoiset kustannukset: yleiset periaatteet 14 artikla Välittömät kustannukset 15 artikla Välilliset kustannukset 16 artikla Kustannusten oikeellisuus D OSA: TARKASTUKSET 17 artikla Tilintarkastus 18 artikla Hankkeen tekninen valvonta E-1 OSA: MALLI: KUSTANNUSSELVITYS E-2 OSA: MALLI: INTEGROITU KUSTANNUSSELVITYS E-3 OSA: MALLI: YHTEENVETO KOORDINOIJAN SIIRTÄMISTÄ SUMMISTA Version 0

A osa: Hankkeen toteutus 1 artikla Määritelmät 1. Päätöksellä tarkoitetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) viidennen puiteohjelman (1998 2002) täytäntöönpanoon koskevista säännöistä 22 päivänä joulukuuta 1998 tehtyä neuvoston päätöstä 1999/66/Euratom 1. 2. Asetuksella tarkoitetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) viidennen puiteohjelman (1998 2002) täytäntöönpanoon koskevista säännöistä tehdyn neuvoston päätöksen 1999/66/Euratom soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä heinäkuuta 1999 annettua komission asetusta (Euratom) N:o 1605/1999 2 3. 'Tämän sopimuksen osapuolilla' tarkoitetaan yhteisöä ja pääasiallisia sopimuspuolia. 4. 'Pääasiallisella sopimuspuolella' tarkoitetaan yhteisön kanssa tämän sopimuksen tehnyttä oikeussubjektia, kansainvälistä järjestöä tai yhteistä tutkimuskeskusta, jäljempänä 'YTK'. 5. Koordinoijalla tarkoitetaan pääasiallista sopimuspuolta, joka hoitaa tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdassa lueteltuja tehtäviä. 6. Alihankintasopimuksella tarkoitetaan pääasiallisen sopimuspuolen ja yhden tai useamman alihankkijan välillä tehtävää sopimusta palvelujen tarjoamisesta tai tavaroiden toimittamisesta hankkeen tarpeisiin. 7. Alihankkijalla tarkoitetaan alihankintasopimuksen tehnyttä oikeussubjektia, kansainvälistä järjestöä tai YTK:ta. 8. Hankkeella tarkoitetaan tämän sopimuksen liitteessä I mainittuja töitä. 9. 'Hankkeen alkamispäivällä' tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määritettyä päivämäärää. 10. Hankkeen kestolla tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määritettyä ajanjaksoa, jonka aikana hanke toteutetaan. 11. 'Sopimuksen päättymispäivällä' tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa määritettyä päivämäärää. 12. Hankkeen suoritteilla tarkoitetaan tämän sopimuksen 4 artiklassa ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitettuja raportteja ja kustannusselvityksiä sekä mitä tahansa muuta suoritetta, joka on määritelty hankkeen suoritteeksi tämän sopimuksen liitteessä I. 1 EYVL L 26, 1.2.1999, s. 56. 2 EYVL L 190, 23.7.1999, s. 3. 11

13. Konsortiosopimuksella tarkoitetaan pääasiallisten sopimuspuolten välistä sopimusta, jolla nämä tarkentavat tai täydentävät keskenään tämän sopimuksen määräyksiä. 14. Assosioituneella valtiolla tarkoitetaan valtiota, joka on tehnyt yhteisön kanssa kansainvälisen sopimuksen, erityisesti Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 101 artiklan mukaisen kansainvälisen sopimuksen, jonka mukaan kyseinen valtio osallistuu puiteohjelman rahoitukseen. Mainittu sopimus koskee yhteistyötä tutkimuksen ja koulutuksen alalla. 15. 'Kolmannella valtiolla tarkoitetaan valtiota, joka ei ole jäsenvaltio eikä assosioitunut valtio. 16. Hallintasuhteen muutoksilla tarkoitetaan muutoksia asetuksen 5 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetussa pääasialliseen sopimuspuoleen kohdistuvassa määräysvallassa. Hallintasuhde voi perustua: - pääasiallisen sopimuspuolen osake-enemmistön suoraan tai välilliseen hallintaan tai osakkeenomistajien tai osakkaiden äänienemmistöön tai - pääasialliseen sopimuspuoleen kohdistuvaan suoraan tai epäsuoraan, tosiasialliseen tai juridiseen päätäntävaltaan. 17. 'Ylivoimaisella esteellä' tarkoitetaan odottamatonta ja ylitsepääsemätöntä estettä, joka vaikuttaa yhden tai useamman pääasiallisen sopimuspuolen kykyyn toteuttaa hanke. 18. 'Yhteisön etujen' määrittelyssä otetaan erityisesti huomioon: - yhteisön teollisuuden kansainvälisen kilpailukyvyn vahvistamisen tavoite - tavoite ottaa riittävästi huomioon työllisyyden ylläpitäminen ja uusien työpaikkojen luominen yhteisössä - kestävän kehityksen tavoite ja pyrkimys kohentaa elämänlaatua yhteisössä - sellaisten muiden yhteisön politiikkojen asettamat vaatimukset, joita tuetaan epäsuorilla TTKK-toimilla - yhteisön ja kolmansien valtioiden tai kansainvälisten järjestöjen väliset tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevat sopimukset. 19. 'Tietämyksellä' tarkoitetaan viidennestä Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) tutkimus- ja koulutustoimintaa koskevasta puiteohjelmasta (1998-2002) 22. joulukuuta 1998 tehtyyn neuvoston päätökseen N:o 1999/64/Euratom 3 (jäljempänä 'viides puiteohjelma') perustuvan hankkeen tuloksia, mukaan luettuna tiedot, sekä 3 EYVL L 26, 1.2.1999, s. 34. 12

tekijänoikeuksia ja oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvilajikkeen suojan tai näitä täydentävän todistuksen tai muun samankaltaisen suojan hakemisesta tai myöntämisestä. 20. Aikaisemmalla taitotiedolla tarkoitetaan tietoa, joka ei kuulu tietämykseen ja joka on pääasiallisten sopimuspuolten hallussa ennen sopimuksen tekemistä tai joka hankitaan rinnan sopimuksen tekemisen kanssa ja joka on tarpeen hankkeen toteuttamiseksi, sekä tekijänoikeuksia ja tietämykseen liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvilajikkeen suojan tai näitä täydentävän todistuksen tai muun samankaltaisen suojan hakemisesta tai myöntämisestä. 21. 'Lisäsopimuksella' tarkoitetaan sopimusta, joka tehdään yhteisön kanssa hankkeeseen teknisesti liittyvien töiden suorittamiseksi, hyödyntäminen mukaan lukien, ja jonka kunkin sopimuksen pääasialliset sopimuspuolet kirjallisesti tunnustavat tällaiseksi lisäsopimukseksi. 22. 'Lisäsopimuspuolella' tarkoitetaan oikeussubjektia, kansainvälistä organisaatiota tai YTK:ta, joka on tehnyt lisäsopimuksen. 23. 'Hyödyntämisellä' tarkoitetaan tietämyksen suoraa tai välillistä soveltamista tutkimustoiminnassa tai sen soveltamista käyttöä varten. 24. 'Käytöllä' tarkoitetaan tietämyksen suoraa tai epäsuoraa soveltamista tuotteen tai menetelmän luomiseksi ja saattamiseksi markkinoille tai palvelun luomiseksi ja tarjoamiseksi. 25. 'Levityksellä' tarkoitetaan tietämyksen luovuttamista tieteellistä ja teknistä kehitystä edistävään tarkoitukseen millä tahansa sopivalla tavalla, ei kuitenkaan aineiston julkaisemista tietämyksen suojaamiseksi tarvittavien muodollisuuksien täyttämiseksi. 26. Oikeutetulla edulla tarkoitetaan pääasiallisen sopimuspuolen etua, erityisesti kaupallista etua, johon voidaan vedota tässä liitteessä tarkoitetuissa tapauksissa, jos pääasiallinen sopimuspuoli osoittaa, että kyseisen edun rajoittaminen voi kyseisissä olosuhteissa aiheuttaa tarkkaan määriteltyä ja kohtuutonta vahinkoa, kun otetaan huomioon sen määräyksen tavoitteet, johon pääasiallinen sopimuspuoli vetoaa. 27. 'Tukikelpoisilla kustannuksilla' tarkoitetaan tämän liitteen 14 ja 15 artiklassa tarkoitettuja kustannuksia, jotka täyttävät tämän liitteen 13 artiklan 1 4 kohdassa luetellut ehdot. 13

2 artikla Hankkeen hallinnointi ja koordinoijan asema 1. Koordinoija huolehtii hankkeen tieteellisestä, taloudellisesta ja hallinnollisesta koordinoinnista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan määräysten soveltamista. Tässä ominaisuudessa koordinoija a) huolehtii pääasiallisten sopimuspuolten ja komission välisestä yhteydenpidosta, erityisesti hankkeeseen liittyvien asiakirjojen ja kirjeenvaihdon toimittamisesta komissiolle b) ilmoittaa komissiolle työn todellisen alkamispäivän sekä kunkin pääasiallisen sopimuspuolen 2 kohdan a alakohdan mukaisesti nimeämän henkilön nimen c) toimittaa komissiolle - tämän sopimuksen 4 artiklassa ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetut kustannusselvitykset, - tämän sopimuksen 4 artiklassa ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetut väliraportit, loppuraportin (-raportit) ja täydentävät raportit koottuaan ensin kaikkien pääasiallisten sopimuspuolten toimittamat tiedot ja tarkastettuaan tietojen yhdenmukaisuuden niihin liittyvien kustannusselvitysten kanssa, - muut hankkeen suoritteet, jollei tämän sopimuksen liitteen I määräyksistä muuta johdu d) vastaanottaa pääasiallisten sopimuspuolten valtuuttamana edustajana komission maksusuoritukset tämän sopimuksen 3 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa mainitulle tilille, ellei tämän sopimuksen 6 artiklaan sisältyvistä erityisehdoista muuta johdu e) siirtää pääasiallisten sopimuspuolten tilille näille tämän sopimuksen perusteella kuuluvat maksut viimeistään 30 päivän kuluttua siitä, kun komission suorittamat maksut ovat tulleet koordinoijan tilille, ottaen kuitenkin huomioon tämän sopimuksen 3 artiklan 3 kohdan kolmannen alakohdan mukaisen enimmäismäärän. Koordinoija toimittaa komissiolle tiedot rahasumman jakautumisesta sekä tilisiirtojen päivämääristä E-3 osassa esitetyllä lomakkeella f) ilmoittaa muille tämän sopimuksen osapuolille kaikista tietoonsa tulevista seikoista, jotka saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen, mukaan lukien edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun henkilön vaihtuminen, hallintasuhteen muutokset jonkin pääasiallisen sopimuspuolen osalta sekä päätöksen 3 12 artiklassa tarkoitettuihin osallistumisehtoihin vaikuttavat seikat g) ilmoittaa komissiolle tämän liitteen 13 artiklan 4 kohdan mukaisista arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa 14

esitettyjen määrärahojen siirroista pääasiallisten sopimuspuolten välillä tai menoluokkien välillä heti saatuaan niistä ilmoituksen asianosaisilta. Jos koordinoija ei noudata sopimusvelvoitteitaan, komissio voi muiden pääasiallisten sopimuspuolten suostumuksella nimetä tämän tilalle yhden muista pääasiallisista sopimuspuolista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen 7 artiklan 3 kohdan b alakohdan soveltamista. 2. Pääasialliset sopimuspuolet: a) sopivat tarkoituksenmukaisista järjestelyistä näille tämän sopimuksen liitteen I nojalla kuluvien työtehtävien suorittamiseksi. Tätä varten ne nimeävät yhden tai useamman tämän liitteen 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun henkilön suorittamaan kyseistä työtä niiden vastuulla ja varmistamaan, että työtehtävät suoritetaan oikein; b) tekevät tarvittaessa keskenään konsortiosopimuksen noudattaen tämän sopimuksen määräyksiä sekä kilpailusääntöjä. Mainitussa sopimuksessa voidaan tarkentaa työn organisointia. c) ilmoittavat koordinoijalle kaikista tietoonsa tulevista seikoista, jotka saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen, mukaan luettuina a alakohdassa tarkoitetun henkilön vaihtuminen, hallintasuhteidensa muutokset sekä päätöksen 3 12 artiklassa tarkoitettuihin osallistumisehtoihin vaikuttavat seikat d) säilyttävät mahdollisten alihankintasopimusten allekirjoituksin varustetut alkuperäiskappaleet e) toimittavat koordinoijalle tämän sopimuksen 4 artiklan ja tämän liitteen 4 artiklan mukaisten raporttien laatimiseksi tarvittavat tiedot ja niihin mahdollisesti liittyvät kustannusselvitykset. Ne menettelevät näin kaikkien hankkeen suoritteiden osalta, ellei liitteessä I määrätä muuta. f) ilmoittavat koordinoijalle siirroista, joilla muutetaan tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa kuvattujen määrärahojen jakautumista joko pääasiallisten sopimuspuolten kesken tai menoluokkien välillä; siirroista ilmoitetaan heti niiden tapahduttua tämän liitteen 13 artiklan 4 kohdan määräysten mukaisesti g) osallistuvat niitä koskeviin hankkeen tarkastus-, seuranta- ja arviointikokouksiin h) toimittavat kaikki komission vaatimat yksityiskohtaiset tiedot, joiden avulla voidaan varmistaa tämän sopimuksen ehtojen noudattaminen. 3. Edellä 2 kohdan g alakohdassa tarkoitetuissa kokouksissa komissiota voivat avustaa riippumattomat asiantuntijat. Komissio toteuttaa tarvittavat järjestelyt sen varmistamiseksi, että nämä asiantuntijat säilyttävät saamiensa tietojen luottamuksellisuuden. Komissio ilmoittaa pääasiallisille 15

sopimuspuolille etukäteen kokouksiin osallistuvien asiantuntijoiden henkilöllisyyden. Jos pääasialliset sopimuspuolet vastustavat kyseisten henkilöiden osallistumista oikeutettujen etujen perusteella, komissio ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin. 3 artikla Yhteisön rahoitusosuus 1. Yhteisön rahoitusosuus maksetaan seuraavasti: a) Ensimmäinen ennakkomaksu maksetaan koordinoijalle 60 päivän kuluessa tämän sopimuksen osapuolista viimeisenä allekirjoittavan allekirjoituksen päivämäärästä. Koordinoija jakaa ennakkomaksun edelleen tämän sopimuksen allekirjoituksia seuraavan arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevan ohjeellisen taulukon mukaisesti. Jos hanke ei ole tosiasiallisesti käynnistynyt kolmen kuukauden kuluessa ensimmäisen ennakkomaksun maksamispäivästä, komissio voi (i) (ii) purkaa sopimuksen tämän liitteen 7 artiklan 3 kohdan a alakohdan nojalla tai periä ensimmäisestä ennakkomaksusta korkoa ennakkomaksun suorituspäivän ja työn tosiasiallisen alkamispäivän väliseltä ajalta. Korkona käytetään sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kolmen kuukauden määräaika on kulunut umpeen, sovellettavaa Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korkoa. Korko vähennetään komission seuraavasta maksusuorituksesta. b) Jaksoittaiset maksuerät maksetaan 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jona komissio on hyväksynyt tai sen katsotaan tämän liitteen 4 artiklan 3 kohdan neljännen alakohdan nojalla hyväksyneen väliraportit, niihin liittyvät kustannusselvitykset tai muut hankkeen suoritteet. Jaksoittaisten maksuerien suuruus lasketaan komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten perusteella. Kustakin jaksoittaisesta maksuerästä pidätetään ensimmäiseen ennakkomaksuun sisältynyt summa, joka määräytyy komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten ja kyseisen jakson arvioitujen kustannusten välisen suhteen perusteella. c) Yhteisön rahoitusosuuden viimeinen erä maksetaan 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jona komissio on hyväksynyt hankkeen viimeisen suoritteen tai sen katsotaan tämän liitteen 4 artiklan 3 kohdan neljännen alakohdan nojalla hyväksyneen sen. Loppuerä on komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten perusteella lasketun komission maksettavan summan sekä ensimmäisen ennakkomaksun ja jaksoittaisten maksuerien summan välinen erotus, kuitenkin niin, että yhteisön rahoitusosuus ei ylitä tämän sopimuksen 3 artiklan 2 kohdassa määriteltyä yhteisön suurinta mahdollista rahoitusosuutta. 16

Edellä a c alakohdassa tarkoitetut maksusuoritukset katsotaan maksetuiksi sinä päivänä, jona komission pankkitiliä veloitetaan. Komissio voi milloin tahansa keskeyttää b ja c alakohdassa tarkoitetun 60 vuorokauden määräajan ilmoittamalla asianomaisille pääasiallisille sopimuspuolille katsovansa tarpeelliseksi tehdä täydentäviä tarkastuksia. Määräajan kuluminen jatkuu välittömästi komission saatettua täydentävät tarkastukset päätökseen. Maksun eräännyttyä pääasialliset sopimuspuolet, joita asia koskee, tai koordinoija kaikkien pääasiallisten sopimuspuolten edustajana (voivat) kahden kuukauden kuluessa myöhästyneen maksusuorituksen vastaanottamisesta vaatia viivästyskorkoa, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona määräaika on kulunut umpeen, korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kolmannen alakohdan määräysten soveltamista. Korko lasketaan ajanjaksolta, joka alkaa määräajan päättymistä seuraavana päivänä ja päättyy maksun tosiasiallisena suorittamispäivänä. 2. Jos jonkin pääasiallisen sopimuspuolen epäillään syyllistyneen väärinkäytöksiin tai vakaviin talousrikkomuksiin, komissio voi keskeyttää maksujen suorittamisen ja/tai määrätä koordinoijan pidättymään kaikista maksuista kyseiselle pääasialliselle sopimuspuolelle. Viimeksi mainittuun kohdistuvat sopimusvelvoitteet pysyvät voimassa. 3. Jollei tämän liitteen 17 artiklasta muuta johdu, kaikki maksuerät katsotaan ennakkomaksuiksi hankkeen viimeisen suoritteen hyväksymiseen asti. 4. Jos yhteisön rahoitusosuus mahdolliset mukautukset myös tämän liitteen 17 artiklassa tarkoitetusta tilintarkastuksesta johtuvat mukaan luettuina jää 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen maksujen summaa pienemmäksi, pääasialliset sopimuspuolet palauttavat erotuksen euroina siihen määräpäivään mennessä, jonka komissio ilmoittaa palauttamista koskevassa kehotuksessa. Kehotus lähetetään saantitodistuslähetyksenä. Jos pääasiallinen sopimuspuoli ei palauta kyseistä summaa komission asettamassa määräajassa, siihen lisätään viivästyskorko, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona komission asettama määräaika on kulunut umpeen, korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä, paitsi jos korkoa peritään tämän sopimuksen jonkin muun määräyksen nojalla. Korko lasketaan ajanjaksolta, joka alkaa määräajan päättymistä seuraavana päivänä ja päättyy maksun vastaanottopäivänä. Yhteisölle kuuluvien varojen palauttamisesta syntyvät pankkikulut ovat yksinomaan kyseisen pääasiallisen sopimuspuolen vastattavia. Komission perintäpäätös, josta on ilmoitettu pääasialliselle sopimuspuolelle, joka on velkaa palautettavan summan, on Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 164 artiklan mukainen täytäntöönpanokelpoinen päätös. 17

Komissio voi päättää toteuttaa yhteisölle kuuluvien varojen palauttamisen vähentämällä ne mistä tahansa varoista, jotka yhteisö on velkaa pääasialliselle sopimuspuolelle. 5. Sopimuksen päättymispäivän, sopimuksen purkamisen tai irtisanomisen tai jonkin pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättymisen jälkeen komissio tapauksesta riippuen joko voi vaatia tai vaatii pääasiallista sopimuspuolta palauttamaan tälle maksetun yhteisön rahoitusosuuden kokonaisuudessaan, jos tarkastuksen yhteydessä on todettu väärinkäytöksiä tai vakavia talousrikkomuksia. Palautettavaan summaan lisätään korko, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kyseinen pääasiallinen sopimuspuoli on vastaanottanut varat, korotettuna 2 prosenttiyksiköllä. Korko lasketaan varojen vastaanottamisen ja niiden palauttamisen väliseltä ajanjaksolta. 4 artikla Hankkeen suoritteet ja yhteenvedot koordinoijan siirtämistä summista 1. Raporteista sovitaan seuraavaa: a) Seuraavat raportit toimitetaan komission hyväksyttäväksi: (i) (ii) (iii) (iv) väliraportit, joissa tarkastellaan työn edistymistä, resurssien käyttöä, poikkeamia työohjelmasta sekä tuloksia täydentävät raportit, joihin sisältyy esimerkiksi tämän sopimuksen liitteen I nojalla vaadittavia tietoja loppuraportti, jossa tarkastellaan kaikkea tehtyä työtä, tavoitteita, tuloksia ja johtopäätöksiä ja johon sisältyy yhteenveto kaikista näistä eri tekijöistä jos edellä i iii alakohdassa tarkoitettuja raportteja ei voida julkaista kokonaisuudessaan, ne esitetään lisäksi muodossa, jossa tämän sopimuksen osapuolet voivat julkaista ne. Julkaistavassa loppuraportissa on oltava sellaiset tiedot uudesta tietämyksestä, että jäsenvaltioihin tai assosioituneisiin valtioihin sijoittautuneet kolmannet osapuolet saavat riittävää tietoa tietämykseen liittyvistä lisenssinhakumahdollisuuksista b) Raportit laaditaan komission ohjeiden mukaisesti. Julkaistavien raporttien laadun on oltava riittävä, jotta ne voidaan jäljentää sellaisenaan. 2. Kustannusselvityksistä sovitaan seuraavaa: a) Kustannusselvitykset laaditaan euroissa ja pääasiallisen sopimuspuolen kirjanpitovaluutassa. Kustannusselvityksiin ja niihin liittyviin maksuihin sovellettavat muunto- ja vaihtokurssit ovat kurssit, jotka komissio on julkaissut talousarvion täytäntöönpanoa varten ja jotka ovat voimassa 18

kustannusselvityksen kattaman ajanjakson päättymistä seuraavan kuukauden ensimmäisenä arkipäivänä. Kustannusselvityksen laatimisajankohdan ja selvitystä vastaavan maksun vastaanottamisen välisiä kurssivoittoja tai -tappioita ei oteta huomioon. b) Pääasialliset sopimuspuolet toimittavat E-1 osassa esitetyssä muodossa laaditut kustannusselvitykset komissiolle koordinoijan välityksellä. Koordinoija toimittaa komissiolle lisäksi E-2 osassa esitetyn mallin mukaiset euroina laaditut integroidut kustannusselvitykset. Niiden pääasiallisten sopimuspuolten, joiden kustannuksiin yhteisö ei osallistu, on toimitettava ainoastaan kuvaus hankkeen toteuttamiseksi tehdystä työstä ja tarkoitukseen käytetyistä voimavaroista. 3. Väliraportit ja niihin liittyvät kustannusselvitykset, integroidut kustannusselvitykset mukaan luettuna, sekä täydentävät raportit toimitetaan komissiolle raportin kattaman ajanjakson päättymistä seuraavien kahden kuukauden aikana. Loppuraportti (-raportit) sekä viimeisen jakson kustannusselvitykset, integroitu kustannusselvitys mukaan luettuna, toimitetaan komissiolle kahden kuukauden kuluessa hankkeen keston päättymisestä. Hankkeen muut suoritteet toimitetaan tämän sopimuksen liitteessä I määritellyissä määräajoissa. Jos komissio ei esitä asiaa koskevia huomautuksia, hankkeen suoritteet katsotaan hyväksytyiksi kahden kuukauden kuluessa niiden vastaanottamisesta. 4. Jos komissiolle ei toimiteta kustannusselvitystä, väliraporttia tai hankkeen muuta suoritetta 3 kohdassa tai tapauksen mukaan liitteessä I määritetyssä määräajassa, sillä on oikeus pidättää osa yhteisön rahoitusosuudesta tai erityistapauksissa koko rahoitusosuus seuraavan kustannusselvityksen kattamaan ajanjaksoon asti. Komissio voi päättää jättää suorittamatta viimeisen jakson kustannusten korvauksen, ellei sille toimiteta edellä 3 kohdassa määritellyissä määräajoissa seuraavia asiakirjoja: - viimeisen jakson kustannusselvitykset - loppuraportti (-raportit) tai muu hankkeen suorite. Maksusta voidaan pidättyä kuukauden kuluttua siitä, kun komissio on lähettänyt kirjallisen ilmoituksen, jossa se toteaa, ettei mainittua selvitystä ole saatu. 5. Koordinoija liittää kustannusselvityksiin tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan e alakohdan toisessa virkkeessä tarkoitetut yhteenvedot. Yhteisön rahoitusosuuden viimeisen erän osalta koordinoija toimittaa kuitenkin yhteenvedot komissiolle välittömästi maksutapahtuman jälkeen. 5 artikla - Alihankintasopimukset 19

1. Pääasialliset sopimuspuolet voivat tehdä alihankintasopimuksia, jos se on työn suorittamisen kannalta tarpeen. Jos alihankintasopimukset koskevat koordinointitehtäviä, niihin liittyviä kustannuksia ei voida kirjata välittömiksi kustannuksiksi. Elleivät tämän sopimuksen liitteen I määräykset ole riittävän yksityiskohtaisia, komission kirjallinen etukäteissuostumus vaaditaan seuraavissa tapauksissa: (a) kun pääasiallisen sopimuspuolen tekemien alihankintasopimusten yhteenlaskettu arvo ylittää: - 20 % tämän arvioiduista tukikelpoisista kustannuksista tai - 100 000 euroa siten, että näistä valitaan pienempi (b) kun alihankkija on sijoittautunut kolmanteen valtioon eikä pääasiallinen sopimuspuoli itse ole sijoittautunut kyseiseen valtioon. Jos komissio ei esitä huomautuksia kuukauden kuluessa siitä, kun se on saanut koordinoijan toimittaman hakemuksen, hakemus katsotaan hyväksytyksi. 2. Pääasiallinen sopimuspuoli huolehtii siitä, että alihankintasopimuksiin sisällytetään alihankkijoiden velvoite - mainita laskuissa hankkeen viite ja eritellä veloituksen kohteena oleva palvelu tai toimitus yksityiskohtaisesti - suostua tämän liitteen 17 ja 18 artiklassa tarkoitettuihin tarkastuksiin. 6 artikla Vastuu 1. Tämän sopimuksen osapuolten keskinäiseen vastuuseen tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä menetyksistä, vahingoista ja kaikenlaisesta haitasta sovelletaan tämän sopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lainsäädäntöä. 2. Pääasialliset sopimuspuolet ryhtyvät tarpeellisiin ja kohtuullisiin toimenpiteisiin sopimusvelvoitteensa täyttämättä jättäneelle pääasialliselle sopimuspuolelle kuuluvien tehtävien suorittamiseksi. Niillä ei ole kuitenkaan velvollisuutta palauttaa rahasummia, jotka pääasiallinen sopimuspuoli on velkaa, elleivät ne ole itse myötävaikuttaneet sopimusvelvoitteiden täyttämättä jättämiseen. Tämän sopimuksen osapuolet sopivat keskenään ylivoimaisen esteen sattuessa tarvittavista toimenpiteistä. Tämän sopimuksen osapuolet sopivat nimenomaisesti, että mitkään tämän sopimuksen velvoitteiden täyttämiseksi käytetyn tuotteen tai palvelun viat, joilla on vaikutusta mainittujen velvoitteiden täyttämiseen, myös 20

vuosituhannen vaihtumisesta johtuvat tai siihen liittyvät tuotteiden tai palveluiden toimintahäiriöt, eivät muodosta ylivoimaista estettä. 3 Yhteisö ei vastaa pääasiallisten sopimuspuolten toimista tai laiminlyönneistä, jotka liittyvät tämän sopimuksen velvoitteiden täyttämiseen. Se ei vastaa hankkeen tuloksena syntyvän tietämyksen pohjalta kehitettyjen tuotteiden tai palvelujen mahdollisista vioista eikä erityisesti vuosituhannen vaihtumisesta johtuvista tai siihen liittyvistä mainittujen tuotteiden tai palvelujen toimintahäiriöistä. Pääasialliset sopimuspuolet takaavat yhteisölle kattavasti ja sitoutuvat korvaamaan tälle kustannukset, jotka syntyvät vahingonkorvausvaateista tai menettelyistä, jotka kolmas osapuoli esittää tai käynnistää sellaisen vahingon seurauksena, joka johtuu joko pääasiallisen sopimuspuolen toimista tai laiminlyönneistä tämän sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä tai hankkeen tuloksena syntyneen tietämyksen pohjalta mahdollisesti luoduista tuotteista tai palveluista, siltä osin kuin pääasialliset sopimuspuolet ovat myötävaikuttaneet kyseisen vahingon syntymiseen tai ovat vastuussa siitä. Jos kolmas osapuoli ryhtyy yhteisöä vastaan toimiin, jotka liittyvät tämän sopimuksen täyttämiseen, niiden pääasiallisten sopimuspuolten, jotka saattavat olla vastuussa asiasta, on avustettava yhteisöä. 4. Jos kolmas osapuoli ryhtyy pääasiallista sopimuspuolta vastaan toimiin, jotka liittyvät tämän sopimuksen toimeenpanoon, komissio voi avustaa tätä kirjallisesta pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista. Kyseinen pääasiallinen sopimuspuoli vastaa komissiolle tästä koituvista kustannuksista. 7 artikla - Sopimussuhteen päättyminen tai pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättyminen 1. Komissio voi irtisanoa sopimuksen tai päättää jonkin pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen a) sellaisten tärkeiden teknisten tai taloudellisten syiden vuoksi, jotka vaikuttavat olennaisesti hankkeeseen (esimerkiksi kun ylivoimaisen esteen takia keskeytyneen hankkeen jatkaminen osoittautuu mahdottomaksi) b) jos hankkeen tulosten hyödyntämiseen liittyvät mahdollisuudet ovat merkittävästi vähentyneet. Komissio ilmoittaa saantitodistuslähetyksellä sopimuksen irtisanomisajan, joka on enintään kuukausi kirjeen vastaanottamisesta. 2. Komissio ei vastusta a) sopimuksen irtisanomista edellä 1 kohdassa mainituista syistä, jos kaikki pääasialliset sopimuspuolet ovat yksimielisiä ja koordinoija esittää asiaa koskevan kirjallisen pyynnön 21

b) pääasiallisen sopimuspuolen vetäytymistä hankkeesta, jos muut pääasialliset sopimuspuolet ovat antaneet ennalta kirjallisen suostumuksensa, ellei vetäytymisellä ole huomattavaa vaikutusta hankkeen toteutukseen. Sopimuksen irtisanominen tai pääasiallisen sopimuspuolen vetäytyminen tulee voimaan - saantitodistuslähetyksenä lähetettävän komission hyväksymisilmoituksen päivämääränä - kuukauden kuluttua irtisanomisilmoituksen vastaanottamisesta, ellei komissio siihen mennessä ole esittänyt kirjallisesti huomautuksia. 3. Komissio voi purkaa välittömästi tämän sopimuksen tai päättää pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen saantitodistuslähetyksenä toimitetun kirjeen vastaanottopäivästä alkaen: a) jos hanke ei ole tosiasiallisesti käynnistynyt kolmen kuukauden kuluessa ensimmäisen ennakkomaksun maksamispäivästä eikä komissio voi hyväksyä ehdotettua uutta aloituspäivämäärää b) jos pääasiallinen sopimuspuoli ei ole kaikilta osin täyttänyt kaikkia velvoitteitaan senkään jälkeen, kun komissio tai koordinoija muiden pääasiallisten sopimuspuolten suostumuksella on kehottanut kirjallisesti tätä korjaamaan tilanteen kuukauden kuluessa c) kun pääasialliseen sopimuspuoleen kohdistuvat hallintasuhteen muutokset saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen tai yhteisön etuun d) jos pääasiallinen sopimuspuoli on vararikossa, selvitystilassa, päättää toimintansa, on velka- tai yrityssaneerauksessa tai sopinut akordista velkojien kanssa tai on keskeyttänyt liiketoimintansa taikka on muun vastaavan kansalliseen lainsäädäntöön tai sääntelyyn perustuvan ja vastaavaan lopputulokseen johtavan menettelyn alainen e) jos havaitaan vakavia talousrikkomuksia. 4. Komissio purkaa välittömästi tämän sopimuksen tai päättää pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen saantitodistuslähetyksenä toimitetun kirjeen päivämäärästä alkaen: a) jos päätöksen 3 12 artiklan mukaiset hankkeeseen osallistumista koskevat ehdot eivät enää täyty, paitsi jos komissio pitää hanketta välttämättömänä erityisohjelman toteutuksen kannalta b) jos pääasiallinen sopimuspuoli on antanut harhaanjohtavia selvityksiä, joista se on vastuussa, tai on tarkoituksella syyllistynyt laiminlyönteihin saadakseen yhteisön rahoitusosuuden tai muun tähän sopimukseen perustuvan etuisuuden. 5. Komission kirjallinen ilmoitus jonkin pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättymisestä (mukaan luettuna sen vetäytyminen hankkeesta) tai sopimuksen 22

irtisanomisesta tai purkamisesta osoitetaan ensin mainitussa tapauksessa asianosaiselle ja jälkimmäisessä tapauksessa koordinoijalle 1 4 kohdan määräysten mukaisesti. Ensin mainitussa tapauksessa kirjeenvaihdosta toimitetaan kopio koordinoijalle ja jälkimmäisessä tapauksessa muille pääasiallisille sopimuspuolille. 6. Pääasialliset sopimuspuolet ryhtyvät toimenpiteisiin sitoumustensa perumiseksi tai pienentämiseksi heti saatuaan tapauksesta riippuen sopimussuhteen tai osallistumisen päättymistä koskevan komission ilmoituksen tai lähetettyään sopimussuhteen päättymistä tai vetäytymistä koskevan pyynnön. Jos sopimus irtisanotaan tai puretaan tai pääasiallisen sopimuspuolen osallistuminen päättyy 1 kohdan tai 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan nojalla, yhteisön rahoitusosuus kattaa ainoastaan komission hyväksymiin hankkeen suoritteisiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset sekä ennen edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua päivämäärää syntyneet tukikelpoiset kustannukset, joiden osalta pääasiallinen sopimuspuoli on ollut hyvässä uskossa. Sopimussuhteen päättyessä tai pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättyessä a) komissio voi 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan taikka 3 kohdan b tai d alakohdan nojalla vaatia yhteisön rahoitusosuuden palauttamista kokonaan tai osittain ottaen huomioon suoritetun työn luonteen ja tulokset sekä niiden hyödyllisyyden yhteisön näkökulmasta kyseisessä erityisohjelmassa b) yhteisön rahoitusosuus kattaa edellä 3 kohdan c alakohdan tai 4 kohdan a alakohdan nojalla ainoastaan komission hyväksymiin hankkeen suoritteisiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset, jotka ovat syntyneet ennen sopimuksen purkamiseen tai sopimussuhteen päättymiseen johtaneen tapahtuman päivämäärää, sekä kyseisen päivämäärän jälkeen mutta ennen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua päivämäärää syntyneet tukikelpoiset kustannukset, joiden osalta pääasiallinen sopimuspuoli on ollut hyvässä uskossa, c) komissio voi 3 kohdan a tai e alakohdan taikka 4 kohdan b alakohdan nojalla vaatia yhteisön rahoitusosuuden palauttamista kokonaisuudessaan tai osittain. Palautettavaan summaan lisätään korko, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kyseinen pääasiallinen sopimuspuoli on vastaanottanut varat, korotettuna 2 prosenttiyksiköllä. Korko lasketaan varojen vastaanottamisen ja niiden palauttamisen väliselle ajanjaksolle. 7. Pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättymisellä ei ole vaikutuksia sellaisten teollis- ja tekijänoikeuksien käyttömahdollisuuksiin, jotka on annettu hankkeen toteutuksen kannalta tarpeellisessa laajuudessa jollekin pääasialliselle sopimuspuolelle ennen osallistumisen päättymispäivää. Sen on annettava tällaiset käyttöoikeudet tarvittavassa laajuudessa kaikille pääasiallisille sopimuspuolille, jotka ottavat tehtäväkseen osallistumisensa päättävän pääasiallisen sopimuspuolen työt kokonaan tai osittain. 8. Seuraavat määräykset jäävät voimaan huolimatta sopimuksen purkamisesta tai irtisanomisesta tai pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättymisestä niissä mahdollisesti määrätyin rajoituksin: 23

- tämän sopimuksen 5, 6 ja 8 artikla - tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a, d, e ja f alakohta, 2 artiklan 2 kohdan c, d ja h alakohta, 3 artiklan 4 ja 5 kohta, 4 artiklan 5 kohta, 6 artikla, 9-12 artikla sekä 16 ja 17 artikla Pääasialliset sopimuspuolet ovat velvollisia luovuttamaan hankkeen suoritteet, jotka liittyvät ennen sopimuksen purkamista tai irtisanomista tai kyseisen pääasiallisen sopimuspuolen osallistumisen päättymistä tehtyihin töihin. 24

B OSA: HENKISTÄ JA TEOLLISTA OMAISUUTTA, JULKISUUTTA JA LUOTTAMUKSELLISUUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET VAIHTOEHTO I: Yhteisön rahoitusosuus 100 % kaikista kustannuksista - Tietämys yhteisön omistukseen 8.I artikla - Tietämyksen omistusoikeus 1. Hankkeen yhteydessä tuotettu tietämys on yhteisön omaisuutta, ja pääasialliset sopimuspuolet sitoutuvat luovuttamaan tälle kyseisen aineiston. 2. Komissio voi antaa pääasialliselle sopimuspuolelle pyynnöstä oikeuden soveltaa komission omistuksessa olevaa hankkeen yhteydessä tuotettua tietämystä ilman korvausta pääasiallisen sopimuspuolen sisäisiin tarpeisiin. Tämän edellytyksenä voivat olla sellainen erityinen sopimus, jonka tarkoituksena on varmistaa tietämyksen käyttö ainoastaan aiottuun tarkoitukseen, sekä asianmukaiset luottamuksellisuutta koskevat sitoumukset. 3. Jos pääasiallisen sopimuspuolen henkilöstöön kuuluvat henkilöt voivat esittää hankkeen yhteydessä tuotettuun tietämykseen liittyviä oikeuksia koskevia vaatimuksia, pääasiallinen sopimuspuoli ryhtyy asianmukaisiin toimenpiteisiin tai tekee tarvittavat sopimukset sen varmistamiseksi, että näitä oikeuksia käytetään tavalla, joka on yhteensopiva tämän sopimuksen velvoitteiden kanssa. 4. Pääasialliset sopimuspuolet ilmoittavat komissiolle kaikkien hankkeen yhteydessä tuotettujen asiakirjojen osalta, riippumatta niiden tallennusmuodosta, aikaisempaan taitotietoon kuuluvat osuudet ja erityisesti asiakirjoihin liittyvät tekijänoikeudet. Jos pääasiallinen sopimuspuoli ei voi vapaasti soveltaa aikaisempaa taitotietoa, se varmistaa etukäteen sen, että oikeuden haltija antaa sille luvan soveltaa aineistoa yhdenmukaisesti niiden velvoitteiden kanssa, jotka sille asetetaan tässä sopimuksessa, sekä toimittaa tästä tiedon komissiolle. Pääasiallinen sopimuspuoli vastaa kaikista kohtuullisista kyseiseen lupaan liittyvistä kustannuksista sekä kustannuksista, jotka sen katsotaan olevan velvollinen maksamaan. 9.I artikla Tietämyksen suoja Komissio varmistaa voimassaolevien määräysten tai sopimusten mukaisesti sen omistuksessa olevan aineiston riittävän ja tehokkaan suojan asianmukaiseksi ajaksi. 10 artikla I Tietämyksen levitys Komissio huolehtii levitykseen soveltuvan ja sen omistuksessa olevan tietämyksen levityksestä. 11.I artikla - Julkisuus ja tietojen luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 25

1. Komissio voi julkaista kaikin soveltuvin keinoin ja niin kauan kuin se katsoo tarpeelliseksi loppuraporttiin sisältyviä yleisiä tietoja, jotka koskevat hankkeen tavoitteita, arvioituja kokonaiskustannuksia, kestoa ja edistymistä sekä yhteisön rahoitusosuutta ja tietämystä. Pääasiallisten sopimuspuolten viralliset nimet sekä työn suorittavien laboratorioiden nimet julkaistaan myös, elleivät kyseiset tahot ole etukäteen vastustaneet tätä pakottavien oikeutettujen etujen nojalla. Jos edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet edellyttävät komission tai sen valtuuttamien edustajien pääsyä pääasiallisten sopimuspuolten toimitiloihin, viimeksi mainitut voivat evätä pääsyn oikeutettujen etujen nojalla. 2. Kaikissa hankkeen edistymistä tai tietämystä koskevissa tiedotteissa tai julkaisuissa missä tahansa muodossa ja millä tavalla tahansa tallennettuina (Internet mukaan luettuna) - on mainittava erityisohjelma, johon hanke kuuluu, sekä yhteisön tuki ja - jos aineiston on laatinut pääasiallinen sopimuspuoli, mainitaan, että aineistosta vastaa ainoastaan sen laatija, että se ei edusta yhteisön kantaa ja ettei yhteisö ole vastuussa tiedotteeseen tai julkaisuun sisältyvien tietojen mahdollisesta käytöstä. Jos tarkoitus on käyttää Euroopan yhteisön tunnusta, sen käyttö on etukäteen hyväksytettävä komissiossa. Voimassa olevia komission sääntöjä, etenkin graafisia ohjeita, on noudatettava. 3. Rajoittamatta, mitä tietämyksen suojasta ja/tai hyödyntämisestä sekä luottamuksellisuudesta määrätään, pääasialliset sopimuspuolet toimittavat viipymättä komissiolle ja standardointielimille asianmukaiset tiedot hankkeen yhteydessä tuotetusta tietämyksestä, joka voi myötävaikuttaa eurooppalaisten tai tapauksesta riippuen kansainvälisten standardien kehittämiseen tai teknisiä kysymyksiä koskevaan yksimielisyyteen teollisuudessa. Tätä varten pääasialliset sopimuspuolet toimittavat sopimuksen koko voimassaoloajan ja sopimuksen päättymispäivää seuraavien kahden vuoden ajan komissiolle ja kyseisille elimille asianmukaiset tiedot mainitusta tietämyksestä. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita standardointielimissä niille toimitettuihin tietoihin sovellettavien määräysten soveltamista. 12.I artikla Luottamuksellisuus 1. Tämän sopimuksen osapuolten on pidettävä luottamuksellisina tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto, jotka on ilmoitettu tai luovutettu niille luottamuksellisesti tai joiden ilmaiseminen ulkopuolisille saattaisi olla haitallista muille tämän sopimuksen osapuolille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän 26

liitteen 10.I ja 11.I artiklan ja muiden tämän sopimuksen mukaisten velvoitteiden soveltamista. Salassapitovelvollisuus lakkaa olemasta voimassa - kun näiden tietojen, tietämyksen, asiakirjojen tai aikaisemman taitotiedon sisältö tulee yleisön saataville sellaisen työn tai toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu oikeudellisesti tämän sopimuksen piiriin eikä perustu tämän sopimuksen kattamiin toimenpiteisiin - kun tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto luovutetaan ilman salassapitovelvollisuutta tai kun ne luovuttanut osapuoli myöhemmin luopuu salassapitovelvollisuudesta. 2. Kun tämän sopimuksen perusteella luovutetaan edellä 1 kohdassa tarkoitettua tietoa, tietämystä, asiakirjoja tai aikaisempaa taitotietoa, tämän sopimuksen osapuolet varmistavat etukäteen, että vastaanottaja pitää ne luottamuksellisina ja käyttää niitä ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne toimitettiin. VAIHTOEHTO II: Yhteisön rahoitusosuus 100 % kaikista kustannuksista - Tietämys pääasiallisten sopimuspuolten omistukseen 8.II artikla - Tietämyksen omistusoikeus 1. Hankkeen yhteydessä tuotetun tietämyksen omistavat pääasialliset sopimuspuolet, joiden työn tuloksena se on syntynyt. 2. Kun tietämys on useamman pääasiallisen sopimuspuolen työn tulos, nämä päättävät keskenään omistusoikeuden jakautumisesta ja sen käyttöön liittyvistä ehdoista tämän sopimuksen määräysten mukaisesti. 3. Jos pääasiallisen sopimuspuolen henkilöstöön kuuluvat henkilöt voivat esittää tietämykseen liittyviä oikeuksia koskevia vaatimuksia, kyseinen pääasiallinen sopimuspuoli ryhtyy asianmukaisiin toimenpiteisiin tai tekee tarvittavat sopimukset sen varmistamiseksi, että näitä oikeuksia käytetään tavalla, joka on yhteensopiva tämän sopimuksen velvoitteiden kanssa. 4. Jokainen pääasiallinen sopimuspuoli antaa pyynnöstä komissiolle ilman rojaltia peruuttamattoman oikeuden kääntää, jäljentää, käyttää, julkaista ja levittää hankkeen yhteydessä laadittuja asiakirjoja riippumatta niiden tallennusmuodosta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 kohdan soveltamista. 5. Pääasialliset sopimuspuolet ilmoittavat komissiolle kaikkien hankkeen yhteydessä tuotettujen asiakirjojen osalta, riippumatta niiden tallennusmuodosta, aikaisempaan taitotietoon kuuluvat osuudet ja erityisesti asiakirjoihin liittyvät tekijänoikeudet. Jos pääasiallinen sopimuspuoli ei voi vapaasti soveltaa aikaisempaa taitotietoa, se varmistaa etukäteen sen, että oikeuden haltija antaa sille luvan soveltaa aineistoa 27