VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. Yksi osallistuja. (Euratomin perustamissopimus)

Samankaltaiset tiedostot
VAKIOSOPIMUS Liitännäistoimenpiteet Teknologian käyttöönottoa edistävät toimenpiteet

VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. (Euratomin perustamissopimus)

VAKIOSOPIMUS Kustannusten korvaaminen. Mahdollisuudet muiden maiden tärkeimpien tutkimusinfrastruktuurien käyttöön

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. esittelyä koskevissa hankkeissa (Euratom)

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevissa hankkeissa

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevissa hankkeissa (EY) (Suoritteet)

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. yhdistetyissä [TTK:ta] [tutkimusta] ja esittelyä koskevissa hankkeissa ([EY][Euratom]) 1

VAKIOSOPIMUS. Kehitysmaiden nuorille tutkijoille tarkoitetut INCO-apurahat

JOHDANNAISSOPIMUS. Marie Curie kehitys- ja vierailuapurahat

SOPIMUS NRO... SOPIMUS ESISELVITYSTUESTA

VAKIOSOPIMUS. Korkean tason tieteelliset tapaamiset

Tea Tenhunen/Sdt-E FI

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 11. elokuuta 2010 (OR. en) 11633/10 Toimielinten välinen asia: 2010/0011 (NLE) HR 47 CORDROGUE 60

TUTKIMUSALAN KANSAINVÄLINEN MARIE CURIE -HENKILÖSTÖVAIHTO-OHJELMA Useita rahoituksen saajia käsittävät hankkeet

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. Tukisopimus TUKISOPIMUS

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

.RUNHDQWDVRQWLHWHHOOLVHWWDSDDPLVHW --1

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ULKOMAISTEN TUTKIJOIDEN MARIE CURIE -APURAHAT

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

TUKISOPIMUS KAAKKOIS-SUOMI - VENÄJÄ CBC

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

DGC 2A. Bryssel, 26. helmikuuta 2016 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN EU:N JA ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN VÄLINEN VAKAUTUS JA ASSOSIAATIO

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

MARIE CURIE -YHTEISRAHOITUS ALUEELLISILLE, KANSALLISILLE JA KANSAINVÄLISILLE OHJELMILLE

L 26/46 FI Euroopan yhteisöjen virallinen lehti

TÄMÄ KONSULTOINTISOPIMUS liitteineen ("Sopimus") on tehty seuraavien osapuolten välillä:

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 27. heinäkuuta 2012 (27.07) (OR. en) 12945/12 ENV 645 ENT 185 SAATE

Viron tasavallan hallitus ja Suomen tasavallan hallitus, jäljempänä osapuolet, jotka

LIITE III ERITYISMÄÄRÄYKSET

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. huhtikuuta 2014 (OR. en) 7911/14 Toimielinten välinen asia: 2014/0079 (NLE) PECHE 147

L 26/56 FI Euroopan yhteisöjen virallinen lehti

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Henkilötietojen käsittelyn ehdot. 1. Yleistä

ULKOMAISTEN TUTKIJOIDEN MARIE CURIE -APURAHAT

1 Artikla. Sopimuksen tarkoitus

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0356/58. Tarkistus. József Nagy, Jeroen Lenaers PPE-ryhmän puolesta

Salassapitosopimus 2018

Ref. Ares(2014) /07/2014

PUBLIC EUROOPANUNIONIN NEUVOSTO. Brysel,30.huhtikuuta2013(03.05) (OR.en) 9068/13 LIMITE PESC475 RELEX347 CONUN53 COARM76 FIN229

Yleiset toimitusehdot Asiantuntijapalvelut

NEUVOSTON JA KOMISSION YHTEINEN LAUSUMA KILPAILUVIRANOMAISTEN VERKOSTON TOIMINNASTA

MAATALOUSAJONEUVOJA KÄSITTELEVÄN TEKNISEN KOMITEAN (TC-AV) TYÖJÄRJESTYS. hyväksytty 1 päivänä heinäkuuta 2014

Rakenta Oy Helsinki. Sergey Kovalev

IT2018 ETP ERITYISEHTOJA TIETOVERKON VÄLITYKSELLÄ TOIMITETTAVISTA PALVELUISTA (PILVIPALVELU)

3. Näissä ohjeissa määritetään yksityiskohtaisesti, mitä tietoja EKP edellyttää ilmoituksen sisältävän.

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Perintäpalveluiden sopimusehdot (201404)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus päätökseksi (COM(2018)0744 C8-0482/ /0385(COD)) EUROOPAN PARLAMENTIN TARKISTUKSET * komission ehdotukseen

Tilauksen kohteena olevan tuotteen ja/tai palvelun toimitus. Asiakkaan antamien tietojen nojalla laadittu ehdotus hankinnan ehdoista.

Talous- ja raha-asioiden valiokunta. eurooppalaisesta tilivarojen turvaamismääräyksestä

Konsolidoitu TEKSTI CONSLEG: 2001O /10/2001. tuotettu CONSLEG-järjestelmällä. Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto.

Kuluttaja ei voi luopua hänelle tämän direktiivin mukaan kuuluvista oikeuksista.

A V E R ETÄMYYNNIN ENNAKKOTIEDOT / KOSKEE HELPMEANS-VERKKOKAUPAN ASIAKKAIDEN TOIMEKSIANTOSOPIMUKSIA AVER ASIANAJOTOIMISTO OY

***I EUROOPAN PARLAMENTIN KANTA

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

ETUOIKEUSASEMAA KOSKEVA SOPIMUS 1. joka liittyy Porin Energian biomassavoimalaitoksen rahoittamiseen. Euroopan investointipankin.

DGC 2A EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN ASSOSIAATIO. Bryssel, 20. tammikuuta 2015 (OR. en) Tulliasioiden alakomitea UE-GE 4652/15

Bryssel, 31. maaliskuuta 2014 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO 8305/14 ADD 1. Toimielinten välinen asia: 2013/0444 (NLE) PI 39

JHS 166 Julkisen hallinnon IT-hankintojen yleiset sopimusehdot Liite 4. Erityisehtoja konsultointipalveluista

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

UE-MD 1103/15 HKE/phk 1 DGC 2A

INSPIRE-erityiskäyttöluvan malli

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 7. heinäkuuta 2015 (OR. en)

Tiedote yleisen tietosuoja-asetuksen mukaisista tiedonsiirroista sopimuksettoman brexitin tapauksessa

Haapaveden kaupunki (jäljempänä Luotonantaja) PL 40, Haapavesi Y-tunnus:

OSTOLIIKENTEEN EHDOT KOULULAISKULJETUKSET

LIITE III RAHOITUS- JA SOPIMUSSÄÄNNÖT I. YKSIKKÖKORVAUKSIIN PERUSTUVIIN BUDJETTIKOHTIIN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT

1.3. Tämä liite sekä henkilötietojen käsittelyn kuvaus -liite korvaavat aiemman sopimukseen liitetyn Tietosuojaliitteen.

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0305/4. Tarkistus. Mireille D'Ornano ENF-ryhmän puolesta

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU)

Yhteistyösopimus. Uudenkaupungin kaupungin. Finn Sportsman Oy:n. välillä

JIT 2015: Erityisehtoja laitehankinnoista

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Georg Mayer, Gilles Lebreton, Marie-Christine Arnautu, Mylène Troszczynski ENF-ryhmän puolesta

Virallinen lehti nro L 225, 12/08/1998 s

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 21. maaliskuuta 2017 (OR. en)

KANTAVERKKOSOPIMUS NRO XXXX / 2016 ASIAKAS OY FINGRID OYJ

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

(Säädökset, jotka on julkaistava)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 408 final LIITE 1.

VARANTOTILISOPIMUS. Varantotilisopimus 1 (5) 1 Sopimuksen tarkoitus

LIITE. ehdotukseen NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI FIN 299 INST 145 AG 37 INF 134 CODEC 952

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 17. elokuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

1.1. Tämä sopimusliite Henkilötietojen käsittelyn ehdot on osa kuljetuspalvelujen operaattoripalvelusopimusta

Ehdotus: EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o /

NEUVOSTON DIREKTIIVI 98/59/EY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1998, työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden.

IT2015 EKT ERITYISEHTOJA OHJELMISTOJEN TOIMITUKSISTA KETTERIEN MENETELMIEN PROJEKTEILLA LUONNOS

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0356/48. Tarkistus. József Nagy, Jeroen Lenaers PPE-ryhmän puolesta

Direktiivin 98/34/EY ja vastavuoroista tunnustamista koskevan asetuksen välinen suhde

SOPIMUS TEOLLISUUSJÄTEVESIEN JOHTAMISESTA NAANTALIN KAU- PUNGIN VESIHUOLTOLAITOKSEN VIEMÄRIVERKOSTOON.

Tarjouspyyntö n:o MARKT/2003/[viitenro]/B: Arviointi ja vaikutusten arviointi sisämarkkinoiden alalla HAKEMUSKAAVAKE

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

Transkriptio:

VAKIOSOPIMUS Liitännäistoimenpiteet Yksi osallistuja (Euratomin perustamissopimus)

Sopimus nro Euroopan atomienergiayhteisö (jäljempänä 'yhteisö'), jota edustaa Euroopan komissio (jäljempänä 'komissio'), edustajanaan sopimuksen allekirjoittamista varten [täytetään henkilön nimi], [pääosaston nimi] pääjohtaja tai tämän valtuuttama edustaja, ja [Sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]) (jäljempänä sopimuspuoli ), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], (joita jäljempänä kutsutaan yhdessä 'tämän sopimuksen osapuoliksi ) OVAT SOPINEET "[hankkeen nimi]" -nimisen hankkeen toteuttamisesta ydinenergiaalan tutkimus- ja koulutustoimintaa koskevassa (Euratomin) ohjelmassa (jäljempänä 'erityisohjelma') seuraavien ehtojen mukaisesti. 11

1 artikla Kohde Sopimuspuoli 1 suorittaa tämän sopimuksen liitteen I mukaiset työt [liitteessä I määriteltyyn vaiheeseen asti] [[vaihe] asti] (jäljempänä 'hanke ) tämän sopimuksen ehtojen mukaisesti. Jollei ylivoimaisesta esteestä muuta johdu, sopimuspuoli ryhtyy kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin hankkeen tavoitteiden saavuttamiseksi. 2 artikla Kesto 1. Hankkeen kesto on [lukumäärä] kuukautta [tämän sopimuksen osapuolista viimeisenä allekirjoittavan allekirjoitusta seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä] [päivämäärä] alkaen. 2. Sopimus tulee voimaan, kun tämän sopimuksen osapuolet ovat allekirjoittaneet sen. Sopimus päättyy päivänä, jona yhteisön rahoitusosuuden viimeinen erä maksetaan. Kuitenkin - tämän sopimuksen 5, 6 ja 8 artiklan - tämän sopimuksen liitteessä II olevan 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan c, d, f ja h alakohdan, 3 artiklan 4 ja 5 kohdan, 6 artiklan, 9 12 artiklan sekä 16 ja 17 artiklan soveltaminen jatkuu päättymispäivän jälkeenkin kyseisissä artikloissa mahdollisesti asetettujen rajoitusten mukaisesti. 3 artikla Arvioidut kustannukset ja yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärä 1. Hankkeen arvioidut tukikelpoiset kustannukset ovat yhteensä [määrä numeroin] euroa ([määrä sanallisesti] euroa). 2. Yhteisö osallistuu hankkeen tukikelpoisiin kustannuksiin sopimuksen allekirjoitusten jäljessä olevassa arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa mainitulla tavalla, kuitenkin enintään [määrä numeroin] eurolla ([määrä sanallisesti] eurolla). 3. Yhteisön osuus hankkeen rahoituksesta maksetaan tämän sopimuksen liitteessä II olevassa 3 artiklassa määriteltyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti seuraavalle sopimuspuolen pankkitilille: [sopimuspuolen pankkiyhteys]. Hankkeen ensimmäinen ennakko on [määrä numeroin] euroa ([määrä sanallisesti] euroa). 1 Kursivoituja termejä käytetään tämän sopimuksen liitteessä II olevassa 1 artiklassa määritellyssä merkityksessä. 12

Ensimmäisen ennakkomaksun ja jaksoittaisten maksuerien summa ei voi ylittää 2 kohdassa määriteltyä yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärää, josta on vähennetty takuusumma. Takuu on 15 prosenttia rahoitusosuuden enimmäismäärästä. 4 artikla Komissiolle toimitettavat hankkeen suoritteet 1. Sopimuspuoli toimittaa tämän sopimuksen perusteella vaadittavat [raportit ja kustannusselvitykset [lukumäärä] kappaleena] [raportit [lukumäärä] kappaleena ja kustannusselvitykset [lukumäärä] kappaleena] tämän sopimuksen liitteessä II olevan 4 artiklan määräysten mukaisesti. Raportit laaditaan [kieli] kielellä. Hankkeen muiden suoritteiden lukumäärä ja laatimiskieli määritetään liitteessä I. 2. Väliraportit ja loppuraportti (-raportit) sekä niihin liittyvät kustannusselvitykset laaditaan [[lukumäärä] kuukauden pituisilta peräkkäisiltä jaksoilta hankkeen alkamispäivästä alkaen] [ensimmäiseltä [päivämäärä] päättyvältä jaksolta ja sen jälkeen [lukumäärä] kuukauden pituisilta peräkkäisiltä jaksoilta]. Jos työt saadaan päätökseen ennen hankkeen keston päättymistä, loppuraportti (-raportit) ja siihen (niihin) liittyvät kustannusselvitykset kattavat ajanjakson, joka päättyy töiden päättämispäivään. Viimeinen kustannusselvitys kattaa kuitenkin myös loppuraportin (-raporttien) laatimiseen tarvittavan ajanjakson, joka on enintään kaksi kuukautta hankkeen keston päättymisestä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ensimmäisen ja toisen alakohdan määräysten soveltamista. Hankkeen muut suoritteet kattavat tämän sopimuksen liitteessä I määritetyt ajanjaksot. 5 artikla Sovellettava lainsäädäntö ja oikeuspaikka 1. Tähän sopimukseen sovelletaan [toimivaltaisen maksumääräyksen antajan kotipaikan] lainsäädäntöä. 2. Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ja muutosta haettaessa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on yksinomainen toimivalta yhteisön ja sopimuspuolen välisissä erimielisyyksissä, jotka koskevat tämän sopimuksen pätevyyttä, soveltamista ja tulkintaa. [Tähän sopimukseen ei liity erityisehtoja.] [Tämän sopimuksen erityisehdot ovat:] 6 artikla Erityisehdot [Tämän sopimuksen erityisehdot ovat sopimuksen liitteessä III.] [Liitteessä III lueteltujen erityisehtojen lisäksi tähän sopimukseen sovelletaan seuraavia erityisehtoja:] 13

7 artikla Muutokset Sopimusta liitteineen voidaan muuttaa ainoastaan tämän sopimuksen osapuolten asianmukaisesti valtuutettujen edustajien välisellä kirjallisella sopimuksella. Suulliset sopimukset eivät sido tämän sopimuksen osapuolia. Muutoksia koskevat pyynnöt on toimitettava komissiolle vähintään kaksi kuukautta ennen hankkeen keston päättymistä. 8 artikla Loppumääräykset 1. Seuraavat liitteet ovat tämän sopimuksen erottamaton osa: - Liite I Töiden kuvaus - Liite II - Yleiset ehdot [- Liite III - Erityisehdot] 2. Jos liite I ja jokin tämän sopimuksen määräys ovat ristiriidassa keskenään, sovelletaan viimeksi mainittua. [3. Tämän sopimuksen [6 artiklassa] [liitteessä III] [6 artiklassa ja liitteessä III] esitetyt erityisehdot ovat ensisijaisia kaikkiin muihin määräyksiin nähden.] 9 artikla Allekirjoitukset ja sopimuskieli Tämän sopimuksen osapuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen [lukumäärä (vähintään kaksi)] kappaleena [kieli] kielellä. Sopimus on todistusvoimainen vain mainitulla kielellä. Tehty Brysselissä/Luxemburgissa [Sopimuspuolen nimi ja lyhytnimi] puolesta: Nimi (kokonaisuudessaan): Asema: Allekirjoitus: (organisaation leima) Komission puolesta: Nimi (kokonaisuudessaan): Asema: Allekirjoitus: Päiväys: 14

Taulukko - Ennakkomaksu Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten ohjeellinen jakautuminen Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautuminen menoluokkiin Rahoitusosuus Arvioidut tukikelpoiset kustanukset euroina Yhteisön enimmäisrahoitus euroina Matkat ja oleskelu Atk Ennakkomaksu Henkilöstö Kestohyödykkeet Alihankinnat Kulutushyödykkeet Tietämyksen suoja Muut erityiset kustannukset Yleiskustannukset Sopimuspuoli (nimi) (Välisumma) YH- TEENSÄ

LIITE II YLEISET EHDOT A osa: Hankkeen toteutus 1 artikla Määritelmät 2 artikla Hankkeen hallinnointi 3 artikla Yhteisön rahoitusosuus 4 artikla Hankkeen suoritteet 5 artikla Alihankintasopimukset 6 artikla Vastuu 7 artikla Sopimussuhteen päättyminen B osa: Henkistä ja teollista omaisuutta, julkisuutta ja luottamuksellisuutta koskevat määräykset VAIHTOEHTO I: Yhteisön rahoitus: 100 prosenttia kaikista kustannuksista - Tietämys yhteisön omistukseen 8.I artikla Tietämyksen omistusoikeus 9.I artikla Tietämyksen suoja 10.I artikla Tietämyksen levitys 11.1 artikla Tietojen julkaiseminen ja luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 12.I artikla Luottamuksellisuus VAIHTOEHTO II: Yhteisön rahoitus: 100 prosenttia kaikista kustannuksista - Tietämys sopimuspuolen omistukseen 8.II artikla Tietämyksen omistusoikeus 9.II artikla Tietämyksen suoja 10.II artikla Tietämyksen levitys 11.II artikla Tietojen julkaiseminen ja luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 12.II artikla Luottamuksellisuus VAIHTOEHTO III: Yhteisön rahoitus: vähemmän kuin 100 prosenttia kaikista kustannuksista - Tietämys sopimuspuolen omistukseen Tapaus 1 8.III artikla Tietämyksen omistusoikeus 9.III artikla Tietämyksen suoja 10.III artikla Tietämyksen levitys 11.III artikla Tietojen julkaiseminen ja luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 12.III artikla Luottamuksellisuus Tapaus 2 8.III artikla Tietämyksen omistusoikeus 9.III artikla Tietämyksen suoja 10.III artikla Tietämyksen hyödyntäminen 11.III artikla Tietojen julkaiseminen ja luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 12.III artikla Luottamuksellisuus C osa: Kustannusten korvaaminen

13 artikla Tukikelpoiset kustannukset: yleiset periaatteet 14 artikla Välittömät kustannukset 15 artikla Välilliset kustannukset 16 artikla Kustannusten oikeellisuus D Osa: Tarkastukset 17 artikla Tilintarkastus 18 artikla Hankkeen tekninen valvonta E-1 osa: Malli: Kustannusselvitys 11

A osa: Hankkeen toteutus 1artikla Määritelmät 1. Päätöksellä tarkoitetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) viidennen puiteohjelman (1998 2002) täytäntöönpanoon koskevista säännöistä 22 päivänä joulukuuta 1998 tehtyä neuvoston päätöstä 1999/66/Euratom 1. 2. Asetuksella tarkoitetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) viidennen puiteohjelman (1998 2002) täytäntöönpanoon koskevista säännöistä tehdyn neuvoston päätöksen 1999/66/Euratom soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22 päivänä heinäkuuta 1999 annettua komission asetusta (Euratom) N:o 1605/1999 2. 3. 'Tämän sopimuksen osapuolilla' tarkoitetaan yhteisöä ja sopimuspuolta. 4. Sopimuspuolella' tarkoitetaan yhteisön kanssa tämän sopimuksen tehnyttä oikeussubjektia, kansainvälistä järjestöä tai yhteistä tutkimuskeskusta, jäljempänä 'YTK'. 5. Alihankintasopimuksella tarkoitetaan sopimuspuolen ja yhden tai useamman alihankkijan välillä tehtävää sopimusta palvelujen tarjoamisesta tai tavaroiden toimittamisesta hankkeen tarpeisiin. 6. Alihankkijalla tarkoitetaan alihankintasopimuksen tehnyttä oikeussubjektia, kansainvälistä järjestöä tai YTK:ta. 7. Hankkeella tarkoitetaan tämän sopimuksen liitteessä I mainittuja töitä. 8. 'Hankkeen alkamispäivällä' tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määritettyä päivämäärää. 9. Hankkeen kestolla tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määritettyä ajanjaksoa, jonka aikana hanke toteutetaan. 10. 'Sopimuksen päättymispäivällä' tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa määritettyä päivämäärää. 11. Hankkeen suoritteilla tarkoitetaan tämän sopimuksen ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitettuja raportteja ja kustannusselvityksiä sekä mitä tahansa muuta, joka on määritelty hankkeen suoritteeksi tämän sopimuksen liitteessä I. 12. Assosioituneella valtiolla tarkoitetaan valtiota, joka on tehnyt yhteisön kanssa kansainvälisen sopimuksen, erityisesti Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 101 artiklan mukaisen kansainvälisen sopimuksen, jonka mukaan kyseinen valtio osallistuu puiteohjelman rahoitukseen. 1 EYVL L 26, 1.2.1999, s. 56. 2 EYVL L 190, 23.7.1999, s. 3. 12

13. 'Kolmannella valtiolla tarkoitetaan valtiota, joka ei ole jäsenvaltio eikä assosioitunut valtio. 14. Hallintasuhteen muutoksilla tarkoitetaan muutoksia asetuksen 5 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetussa sopimuspuoleen kohdistuvassa määräysvallassa. Hallintasuhde voi perustua: - sopimuspuolen osake-enemmistön suoraan tai välilliseen hallintaan tai osakkeenomistajien tai osakkaiden äänienemmistöön tai - sopimuspuoleen kohdistuvaan suoraan tai epäsuoraan, tosiasialliseen tai juridiseen päätäntävaltaan. 15. 'Ylivoimaisella esteellä' tarkoitetaan odottamatonta ja ylitsepääsemätöntä estettä, joka vaikuttaa sopimuspuolen kykyyn toteuttaa hanke. 16. 'Yhteisön etujen' määrittelyssä otetaan erityisesti huomioon: - yhteisön teollisuuden kansainvälisen kilpailukyvyn vahvistamisen tavoite - tavoite ottaa riittävästi huomioon työllisyyden ylläpitäminen ja uusien työpaikkojen luominen yhteisössä - kestävän kehityksen tavoite ja pyrkimys kohentaa elämänlaatua yhteisössä - sellaisten muiden yhteisön politiikkojen asettamat vaatimukset, joita tuetaan epäsuorilla TTKK-toimilla - yhteisön ja kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen väliset tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevat sopimukset. 17. 'Tietämyksellä' tarkoitetaan viidennestä Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) tutkimus- ja koulutustoimintaa koskevasta puiteohjelmasta (1998 2002) 22 päivänä joulukuuta 1998 tehtyyn neuvoston päätökseen N:o 1999/64/Euratom 3 (jäljempänä 'viides puiteohjelma') perustuvan hankkeen tuloksia, mukaan luettuna tiedot, sekä tekijänoikeuksia ja oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvilajikkeen suojan tai näitä täydentävän todistuksen tai muun samankaltaisen suojan hakemisesta tai myöntämisestä. 18. Aikaisemmalla taitotiedolla tarkoitetaan tietoa, joka ei kuulu tietämykseen ja joka on sopimuspuolen hallussa ennen sopimuksen tekemistä tai joka hankitaan rinnan sopimuksen tekemisen kanssa ja joka on tarpeen hankkeen toteuttamiseksi, sekä tekijänoikeuksia ja kyseiseen tietoon liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvilajikkeen suojan tai näitä täydentävän todistuksen tai muun samankaltaisen suojan hakemisesta tai myöntämisestä. 3 EYVL L 26, 1.2.1999, s. 34. 13

19. 'Lisäsopimuksella' tarkoitetaan sopimusta, joka tehdään yhteisön kanssa hankkeeseen teknisesti liittyvien töiden suorittamiseksi, hyödyntäminen mukaan lukien, ja jonka kunkin sopimuksen sopimuspuoli kirjallisesti tunnustaa tällaiseksi lisäsopimukseksi. 20. 'Lisäsopimuspuolella' tarkoitetaan oikeussubjektia, kansainvälistä organisaatiota tai YTK:ta, joka on tehnyt lisäsopimuksen. 21. 'Hyödyntämisellä' tarkoitetaan tietämyksen suoraa tai välillistä soveltamista tutkimustoiminnassa tai sen soveltamista käyttöä varten. 22. 'Käytöllä' tarkoitetaan tietämyksen suoraa tai epäsuoraa soveltamista tuotteen tai menetelmän luomiseksi ja saattamiseksi markkinoille tai palvelun luomiseksi ja tarjoamiseksi. 23. 'Levityksellä' tarkoitetaan tietämyksen luovuttamista tieteellistä ja teknistä kehitystä edistävään tarkoitukseen millä tahansa sopivalla tavalla, ei kuitenkaan aineiston julkaisemista tietämyksen suojaamiseksi tarvittavien muodollisuuksien täyttämiseksi. 24. Oikeutetulla edulla tarkoitetaan sopimuspuolen etua, erityisesti kaupallista etua, johon voidaan vedota tässä liitteessä tarkoitetuissa tapauksissa, jos sopimuspuoli osoittaa, että kyseisen edun rajoittaminen voi kyseisissä olosuhteissa aiheuttaa tarkkaan määriteltyä ja kohtuutonta vahinkoa, kun otetaan huomioon sen määräyksen tavoitteet, johon sopimuspuoli vetoaa. 25. Tukikelpoisilla kustannuksilla tarkoitetaan tämän liitteen 14 ja 15 artiklassa tarkoitettuja kustannuksia, jotka täyttävät tämän liitteen 13 artiklan 1 4 kohdassa luetellut ehdot. 1. Sopimuspuoli 2 artikla Hankkeen hallinnointi a) ilmoittaa komissiolle työn todellisen alkamispäivän sekä nimeää yhden tai useamman tämän liitteen 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista henkilöistä, jotka tekevät töitä sopimuspuolen vastuulla, ja huolehtii että tehtäviksi annetut työt tulevat asianmukaisesti tehdyiksi b) toimittaa komissiolle - tämän sopimuksen ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetut kustannusselvitykset - tämän sopimuksen ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetut väliraportit, loppuraportin (-raportit) ja täydentävät raportit tarkastettuaan tietojen yhdenmukaisuuden niihin liittyvien kustannusselvitysten kanssa - hankkeen muut suoritteet, jollei tämän sopimuksen liitteen I määräyksistä muuta johdu 14

c) vastaanottaa komission maksusuoritukset tämän sopimuksen 3 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa mainitulle tilille d) ilmoittaa komissiolle kaikista tietoonsa tulevista seikoista, jotka saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen, mukaan lukien a alakohdassa tarkoitetun henkilön vaihtuminen, hallintasuhteidensa muutokset sekä päätöksen 3 12 artiklassa tarkoitettuihin osallistumisehtoihin vaikuttavat seikat e) ilmoittaa komissiolle tämän liitteen 13 artiklan 4 kohdan mukaisista arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa esitettyjen määrärahojen siirroista menoluokkien välillä heti tehtyään siirrot f) säilyttää mahdollisten alihankintasopimusten allekirjoituksin varustetut alkuperäiskappaleet g) osallistuu sitä koskeviin hankkeen tarkastus-, seuranta- ja arviointikokouksiin h) toimittaa kaikki komission vaatimat yksityiskohtaiset tiedot, joiden avulla voidaan varmistaa tämän sopimuksen ehtojen noudattaminen. 2. Edellä 1 kohdan g alakohdassa tarkoitetuissa kokouksissa komissiota voivat avustaa riippumattomat asiantuntijat. Komissio toteuttaa tarvittavat järjestelyt sen varmistamiseksi, että nämä asiantuntijat säilyttävät saamiensa tietojen luottamuksellisuuden. Komissio ilmoittaa sopimuspuolelle etukäteen kokouksiin osallistuvien asiantuntijoiden henkilöllisyyden. Jos sopimuspuoli vastustaa kyseisten henkilöiden osallistumista oikeutettujen etujen perusteella, komissio ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin. 3 artikla Yhteisön rahoitusosuus 1. Yhteisön rahoitusosuus maksetaan seuraavasti: a) Ensimmäinen ennakkomaksu maksetaan sopimuspuolelle 60 päivän kuluessa tämän sopimuksen osapuolista viimeisenä allekirjoittavan allekirjoituksen päivämäärästä. Jos hanke ei ole tosiasiallisesti käynnistynyt kolmen kuukauden kuluessa ensimmäisen ennakkomaksun maksamispäivästä, komissio voi (i) (ii) purkaa sopimuksen tämän liitteen 7 artiklan 3 kohdan a alakohdan nojalla tai periä ensimmäisestä ennakkomaksusta korkoa ennakkomaksun suorituspäivän ja työn tosiasiallisen alkamispäivän väliseltä ajalta. Korkona käytetään sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kolmen kuukauden määräaika on kulunut umpeen, sovellettavaa 15

Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korkoa. Korko vähennetään komission seuraavasta maksusuorituksesta. b) Jaksoittaiset maksuerät maksetaan 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jona komissio on hyväksynyt tai sen katsotaan tämän liitteen 4 artiklan 3 kohdan neljännen alakohdan nojalla hyväksyneen väliraportit, niihin liittyvät kustannusselvitykset tai muut hankkeen suoritteet. Jaksoittaisten maksuerien suuruus lasketaan komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten perusteella. Kustakin jaksoittaisesta maksuerästä pidätetään ensimmäiseen ennakkomaksuun sisältynyt summa, joka määräytyy komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten ja kyseisen jakson arvioitujen kustannusten välisen suhteen perusteella. c) Yhteisön rahoitusosuuden viimeinen erä maksetaan 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jona komissio on hyväksynyt tai sen katsotaan tämän liitteen 4 artiklan 3 kohdan neljännen alakohdan nojalla hyväksyneen hankkeen viimeisen suoritteen. Loppuerä on komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten perusteella lasketun komission maksettavan summan sekä ensimmäisen ennakkomaksun ja jaksoittaisten maksuerien summan välinen erotus, kuitenkin niin, että yhteisön koko rahoitusosuus ei ylitä tämän sopimuksen 3 artiklan 2 kohdassa määriteltyä yhteisön suurinta mahdollista rahoitusosuutta. Edellä a c alakohdassa tarkoitetut maksusuoritukset katsotaan maksetuiksi sinä päivänä, jona komission pankkitiliä veloitetaan. Komissio voi milloin tahansa keskeyttää b ja c alakohdassa tarkoitetun 60 vuorokauden määräajan ilmoittamalla sopimuspuolelle katsovansa tarpeelliseksi tehdä täydentäviä tarkastuksia. Määräajan kuluminen jatkuu välittömästi komission saatettua täydentävät tarkastukset päätökseen. Maksun eräännyttyä sopimuspuoli voi kahden kuukauden kuluessa myöhästyneen maksusuorituksen vastaanottamisesta vaatia viivästyskorkoa, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona määräaika on kulunut umpeen, korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kolmannen alakohdan määräysten soveltamista. Korko lasketaan ajanjaksolta, joka alkaa määräajan päättymistä seuraavana päivänä ja päättyy maksun tosiasiallisena suorittamispäivänä. 2. Jos sopimuspuolen epäillään syyllistyneen väärinkäytöksiin tai vakaviin talousrikkomuksiin, komissio voi keskeyttää maksujen suorittamisen. Sopimuspuoleen kohdistuvat sopimusvelvoitteet pysyvät voimassa. 3. Jollei tämän liitteen 17 artiklasta muuta johdu, kaikki maksuerät katsotaan ennakkomaksuiksi hankkeen viimeisen suoritteen hyväksymiseen asti. 4. Jos yhteisön rahoitusosuus mahdolliset mukautukset myös tämän liitteen 17 artiklassa tarkoitetusta tilintarkastuksesta johtuvat mukaan luettuina jää 1 16

kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja maksuja pienemmäksi, sopimuspuoli palauttaa erotuksen euroina siihen määräpäivään mennessä, jonka komissio ilmoittaa palauttamista koskevassa kehotuksessa. Kehotus lähetetään saantitodistuslähetyksenä. Jos sopimuspuoli ei palauta kyseistä summaa komission asettamassa määräajassa, siihen lisätään viivästyskorko, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona komission asettama määräaika on kulunut umpeen, korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä, paitsi jos korkoa peritään tämän sopimuksen jonkin muun määräyksen nojalla. Korko lasketaan ajanjaksolta, joka alkaa määräajan päättymistä seuraavana päivänä ja päättyy maksun vastaanottopäivänä. Yhteisölle kuuluvien varojen palauttamisesta syntyvät pankkikulut ovat yksinomaan sopimuspuolen vastattavia. Komission perintäpäätös, josta on ilmoitettu sopimuspuolelle, joka on velkaa palautettavan summan, on Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 164 artiklan mukainen täytäntöönpanokelpoinen päätös. Komissio voi päättää toteuttaa yhteisölle kuuluvien varojen palauttamisen vähentämällä ne mistä tahansa varoista, jotka yhteisö on velkaa sopimuspuolelle. 5. Sopimuksen päättymispäivän taikka sopimuksen purkamisen tai irtisanomisen jälkeen komissio tapauksesta riippuen joko voi vaatia tai vaatii sopimuspuolta palauttamaan tälle maksetun yhteisön rahoitusosuuden kokonaisuudessaan, jos tarkastuksen yhteydessä on todettu väärinkäytöksiä tai vakavia talousrikkomuksia. Palautettavaan summaan lisätään korko, joka on 2 prosenttiyksikköä suurempi kuin Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuoli on vastaanottanut varat. Korko lasketaan varojen vastaanottamisen ja niiden palauttamisen väliselle ajanjaksolle. 1. Raporteista sovitaan seuraavaa: 4 artikla Hankkeen suoritteet a) Seuraavat raportit toimitetaan komission hyväksyttäväksi: (i) (ii) (iii) (iv) väliraportit, joissa tarkastellaan työn edistymistä, resurssien käyttöä, poikkeamia työohjelmasta sekä tuloksia täydentävät raportit, joihin sisältyy esimerkiksi tämän sopimuksen liitteen I nojalla vaadittavia tietoja loppuraportti, jossa tarkastellaan kaikkea tehtyä työtä, tavoitteita, tuloksia ja johtopäätöksiä ja johon sisältyy yhteenveto kaikista näistä eri tekijöistä jos edellä i iii alakohdassa tarkoitettuja raportteja ei voida julkaista kokonaisuudessaan, ne esitetään lisäksi muodossa, jossa tämän sopimuksen osapuolet voivat julkaista ne. Julkaistavassa 17

loppuraportissa on oltava sellaiset tiedot uusista tuloksista, että jäsenvaltioihin tai assosioituneisiin valtioihin sijoittautuneet kolmannet osapuolet saavat riittävää tietoa tietämykseen liittyvistä lisenssinhakumahdollisuuksista. b) Raportit laaditaan komission ohjeiden mukaisesti. Julkaistavien raporttien laadun on oltava riittävä, jotta ne voidaan jäljentää sellaisenaan. 2. Kustannusselvityksistä sovitaan seuraavaa: a) Kustannusselvitykset laaditaan euroissa ja sopimuspuolen kirjanpitovaluutassa. Kustannusselvityksiin ja niihin liittyviin maksuihin sovellettavat muunto- ja vaihtokurssit ovat kurssit, jonka komissio on julkaissut talousarvion täytäntöönpanoa varten ja jotka ovat voimassa kustannusselvityksen kattaman ajanjakson päättymistä seuraavan kuukauden ensimmäisenä arkipäivänä. Kustannusselvityksen laatimisajankohdan ja selvitystä vastaavan maksun vastaanottamisen välisiä kurssivoittoja tai -tappioita ei oteta huomioon. b) Sopimuspuoli toimittaa E-1 osassa esitetyssä muodossa laaditut kustannusselvitykset komissiolle. Sellaisen sopimuspuolten, jonka kustannuksiin yhteisö ei osallistu, on toimitettava ainoastaan kuvaus hankkeen toteuttamiseksi tehdystä työstä ja tarkoitukseen käytetyistä voimavaroista. 3. Väliraportit ja niihin liittyvät kustannusselvitykset sekä täydentävät raportit toimitetaan komissiolle raportin kattaman ajanjakson päättymistä seuraavien kahden kuukauden aikana. Loppuraportit sekä viimeisen jakson kustannusselvitykset toimitetaan komissiolle kahden kuukauden kuluessa hankkeen keston päättymisestä. Hankkeen muut suoritteet toimitetaan tämän sopimuksen liitteessä I määritellyissä määräajoissa. Jos komissio ei esitä asiaa koskevia huomautuksia, hankkeen suoritteet katsotaan hyväksytyiksi kahden kuukauden kuluttua niiden vastaanottamisesta. 4. Jos komissiolle ei toimiteta kustannusselvitystä, väliraporttia tai hankkeen muuta suoritetta 3 kohdassa tai tapauksen mukaan liitteessä I määritetyssä määräajassa, sillä on oikeus pidättää osa yhteisön rahoitusosuudesta tai erityistapauksissa koko rahoitusosuus seuraavan kustannusselvityksen kattamaan ajanjaksoon asti. Komissio voi päättää jättää suorittamatta viimeisen jakson kustannusten korvauksen, ellei sille toimiteta edellä 3 kohdassa määritetyssä määräajassa seuraavia asiakirjoja: - viimeisen jakson kustannusselvitykset - loppuraportteja tai muita hankkeen suoritteita 18

Maksusta voidaan pidättyä kuukauden kuluttua siitä, kun komissio on lähettänyt kirjallisen ilmoituksen, jossa se toteaa, ettei mainittua selvitystä ole saatu. 5 artikla - Alihankintasopimukset 1. Sopimuspuoli voi tehdä alihankintasopimuksia, jos se on työn suorittamisen kannalta tarpeen. Elleivät tämän sopimuksen liitteen I määräykset ole riittävän yksityiskohtaisia, komission kirjallinen etukäteissuostumus vaaditaan seuraavissa tapauksissa: a) kun sopimuspuolen tekemien alihankintasopimusten yhteenlaskettu arvo ylittää: - 20 prosenttia tämän arvioiduista tukikelpoisista kustannuksista tai - 100 000 euroa siten, että näistä valitaan pienempi b) kun alihankkija on sijoittautunut kolmanteen valtioon eikä sopimuspuoli itse ole sijoittautunut kyseiseen valtioon. Jos komissio ei esitä huomautuksia kuukauden kuluessa siitä, kun se on saanut sopimuspuolen toimittaman hakemuksen, hakemus katsotaan hyväksytyksi. 2. Sopimuspuoli huolehtii siitä, että alihankintasopimuksiin sisällytetään alihankkijoiden velvoite - mainita laskuissa hankkeen viite ja eritellä veloituksen kohteena oleva palvelu tai toimitus yksityiskohtaisesti - suostua tämän liitteen 17 ja 18 artiklassa tarkoitettuihin tarkastuksiin. 6 artikla Vastuu 1. Tämän sopimuksen osapuolten keskinäiseen vastuuseen tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä menetyksistä, vahingoista ja kaikenlaisesta haitasta sovelletaan tämän sopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lainsäädäntöä. 2. Tämän sopimuksen osapuolet sopivat keskenään ylivoimaisen esteen sattuessa tarvittavista toimenpiteistä. Tämän sopimuksen osapuolet sopivat nimenomaisesti, että mitkään tämän sopimuksen velvoitteiden täyttämiseksi käytetyn tuotteen tai palvelun viat, joilla on vaikutusta mainittujen velvoitteiden täyttämiseen, myös vuosituhannen vaihtumisesta johtuvat tai siihen liittyvät tuotteiden tai palveluiden toimintahäiriöt, eivät muodosta ylivoimaista estettä. 19

3 Yhteisö ei vastaa sopimuspuolen toimista tai laiminlyönneistä, jotka liittyvät tämän sopimuksen velvoitteiden täyttämiseen. Se ei vastaa hankkeen tuloksena syntyvän tietämyksen pohjalta kehitettyjen tuotteiden tai palvelujen mahdollisista vioista eikä erityisesti vuosituhannen vaihtumisesta johtuvista tai siihen liittyvistä mainittujen tuotteiden tai palvelujen toimintahäiriöistä. Sopimuspuoli takaa yhteisölle kattavasti ja sitoutuu korvaamaan tälle kustannukset, jotka syntyvät vahingonkorvausvaateista tai menettelyistä, jotka kolmas osapuoli esittää tai käynnistää sellaisen vahingon seurauksena, joka johtuu joko sopimuspuolen toimista tai laiminlyönneistä tämän sopimuksen täytäntöönpanon yhteydessä tai hankkeen tietämyksen pohjalta mahdollisesti luoduista tuotteista tai palveluista, siltä osin kuin sopimuspuoli on myötävaikuttanut kyseisen vahingon tai menetyksen syntymiseen tai on vastuussa siitä. Jos kolmas osapuoli ryhtyy yhteisöä vastaan toimiin, jotka liittyvät tämän sopimuksen täytäntöönpanoon, sopimuspuolen, joka saattaa olla vastuussa asiasta, on avustettava yhteisöä. 4. Jos kolmas osapuoli ryhtyy sopimuspuolta vastaan toimiin, jotka liittyvät tämän sopimuksen täytäntöönpanoon, komissio voi avustaa tätä kirjallisesta pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.sopimuspuoli vastaa komissiolle tästä koituvista kustannuksista. 1. Komissio voi irtisanoa sopimuksen 7 artikla Sopimussuhteen päättyminen a) sellaisten tärkeiden teknisten tai taloudellisten syiden vuoksi, jotka vaikuttavat olennaisesti hankkeeseen (esimerkiksi kun ylivoimaisen esteen takia keskeytyneen hankkeen jatkaminen osoittautuu mahdottomaksi) b) jos hankkeen tulosten hyödyntämiseen liittyvät mahdollisuudet ovat merkittävästi vähentyneet. Komissio ilmoittaa saantitodistuslähetyksellä sopimuksen irtisanomisajan, joka on enintään kuukausi kirjeen vastaanottamisesta. 2. Komissio ei vastusta sopimuksen irtisanomista edellä 1 kohdassa mainituista syistä, jos sopimuspuoli esittää asiaa koskevan kirjallisen pyynnön. Sopimuksen irtisanominen tulee voimaan - saantitodistuslähetyksenä lähetettävän komission hyväksymisilmoituksen päivämääränä - kuukauden kuluessa sopimuspuolen irtisanomisilmoituksen vastaanottamisesta, ellei komissio siihen mennessä ole esittänyt kirjallisesti huomautuksia. 20

3. Komissio voi purkaa välittömästi tämän sopimuksen saantitodistuslähetyksenä toimitetun kirjeen vastaanottopäivästä alkaen: a) jos hanke ei ole tosiasiallisesti käynnistynyt kolmen kuukauden kuluessa ensimmäisen ennakkomaksun maksamispäivästä eikä komissio voi hyväksyä ehdotettua uutta aloituspäivämäärää b) jos sopimuspuoli ei ole kaikilta osin täyttänyt kaikkia velvoitteitaan senkään jälkeen, kun komissio on kehottanut kirjallisesti tätä korjaamaan tilanteen yhden kuukauden kuluessa c) kun sopimuspuoleen kohdistuvat hallintasuhteen muutokset saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen tai yhteisön etuun d) jos sopimuspuoli on vararikossa, selvitystilassa, päättää toimintansa, on velkatai yrityssaneerauksessa tai sopinut akordista velkojien kanssa tai on keskeyttänyt liiketoimintansa taikka on muun vastaavan kansalliseen lainsäädäntöön tai sääntelyyn perustuvan ja vastaavaan lopputulokseen johtavan menettelyn alainen e) jos havaitaan vakavia talousrikkomuksia. 4. Komissio purkaa välittömästi tämän sopimuksen saantitodistuslähetyksenä toimitetun kirjeen vastaanottopäivästä alkaen: a) jos päätöksen 3 12 artiklan mukaiset hankkeeseen osallistumista koskevat ehdot eivät enää täyty, paitsi jos komissio pitää hanketta välttämättömänä erityisohjelman toteutuksen kannalta b) jos sopimuspuoli on antanut harhaanjohtavia selvityksiä, joista se on vastuussa, tai on tarkoituksella syyllistynyt laiminlyönteihin saadakseen yhteisön rahoitusosuuden tai muun tähän sopimukseen perustuvan etuisuuden. 5. Komission kirjallinen ilmoitus sopimuksen irtisanomisesta tai purkamisesta osoitetaan sopimuspuolelle tässä artiklassa edellä 1 4 kohdassa olevia vaatimuksia noudattaen. 6. Sopimuspuoli ryhtyy toimenpiteisiin sitoumustensa perumiseksi tai pienentämiseksi heti saatuaan sopimussuhteen päättymistä koskevan komission ilmoituksen tai lähetettyään sopimussuhteen päättymistä koskevan pyynnön. Jos sopimus irtisanotaan tai puretaan, yhteisön rahoitusosuus kattaa ainoastaan komission hyväksymiin hankkeen suoritteisiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset sekä ennen edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua päivämäärää syntyneet tukikelpoiset kustannukset, joiden osalta sopimuspuoli on ollut hyvässä uskossa. Jos sopimus irtisanotaan tai puretaan: a) komissio voi 3 kohdan b tai d alakohdan nojalla vaatia yhteisön rahoitusosuuden palauttamista kokonaan tai osittain ottaen huomioon suoritetun työn luonteen ja tulokset sekä niiden hyödyllisyyden yhteisön näkökulmasta kyseisessä erityisohjelmassa 21

b) yhteisön rahoitusosuus kattaa 3 kohdan c alakohdan tai 4 kohdan a alakohdan nojalla ainoastaan komission hyväksymiin hankkeen suoritteisiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset, jotka ovat syntyneet ennen sopimuksen purkamiseen johtaneen tapahtuman päivämäärää, sekä kyseisen päivämäärän jälkeen mutta ennen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua päivämäärää syntyneet tukikelpoiset kustannukset, joiden osalta sopimuspuoli on ollut hyvässä uskossa c) komissio voi 3 kohdan a tai e alakohdan taikka 4 kohdan b alakohdan nojalla vaatia yhteisön rahoitusosuuden palauttamista kokonaisuudessaan tai osittain. Palautettavaan summaan lisätään korko, joka on 2 prosenttiyksikköä suurempi kuin Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuoli on vastaanottanut varat. Korko lasketaan varojen vastaanottamisen ja niiden palauttamisen väliselle ajanjaksolle. 7. Seuraavat määräykset jäävät voimaan huolimatta sopimuksen purkamisesta tai irtisanomisesta niissä mahdollisesti määrätyin rajoituksin: - tämän sopimuksen 5, 6 ja 8 artikla - tämän sopimuksen liitteessä II olevan 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan c, d, f ja h alakohta, 3 artiklan 4 ja 5 kohta, 6 artikla, 9 12 artikla sekä 16 ja 17 artikla. Sopimuspuoli on velvollinen luovuttamaan hankkeen suoritteet, jotka liittyvät ennen sopimuksen purkamista tai irtisanomista tehtyihin töihin. 22

B osa: Henkistä ja teollista omaisuutta, julkisuutta ja luottamuksellisuutta koskevat määräykset VAIHTOEHTO I: Yhteisön rahoitus: 100 prosenttia kaikista kustannuksista - Tietämys yhteisön omistukseen 8.I artikla - Tietämyksen omistusoikeus 1. Hankkeen yhteydessä tuotettu tietämys on yhteisön omaisuutta, ja sopimuspuoli sitoutuu luovuttamaan tälle kyseisen oikeuden. 2. Komissio voi pyynnöstä antaa sopimuspuolelle oikeuden soveltaa ilman rojaltia komission omistuksessa olevaa hankkeen yhteydessä tuotettua tietämystä sopimuspuolen sisäisiin käyttötarkoituksiin. Tämän oikeuden edellytyksenä voi olla sellainen erityinen sopimus, jonka tarkoituksena on varmistaa oikeuden käyttö ainoastaan aiottuun tarkoitukseen sekä asianmukaiset luottamuksellisuutta koskevat sitoumukset. 3. Jos sopimuspuolen henkilöstöön kuuluvat henkilöt voivat esittää hankkeen yhteydessä tuotettuun tietämykseen liittyviä oikeuksia koskevia vaatimuksia, sopimuspuolen on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin tai tehtävä tarvittavat sopimukset sen varmistamiseksi, että näitä oikeuksia käytetään tavalla, joka on yhteensopiva tämän sopimuksen velvoitteiden kanssa. 4. Sopimuspuoli ilmoittaa komissiolle kaikkien hankkeen yhteydessä tuotettujen asiakirjojen osalta, riippumatta niiden tallennusmuodosta, aikaisempaan taitotietoon kuuluvat osuudet ja erityisesti asiakirjoihin liittyvät tekijänoikeudet. Jos sopimuspuoli ei voi vapaasti soveltaa aikaisempaa taitotietoa, se varmistaa etukäteen sen, että oikeuden haltija antaa sille luvan soveltaa aineistoa yhdenmukaisesti niiden velvoitteiden kanssa, jotka sopimuspuolelle asetetaan tässä sopimuksessa, sekä toimittaa tästä tiedon komissiolle. Sopimuspuoli vastaa kaikista kohtuullisista kyseiseen lupaan liittyvistä kustannuksista sekä kustannuksista, jotka sen katsotaan olevan velvollinen maksamaan. 9.I artikla Tietämyksen suoja Komissio varmistaa voimassaolevien määräysten ja sopimusten mukaisesti sen omistuksessa olevan tietämyksen riittävän ja tehokkaan suojan asianmukaiseksi ajaksi. 10.I artikla Tietämyksen levitys Komissio huolehtii levitykseen soveltuvan ja sen omistuksessa olevan tietämyksen levityksestä. 11.1 artikla Tietojen julkaiseminen ja luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 23

1. Komissio voi julkaista kaikin soveltuvin keinoin ja niin kauan kuin se katsoo tarpeelliseksi loppuraporttiin sisältyviä yleisiä tietoja, jotka koskevat hankkeen tavoitteita, arvioituja kokonaiskustannuksia, kestoa ja edistymistä sekä yhteisön rahoitusosuutta ja tietämystä. Sopimuspuolen virallinen nimi sekä työn suorittavien laboratorioiden nimet julkaistaan myös, elleivät kyseiset tahot ole etukäteen vastustaneet tätä pakottavien oikeutettujen etujen nojalla. Jos edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet edellyttävät komission tai sen valtuuttamien edustajien pääsyä sopimuspuolen toimitiloihin, sopimuspuoli voi evätä pääsyn oikeutettujen etujen nojalla. 2. Kaikissa hankkeen edistymistä tai tietämystä koskevissa tiedotteissa tai julkaisuissa missä tahansa muodossa ja millä tavalla tahansa tallennettuina (Internet mukaan luettuna) - on mainittava erityisohjelma, johon hanke kuuluu, sekä yhteisön tuki ja - jos aineiston on laatinut sopimuspuoli, on mainittava, että aineistosta vastaa ainoastaan sen laatija, että se ei edusta yhteisön kantaa ja ettei yhteisö ole vastuussa tiedotteeseen tai julkaisuun sisältyvien tietojen mahdollisesta käytöstä. Jos tarkoitus on käyttää Euroopan yhteisön tunnusta, sen käyttö on etukäteen hyväksytettävä komissiossa. Voimassa olevia komission sääntöjä, etenkin graafisia ohjeita, on noudatettava. 3. Rajoittamatta, mitä tietämyksen suojasta ja/tai hyödyntämisestä sekä luottamuksellisuudesta määrätään, sopimuspuoli toimittaa viipymättä komissiolle ja standardointielimille tiedot hankkeen yhteydessä tuotetusta tietämyksestä, joka voi myötävaikuttaa eurooppalaisten tai tapauksesta riippuen kansainvälisten standardien kehittämiseen tai teknisiä kysymyksiä koskevaan yksimielisyyteen teollisuudessa. Tätä varten sopimuspuoli toimittaa sopimuksen koko voimassaoloajan ja sopimuksen päättymispäivää seuraavien kahden vuoden ajan komissiolle ja kyseisille elimille asianmukaiset tiedot mainitusta tietämyksestä. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita standardointielimissä niille toimitettuihin tietoihin sovellettavien määräysten soveltamista. 12.I artikla Luottamuksellisuus 1. Tämän sopimuksen osapuolten on pidettävä luottamuksellisina tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto, jotka on ilmoitettu tai luovutettu niille luottamuksellisesti tai joiden ilmaiseminen ulkopuolisille saattaisi olla haitallista tämän sopimuksen osapuolille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen 10.I ja 11.I artiklan ja muiden tämän sopimuksen mukaisten velvoitteiden soveltamista. Salassapitovelvollisuus lakkaa olemasta voimassa 24

- kun näiden tietojen, tietämyksen, asiakirjojen ja aikaisemman taitotiedon sisältö tulee yleisön saataville sellaisen työn tai toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu oikeudellisesti tämän sopimuksen piiriin eikä perustu tämän sopimuksen kattamiin toimenpiteisiin - kun tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto luovutetaan ilman salassapitovelvollisuutta tai kun ne luovuttanut osapuoli myöhemmin luopuu salassapitovelvollisuudesta. 2. Kun tämän sopimuksen perusteella luovutetaan edellä 1 kohdassa tarkoitettua tietoa, tietämystä, asiakirjoja tai aikaisempaa taitotietoa, tämän sopimuksen osapuolet varmistavat etukäteen, että vastaanottaja pitää ne luottamuksellisina ja käyttää niitä ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne toimitettiin. VAIHTOEHTO II: Yhteisön rahoitus: 100 prosenttia kaikista kustannuksista - Tietämys sopimuspuolen omistukseen 8.II artikla - Tietämyksen omistusoikeus 1. Hankkeen yhteydessä tuotetun tietämyksen omistaa sopimuspuoli, jonka työn tuloksena se on syntynyt. 2. Jos sopimuspuolen henkilöstöön kuuluvat henkilöt voivat esittää tietämykseen liittyviä oikeuksia koskevia vaatimuksia, sopimuspuolen on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin tai tehtävä tarvittavat sopimukset sen varmistamiseksi, että näitä oikeuksia käytetään tavalla, joka on yhteensopiva tämän sopimuksen velvoitteiden kanssa. 3. Sopimuspuoli antaa pyynnöstä komissiolle ilman rojaltia peruuttamattoman oikeuden kääntää, jäljentää, soveltaa, julkaista ja levittää hankkeen yhteydessä laadittuja asiakirjoja riippumatta niiden tallennusmuodosta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 kohdan soveltamista. 4. Sopimuspuoli ilmoittaa komissiolle kaikkien hankkeen yhteydessä tuotettujen asiakirjojen osalta, riippumatta niiden tallennusmuodosta, aikaisempaan taitotietoon kuuluvat osuudet ja erityisesti asiakirjoihin liittyvät tekijänoikeudet. Jos sopimuspuoli ei voi vapaasti soveltaa aikaisempaa taitotietoa, se varmistaa etukäteen sen, että oikeuden haltija antaa sille luvan soveltaa aineistoa yhdenmukaisesti niiden velvoitteiden kanssa, jotka sopimuspuolelle asetetaan tässä sopimuksessa, sekä toimittaa tästä tiedon komissiolle. Sopimuspuoli vastaa kaikista kohtuullisista kyseiseen lupaan liittyvistä kustannuksista sekä kustannuksista, jotka sen katsotaan olevan velvollinen maksamaan. 9.II artikla Tietämyksen suoja 25

Sopimuspuoli varmistaa voimassaolevien määräysten ja sopimusten mukaisesti omistuksessaan olevan tietämyksen riittävän ja tehokkaan suojan asianmukaiseksi ajaksi, erityisesti jos kyseessä on yhteisomistus. 10.II artikla - Tietämyksen levitys Komissio huolehtii siitä, että sopimuspuoli levittävää levitykseen soveltuvaa tietämystä kaikin soveltuvin keinoin. Tarvittaessa komissio huolehtii itse kyseisen tietämyksen levityksestä. Sopimuspuoli sopii komission kanssa keinoista tietämyksen levittämiseksi kohtuullisen ajanjakson kuluessa ottaen huomioon teollis- ja tekijänoikeuksien kunnioittamisen, luottamuksellisuuden sekä nopean levityksen tuoman hyödyn ja sopimuspuolen oikeutetut edut. 11.II artikla - Tietojen julkaiseminen ja luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 1. Komissio voi julkaista kaikin soveltuvin keinoin ja niin kauan kuin se katsoo tarpeelliseksi loppuraporttiin sisältyviä yleisiä tietoja, jotka koskevat hankkeen tavoitteita, arvioituja kokonaiskustannuksia, kestoa ja edistymistä sekä yhteisön rahoitusosuutta ja tietämystä.sopimuspuolen virallinen nimi sekä työn suorittavien laboratorioiden nimet julkaistaan myös, elleivät kyseiset tahot ole etukäteen vastustaneet tätä pakottavien oikeutettujen etujen nojalla. Jos edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet edellyttävät komission tai sen valtuuttamien edustajien pääsyä sopimuspuolen toimitiloihin, sopimuspuoli voi evätä pääsyn oikeutettujen etujen nojalla. 2. Kaikissa hankkeen edistymistä tai tietämystä koskevissa tiedotteissa tai julkaisuissa missä tahansa muodossa ja millä tavalla tahansa tallennettuina (Internet mukaan luettuna) - on mainittava erityisohjelma, johon hanke kuuluu, sekä yhteisön tuki ja - jos aineiston on laatinut sopimuspuoli, on mainittava, että aineistosta vastaa ainoastaan sen laatija, että se ei edusta yhteisön kantaa ja ettei yhteisö ole vastuussa tiedotteeseen tai julkaisuun sisältyvien tietojen mahdollisesta käytöstä. Jos tarkoitus on käyttää Euroopan yhteisön tunnusta, sen käyttö on etukäteen hyväksytettävä komissiossa. Voimassa olevia komission sääntöjä, etenkin graafisia ohjeita, on noudatettava. 3. Rajoittamatta, mitä tietämyksen suojasta ja/tai hyödyntämisestä sekä luottamuksellisuudesta määrätään, sopimuspuoli toimittaa viipymättä komissiolle ja standardointielimille tiedot hankkeen yhteydessä tuotetusta tietämyksestä, joka voi 26

myötävaikuttaa eurooppalaisten tai tapauksesta riippuen kansainvälisten standardien kehittämiseen tai teknisiä kysymyksiä koskevaan yksimielisyyteen teollisuudessa. Tätä varten sopimuspuoli toimittaa sopimuksen koko voimassaoloajan ja sopimuksen päättymispäivää seuraavien kahden vuoden ajan komissiolle ja kyseisille elimille asianmukaiset tiedot mainitusta tietämyksestä. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita standardointielimissä niille toimitettuihin tietoihin sovellettavien määräysten soveltamista. 12.II artikla Luottamuksellisuus 1. Tämän sopimuksen osapuolten on pidettävä luottamuksellisina tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto, jotka on ilmoitettu tai luovutettu niille luottamuksellisesti tai joiden ilmaiseminen ulkopuolisille saattaisi olla haitallista tämän sopimuksen osapuolille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen 10.II ja 11.II artiklan ja muiden tämän sopimuksen mukaisten velvoitteiden soveltamista. Salassapitovelvollisuus lakkaa olemasta voimassa - kun näiden tietojen, tietämyksen, asiakirjojen ja aikaisemman taitotiedon sisältö tulee yleisön saataville sellaisen työn tai toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu oikeudellisesti tämän sopimuksen piiriin eikä perustu tämän sopimuksen kattamiin toimenpiteisiin - kun tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto luovutetaan ilman salassapitovelvollisuutta tai kun ne luovuttanut osapuoli myöhemmin luopuu salassapitovelvollisuudesta. 2. Kun tämän sopimuksen perusteella luovutetaan edellä 1 kohdassa tarkoitettua tietoa, tietämystä, asiakirjoja tai aikaisempaa taitotietoa, tämän sopimuksen osapuolet varmistavat etukäteen, että vastaanottaja pitää ne luottamuksellisina ja käyttää niitä ainoastaan siihen tarkoitukseen, jota varten ne toimitettiin. VAIHTOEHTO III: Yhteisön rahoitus: vähemmän kuin 100 prosenttia kaikista kustannuksista - Tietämys sopimuspuolen omistukseen Tapaus 1: Levitys etusijalla 8.III.1 artikla - Tietämyksen omistusoikeus 1. Hankkeen yhteydessä tuotetun tietämyksen omistaa sopimuspuoli, jonka työn tuloksena se on syntynyt. 2. Jos sopimuspuolen henkilöstöön kuuluvat henkilöt voivat esittää hankkeen yhteydessä tuotettuun tietämykseen liittyviä oikeuksia koskevia vaatimuksia, sopimuspuolen on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin tai tehtävä tarvittavat sopimukset sen varmistamiseksi, että näitä oikeuksia käytetään tavalla, joka on yhteensopiva tämän sopimuksen velvoitteiden kanssa. 27

3. Sopimuspuoli antaa pyynnöstä komissiolle ilman rojaltia peruuttamattoman oikeuden kääntää, jäljentää, soveltaa, julkaista ja levittää hankkeen yhteydessä laadittuja asiakirjoja riippumatta niiden tallennusmuodosta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 kohdan soveltamista. 4. Sopimuspuoli ilmoittaa komissiolle kaikkien hankkeen yhteydessä tuotettujen asiakirjojen osalta, riippumatta niiden tallennusmuodosta, aikaisempaan taitotietoon kuuluvat osuudet ja erityisesti asiakirjoihin liittyvät tekijänoikeudet. Jos sopimuspuoli ei voi vapaasti soveltaa aikaisempaa taitotietoa, se varmistaa etukäteen sen, että oikeuden haltija antaa sille luvan soveltaa aineistoa yhdenmukaisesti niiden velvoitteiden kanssa, jotka sopimuspuolelle asetetaan tässä sopimuksessa, sekä toimittaa tästä tiedon komissiolle. Sopimuspuoli vastaa kaikista kohtuullisista kyseiseen lupaan liittyvistä kustannuksista sekä kustannuksista, jotka sen katsotaan olevan velvollinen maksamaan. 9.III.1 artikla Tietämyksen suoja Sopimuspuoli varmistaa voimassaolevien määräysten ja sopimusten mukaisesti niiden omistuksessa olevan ja hankkeen yhteydessä tuotetun tietämyksen riittävän ja tehokkaan suojan asianmukaiseksi ajaksi, erityisesti jos kyseessä on yhteisomistus. 10.III.1 artikla - Tietämyksen levitys Komissio huolehtii siitä, että sopimuspuoli levittää hankkeen yhteydessä tuotettua levitykseen soveltuvaa tietämystä kaikin soveltuvin keinoin. Tarvittaessa komissio huolehtii itse kyseisen tietämyksen levityksestä. Sopimuspuoli sopii komission kanssa keinoista tietämyksen levittämiseksi kohtuullisen ajanjakson kuluessa ottaen huomioon teollis- ja tekijänoikeuksien kunnioittamisen, luottamuksellisuuden sekä nopean levityksen tuoman hyödyn ja sopimuspuolen oikeutetut edut. 11.III.1 artikla Tietojen julkaiseminen ja luovuttaminen erityisesti standardointikäyttöön 1. Komissio voi julkaista kaikin soveltuvin keinoin ja niin kauan kuin se katsoo tarpeelliseksi loppuraporttiin sisältyviä tietoja, jotka koskevat hankkeen tavoitteita, arvioituja kokonaiskustannuksia, kestoa ja edistymistä sekä yhteisön rahoitusosuutta ja tietämystä. Sopimuspuolen virallinen nimi sekä työn suorittavien laboratorioiden nimet julkaistaan myös, ellei sopimuspuoli ole etukäteen vastustanut tätä pakottavien oikeutettujen etujen nojalla. Jos edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet edellyttävät komission tai sen valtuuttamien edustajien pääsyä sopimuspuolen toimitiloihin, sopimuspuoli voi evätä pääsyn oikeutettujen etujen nojalla. 28

2. Kaikissa hankkeen edistymistä tai tietämystä koskevissa tiedotteissa tai julkaisuissa missä tahansa muodossa ja millä tavalla tahansa tallennettuina tai levitettyinä (Internet mukaan luettuna) - on mainittava erityisohjelma, johon hanke kuuluu, sekä yhteisön tuki ja - jos aineiston on laatinut sopimuspuoli, on mainittava, että aineistosta vastaa ainoastaan sen laatija, että se ei edusta yhteisön kantaa ja ettei yhteisö ole vastuussa tiedotteeseen tai julkaisuun sisältyvien tietojen mahdollisesta käytöstä. Jos tarkoitus on käyttää Euroopan yhteisön tunnusta, sen käyttö on etukäteen hyväksytettävä komissiossa. Voimassa olevia komission sääntöjä, etenkin graafisia ohjeita, on noudatettava. 3. Rajoittamatta, mitä tietämyksen suojasta ja/tai hyödyntämisestä sekä luottamuksellisuudesta määrätään, sopimuspuoli toimittaa viipymättä komissiolle ja standardointielimille tiedot hankkeen yhteydessä tuotetusta tietämyksestä, joka voi myötävaikuttaa eurooppalaisten tai tapauksesta riippuen kansainvälisten standardien kehittämiseen tai teknisiä kysymyksiä koskevaan yksimielisyyteen teollisuudessa. Tätä varten sopimuspuoli toimittaa sopimuksen koko voimassaoloajan ja sopimuksen päättymispäivää seuraavien kahden vuoden ajan komissiolle ja kyseisille elimille asianmukaiset tiedot mainitusta tietämyksestä. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita standardointielimissä niille toimitettuihin tietoihin sovellettavien määräysten soveltamista. 12.III.1 artikla Luottamuksellisuus 1. Tämän sopimuksen osapuolten on pidettävä luottamuksellisina tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto, jotka on ilmoitettu tai luovutettu niille luottamuksellisesti tai joiden ilmaiseminen ulkopuolisille saattaisi olla haitallista jollekin niistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen 10.III.1 ja 11.III.1 artiklan ja muiden tämän sopimuksen mukaisten velvoitteiden soveltamista. Salassapitovelvollisuus lakkaa olemasta voimassa - kun näiden tietojen, tietämyksen ja aikaisemman taitotiedon sisältö tulee yleisön saataville sellaisen työn tai toiminnan yhteydessä, joka ei kuulu oikeudellisesti tämän sopimuksen piiriin eikä perustu tämän sopimuksen kattamiin toimenpiteisiin - kun tiedot, tietämys, asiakirjat ja aikaisempi taitotieto luovutetaan ilman salassapitovelvollisuutta tai kun ne luovuttanut osapuoli myöhemmin luopuu salassapitovelvollisuudesta. 29