HUOPAKATTONAULAIN TAKSPIKPISTOL ROOFING NAILER

Samankaltaiset tiedostot
ULKOVUORINAULAIN SPIKPISTOL SIDING NAILER

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

RUMPUNAULAIN SPIKPISTOL COIL NAILER

RÄJÄYTYSKUVAT JA OSALISTAT EXPLODED VIEWS AND PART LISTS

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

RUNKONAULAIN HAKASNAULAIN VIIMEISTELYNAULAIN RAMSPIKMASKIN HÄFTMASKIN INREDNINGSSPIKMASKIN FRAMING NAILER AIR STAPLER FINISHING NAILER

HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

RUNKONAULAIN HAKASNAULAIN VIIMEISTELYNAULAIN RAMSPIKMASKIN HÄFTMASKIN INREDNINGSSPIKMASKIN FRAMING NAILER AIR STAPLER FINISHING NAILER

KÄYTTÖOHJEET. Ilmanitoja Mallinro: TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT

Vannekiristin metallivanteelle. Sealless steel strapping tool

HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

KALKKIRUISKU LIME SPRAY GUN

NAULAIMET NITOJAT SPIKPISTOLER HÄFTPISTOLER NAILERS STAPLERS

PUMPPUYKSIKKÖ PUMP UNIT

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring

SUURENNUSLASIVALAISIN

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

Viarelli Agrezza 90cc

SAKSINOSTOPÖYTÄ LIFTING TABLE

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

KÄYTTÖOHJE MINIHIOMAKONE 12102

RAUDANTAIVUTIN BOCKNINGSVERKTYG IRON BENDER

TRIMFENA Ultra Fin FX

Installation instruction PEM

PARTS LIST Item Description Q'TY Item Description Q'TY

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

KOMPRESSORI KOMPRESSOR COMPRESSOR

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

OSAT DELAR PARTS No. Kuvaus Description

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.0 DATE:

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

MOOTTORIPYÖRÄN SAKSINOSTIN MOTORCYCLE LIFT

LINC Niagara. sanka.fi A

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Manual. Linktower Retrofit kit

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced

Vela arbetsbelysning med nödljus. Vela työvalaisin turvavalolla

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

MAALIRUISKU FÄRGSPRUTA AIR SPRAY GUN

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

LINC 17. sanka.fi A

Installation instruction PEM

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.1 DATE:

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER FP140X IS AS VS 1.3 DATE:030320

Dataluettelo. Pyöränruuvien/-mutterien asennusohjeita

Capacity Utilization

Käyttöohje 5,5hv lumilinko

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

GRIP LET S GET STARTED

Kuivajääpuhallus IB 15/120. Vakiovarusteet: Suutinlaatikko Suutinrasva Viuhkasuutin Viuhkasuuttimen irto-osa 8 mm Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl

Curriculum. Gym card

ATV TUKKIKÄRRY ATV LOG TRAILER

C470E9AC686C

Timco PSJ kg:n soodapuhallin

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

AIR NAILER INSTRUCTION MANUAL. PAINEILMALLA TOIMIVA NAULAIN Käyttöohje 2

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32 CS 1.1 DATE:

PALLOVENTTIILI Sarja Ballstar 50 BALL VALVE Series Ballstar 50

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

Paineilmakäyttöinen Kuorma-autotunkki ST-BA50-1/ST-BA80-2

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

anna minun kertoa let me tell you

- Käyttäjien tulee valita oikea ilmakompressori sopivalla ilmavirralla ja paineella käynnissä olevan työn mukaisesti.

KONEEN SÄÄTÖJÄ. Laita koneesta virta pois,kun aloitat säädön. Käytä koneen katkaisua Trim manual nähdäksesi terän paikan tarkemmin.

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P51 MS 1.1 DATE:030403

Viarelli Agrezza 250cc

Viarelli Agrezza 125cc

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)

BALL VALVE Series Ballstar 50

Exercise 1. (session: )

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Transkriptio:

AWD45 HUOPAKATTONAULAIN TAKSPIKPISTOL ROOFING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov. NOTE! Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference. Maahantuoja / Importör / Importer: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland Tel. +358-20 1323 232, Fax +358-20 1323 388 www.ikh.fi

epävakaalla alustalla. - Paina liipaisinta ainoastaan silloin kun laitteen kärki on suunnattu naulattavaan kohtaan. - Pidä muut henkilöt turvallisen välimatkan päässä laitteesta kun sitä käytetään. - Älä koskaan anna lasten koskea laitteeseen. Laitetta saa käyttää ainoastaan aikuiset, joilla on kokemusta tai joille on annettu opastusta laitteen käyttöön. - Kosketuskärjellä varustetuissa malleissa ei saa koskaan pitää liipaisinta pohjaan painettuna muulloin kuin naulauksen aikana. Näin estetään toimintajakson tahaton aiheutuminen kärjen koskettaessa vahingossa jotakuta tai jotakin. - Pidä kätesi sekä muut kehon osat etäällä laitteen laukaisualueelta. Kosketuskärjellä varustetut mallit saattavat ponnahtaa äkisti naulan laukaisun aiheuttaman takaiskun voimasta, jolloin laite saattaa laueta tahattomasti uudelleen. - Tarkista kosketuskärjen toiminta usein. Älä käytä laitetta mikäli kärki ei toimi normaalisti, sillä laite saattaa laueta tahattomasti. Älä sekaannu kosketuskärkimekanismin toimintaan. - Älä ammu nauloja toisten naulojen päälle tai käytä laitetta liian jyrkässä kulmassa, sillä naula saattaa kimmota. - Älä ammu naulaa liian lähelle työkappaleen reunaa, sillä puu saattaa haljeta ja naula kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen. Noudata kaikkia ohjeita ja huomioi varoitukset aina laitetta käyttäessäsi. Noudata erityistä varovaisuutta ongelmatilanteita selvittäessäsi. KÄYTTÖ Ilmalähde 1. Käytä ainoastaan puhdasta, kuivaa ja säädeltyä paineilmaa 5,5-7,5bar (80-110psi) laitteen käyttövoimana. Älä koskaan käytä happea, palavia kaasuja tai nestekaasua, sillä tämä saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran. 2. Älä ylitä tai alita ilmoitettua käyttöpainetta, sillä tämä kuluttaa laitetta, aiheuttaa melua ja saattaa aiheuttaa vahinkolaukaisuja. Tarkista laitteelle sopivat käyttöpainearvot kohdasta Tekniset tiedot. 3. Pidä kätesi ja muut kehon osat poissa laitteen laukaisualueelta, kun kiinnität laitetta ilmalähteeseen. 4. Liitä laitteeseen suodatin, paineensäädin sekä voiteluyksikkö mahdollisimman lähelle työkalua (ks. kuva 1). 5. Pidä ilmansuodatin puhtaana. Likainen ja tukkeutunut suodatin aiheuttaa paineen alenemista, mikä puolestaan alentaa laitteen suorituskykyä. 6. Varusta tarvittaessa työkalu ja letku pikaliittimillä, jotka voidaan irrottaa nopeasti. 7. Varmista, että kaikki ilmalähdejärjestelmän liittimet ovat tiiviit eikä ilma pääse vuotamaan mistään. Kuva 1 Voitelu- Pikaliitin Pikaliitin yksikkö Suodatin Työkalu Paineilmaletku Vastakappale Vastakappale Paineensäädin Sulkuventtiili Kompressori 4

Naulojen lataaminen ja naulaaminen VAROITUS: Irrota laite ilmalähteestä aina ennen naulojen lataamista. Osoita työkalu aina ihmisistä poispäin lataamisen aikana ja varmista, ettet pidä työkalun liipaisinta pohjassa. 1. Lataa naulat laitteeseen painamalla ensin syöttöaukon salpaa alaspäin ja nostamalla syöttöaukon kansi ylös. Taivuta lippaan kansi taaksepäin. 2. Nosta ja säädä naulalevy käytettävien naulojen pituudelle sopivaksi. Lippaaseen merkityt luvut vastaavat naulojen pituuksia seuraavasti: 19 22 25 32 38 45 millimetrit 3/4 7/8 1 1-1/4 1-1/2 1-3/4 tuumat Mikäli käytettävien naulojen pituus asettuu näiden lukujen väliin, valitse suurempi luku. 3. Aseta naularulla lippaaseen. 4. Aseta toinen naula syöttimeen. 5. Sulje lippaan kansi. Sulje ja lukitse syöttöaukon salpa. 6. Kytke laite ilmalähteeseen. Varmista, että ilmanpaine on säädetty laitteelle sopivaksi (ks. Tekniset tiedot ). 7. Testaa naulaussyvyys ensin koekappaleeseen. Mikäli naula ei uppoa tarpeeksi tai se uppoaa liian syvälle, säädä painetta paineensäätimestä tarpeen mukaan. 8. Älä koskaan käytä laitetta, ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Älä käytä laitetta ilman nauloja, sillä se saattaa vaurioittaa laitetta. 9. Älä koskaan ammu nauloja ilmaan, sillä ne saattavat vaurioittaa sinua, muita lähellä olevia tai itse laitetta. Laitteen säätäminen - Naulaustapaa voidaan muuttaa laukaisunsäätöpainikkeella (C). Ensimmäisessä naulaustavassa (kertalaukaus) kärki painetaan työkappaleen pintaa vasten ja vedetään liipaisimesta. Toisessa naulaustavassa (sarjalaukaus) liipaisin painetaan ensin pohjaan, jonka jälkeen naulaimen kärki painetaan työkappaleen pintaa vasten. Tämä mahdollistaa useat perättäiset laukaukset. Naulaustapaa valittaessa on ensin painettava laukaisunsäätöpainike alas, jolloin liipaisimen turvalukko vapautuu. - Naulaussyvyyttä voidaan säätää syvyydensäädintä (E) kääntämällä. - Naulaimessa on kohdistustoiminto (F), joka ohjaa naulaa varmistaen sen suoran ulostulon. Varmista aina, että myös naulain on suorassa työkappaleen pintaan nähden. Säädä ohjainta (alle 6mm) löysäämällä ruuvia yhden kierroksen verran ja säädä ohjain haluamaasi asentoon. - Laitteessa on kolme turvaominaisuutta: Turvaliipaisin ei aktivoidu, mikäli turvakärki ei ole painettuna työkappaleen pintaa vasten. Tämä estää vahinkolaukaukset. Turvakärjen muovinen suojus suojaa käyttäjää sinkoilevilta palasilta. Älä koskaan poista tätä suojusta. Vaihda suojus, kun se on kulunut. Naulatukoksen selvittäminen - Mikäli naulain jumittuu, irrota se ilmalähteestä. - Paina syöttöaukon salpaa alaspäin ja nosta syöttöaukon kansi ylös. Taivuta lippaan kansi taaksepäin. - Vedä naularullaa ja syötintä taaksepäin. - Irrota vääntyneet naulat kärjen takaosasta työkalun (esim. pihtien) avulla, tai työnnä naulan kärki puikolla tms. takaisin ylös kärjen takaosaan. Irrota naula sitten pihdeillä tai käännä naulain ylösalaisin ja ravistele naula ulos. HUOLTO VAROITUS: Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä, ennen tukoksen selvittämistä, huollon ajaksi, liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kanssa sekä kun laitetta ei käytetä. 5

- Mikäli voiteluyksikköä ei käytetä, lisää 2-6 tippaa paineilmalaitteille sopivaa öljyä laitteen ilmaliittimeen joka työpäivän aluksi tai jatkuvassa käytössä kahden tunnin välein kohdemateriaalista ja naulatyypistä riippuen. - Tarkista kaikki laitteen osat säännöllisin väliajoin ja vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat (esim. o-renkaat, tiivisteet jne.) uusiin. Kiristä kaikki ruuvit ja suojukset loukkaantumisen estämiseksi. - Tarkista liipaisimen ja turvalukituksen kunto ja moitteeton toiminta säännöllisin väliajoin. Kaikkien osien tulee olla oikein paikoillaan ja huolellisesti kiristettyinä. - Pidä lipas ja naulaimen kärki puhtaina. - Kylmissä olosuhteissa työkalut on pidettävä lämpimänä työtilanteeseen sopivalla ja turvallisella tavalla. VIANETSINTÄ VAROITUS: Mikäli jokin alla olevista ongelmista ilmenee käytön yhteydessä, lopeta käyttö välittömästi välttääksesi vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan pätevä huoltaja tai valtuutettu huoltoliike saa korjata laitteen tai vaihtaa siihen mitään osia. Laite on irrotettava ilmalähteestä aina ennen korjaamista tai säätöä. Voitele laite o-renkaiden tai sylinterin vaihdon yhteydessä. Ongelma Syy Ratkaisu 1. Vaurioitunut o-rengas liipaisinventtiilissä. 2. Vaurioitunut liipaisinventtiilin pää. 3. Vaurioitunut liipaisinventtiilin kara, tiiviste tai o-rengas. rengas. Ilmavuoto työkalun yläosassa tai liipaisimen alueella. Ilmavuoto työkalun alaosassa. Ilmavuoto rungon ja sylinterinsuojuksen välillä. Naula uppoaa liian syvälle. Laite toimii voimattomasti; naulat eivät uppoa. Laite jättää nauloja lyömättä. Laite jumittuu. 1. Löystyneet ruuvit. 2. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai iskunvaimennin. 1. Löystyneet ruuvit. 2. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai tiivisteet. 1. Kulunut iskunvaimennin. 2. Ilmanpaine on liian suuri. 1. Riittämätön ilmansaanti. 2. Riittämätön voitelu. 3. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai tiivisteet. 4. Sylinterikannen poistoaukko on tukossa. 1. Kulunut iskunvaimennin tai vaurioitunut työntöjousi. 2. Likaa etulevyssä. 3. Lika tai vaurio estää nauloja liikkumasta lippaassa. 4. Kulunut tai kuivunut männän o-rengas tai riittämätön voitelu. 5. Sylinterikannen tiivisteet vuotavat. 1. Vääränlaiset tai vaurioituneet naulat. 2. Vaurioitunut tai kulunut iskurin ohjain. 3. Löystynyt ruuvi lippaassa tai kärjessä. 4. Lipas on likainen. 1. Vaihda o-rengas. 2. Vaihda. 3. Vaihda kara, tiiviste tai o- 1. Kiristä ruuvit. 2. Vaihda o-renkaat tai iskunvaimennin. 1. Kiristä ruuvit. 2. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet. 1. Vaihda iskunvaimennin. 2. Säädä ilmanpainetta. 1. Varmista riittävä ilmansyöttö. 2. Lisää 2-6 tippaa paineilmalaitteille sopivaa öljyä. 3. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet. 4. Vaihda vaurioituneet sisäosat. 1. Vaihda iskunvaimennin tai jousi. 2. Puhdista etulevyn naulaura. 3. Puhdista lipas. 4. Vaihda o-rengas. Voitele. 5. Vaihda tiivistealuslevy. 1. Käytä oikeanlaisia nauloja. 2. Tarkista ja vaihda iskuri. 3. Kiristä. 4. Puhdista lipas. 6

Varningar angående användning - Hantera alltid verktyget försiktigt. Lek inte med verktyget. - Stå alltid i god balans. Använd inte verktyget på ställningar, stegar eller andra ostabila underlag. - Tryck aldrig in avtryckaren om mynningen inte är riktad mot arbetsstycket. - Tillse att andra personer uppehåller sig på säkert avstånd från verktyget under användningen. - Låt inte barn vidröra verktyget. Endast vuxna personer med erfarenhet eller utbildning i verktygets handhavande får använda det. - Användaren får inte hålla avtryckaren på ett verktyg med kontaktutlösning intryckt under arbete då svåra personskador kan förorsakas om utlösaren oavsiktligt vidrör någon eller något varvid verktyget avfyras. - Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning. Ett verktyg med kontaktutlösning kan rekyllera vid avfyring och oavsiktligt avfyras en andra gång. - Kontrollera kontaktutlösarens funktion regelbundet. Använd inte verktyget om kontaktutösaren inte fungerar korrekt då annars oavsiktlig avfyring kan ske. Manipulera in kontaktutlösarens mekanism. - Skjut inte fästelement mot andra fästelement eller med verktyget i vinkel mot ett annat fästelement då detta kan förorsaka en rikoschett. - Skjut inte fästelement nära arbetsstyckets kanter då träet kan splittras varvid fästelementet kan rikoschettera. Följ samtliga anvisningar, och uppmärksamma varningarna vid användandet av verktyget. Var extra uppmärksam vid försök att lösa problem med verktyget. HANDHAVANDE Tryckluftförsörjning 1. Använd endast ren, torr och tryckreglerad luft med trycket 5,5-7,5bar (80-110psi). Använd aldrig syrgas, lättantändliga gaser eller gaser i flaskor som kraftkälla för verktyget då sådana drivmedel kan förorsaka explosion. 2. Överskrid aldrig högsta eller lägsta tillåtna tryck. Alltför lågt eller högt tryck kan förorsaka buller, snabbt slitage eller felaktig avfyring. Se kapitlet Tekniska data angående inställning av korrekt arbetstryck för verktyget. 3. Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning vid anslutning av tryckluftförsörjningen. 4. Ett filter-regulator-oljeinjektor erfordras och ska placeras så nära verktyget som möjligt. (Se figur 1) 5. Håll luftfiltret rent. Ett smutsigt luftfilter sänker lufttrycket till verktyget vilket medför lägre kraft och effektivitet. 6. Montera om möjligt en snabbkoppling på verktyget och slangen. 7. Säkerställ att samtliga anslutningar i tryckluftsystemet är täta för att förhindra tryckfall. Figur 1 Snabbkoppling Snabbkoppling Oljeinjektor Filter Verktyg Snabbkoppling Luftslang Snabbkoppling Regulator Avstängningsventil Kompressor 9

Laddning och handhavande av verktyget VARNING: Koppla alltid bort verktyget från luftförsörjningen före laddning av fästelement. Rikta alltid verktyget bort från kroppen och andra personer vid laddning. Säkerställ att du inte håller verktyget med avtryckaren intryckt under laddningen. 1. För att ladda spikarna, tryck ner laddningsluckans spärr och lyft upp luckan. Vik tillbaka locket på magasinet. 2. Lyft och justera spikskivan till en passande längd för de spikar som avänds. Spiklängden anges på magasinet enligt följande: 19 22 25 32 38 45 millimeter 3/4 7/8 1 1-1/4 1-1/2 1-3/4 tum Ställ in närmast högre värde om den använda spikens längd faller mellan värdena. 3. Placera spikrullen i magasinet. 4. För in den andra spiken i matarklon. 5. Stäng magasinets lock. Stäng och spärra laddningsluckan. 6. Anslut verktyget till luftförsörjningen. Kontrollera att lufttrycket ligger inom de gränser som anges i Tekniska data. 7. Prova indrivningsdjupet på en träbit innan användning. Om fästelementen drivs in alltför långt eller alltför kort ska lyfttrycket sänkas respektive ökas. 8. Avfyra aldrig verktyget om mynningen inte är i kontakt med arbetsstycket. Avfyra inte verktyget utan fästelement då det annars kan skadas. 9. Avfyra aldrig i tomma luften då detta kan skada användaren eller andra personer och verktyget. Justering av verktyget - Spikarna kan avfyras på två olika sätt genom inställning av vredet avfyringsinställning (C): Tryck skyddsskenan mot underlaget, och tryck in avtryckaren (avfyring i följd). Tryck in avtryckaren och tryck därefter skyddsskenan mot arbetsstycket för kontinuerlig avfyring (stötavfyring). Avfyringssättet väljs genom att ställa in önskat läge med vredet avfyringsinställning. Avtryckaren är i säkrat läge när den inte är intryckt. - Detta verktyg är försett med en djupsäkerhetskontroll. Indrivningsdjupet ställs in genom att vrida vredet djupinställning (E). - Detta verktyg har en inriktningsfunktion (F) som styr spiken längs en parallell bana när den lämnar verktyget. Var god observera också att verktyget är inriktat med arbetsstycket för att säkerställa korrekt indrivning. För att justera skyddsskenan (mindre än 6mm) ska skruven lossas ett helt varv, och skenan föras till önskat läge. - Verktyget är försett med tre säkerhetsanordningar: Verktyget armeras inte innan skyddsskenan pressas mot arbetsstycket. Detta förhindrar oavsiktlig avfyring av verktyget. Plastskärmen på skyddsskenan skyddar mot utslungat skräp. Demontera inte denna skärm. Byt skärmen om den är sliten. Att ta bort fastnade spikar - Koppla bort luftförsörjningen om en spik fastnar i verktyget. - Tryck ner laddningsluckans spärr och lyft upp luckan. Vik tillbaka locket på magasinet. - Dra spikrullen och matarklon bakåt. - Använd verktyg (t.ex. tänger) för att dra ut böjda spikar från loppets bakre del, eller för in en stav och pressa spikens spets uppåt och in i loppet. Dra ut spiken med tänger eller vänd verktyget upp och ner och skaka ut den. UNDERHÅLL VARNING: Koppla bort verktyget från kompressorn före justering, rensning av blockeringar, service, förflyttning och när verktyget inte används. 10

- I avsaknad av automatisk smörjinjektor ska 2 till 6 droppar olja för pneumatiska verktyg anbringas i luftintaget innan arbetet påbörjas eller efter två timmars kontinuerlig användning beroende på arbetstyckets karakteristik och typ av fästelement. - Kontrollera samtliga delar regelbundet, och byt slitna eller söndriga komponenter (t.ex. O- ringar, tätningar, etc.). Dra fast alla skruvar och muttrar för att undvika personskador. - Kontrollera avtryckaren och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa korrekt funktion. Alla komponenter ska vara monterade på rätta platser och säkert infästa. - Håll magasinet och mynningen rena. - Vid temperaturer under noll måste verktyget hållas varmt på ett passande och säker sätt. FELSÖKNING VARNING: Om något av nedanstående symptom uppträder under arbetet ska arbetet omedelbart avbrytas för att undvika allvarliga personskador. Endast kvalificerad personal eller ett auktoriserat servicecenter får utföra reparation eller byta delar på verktyget. Verktyget ska borkopplas från kraftförsörjningen innan reparationer eller justeringar påbörjas. Vid byte av O-ringar eller cylinder ska dessa smörjas med olja för pneumatiska verktyg innan montering. Problem Trolig orsak Åtgärd 1. O-ring i utlösningsventilen är skadad. 2. Utlösningsventilens huvud är skadat. 3. Utlösningsventilens kägla, tätning eller O-ring är skadade. tätning eller O-ring. Luftläckage nära verktygets övre del eller runt avtryckaren. Luftläckage nära verktygets undre del. Luftläckage mellan höljet och cylinderlocket. Skjuter in fästelementen för långt. Verktyget arbetar tungt; kan inte skjuta fästelement. Verktyget hoppar över fästelement. Verktyget nyper fast. 1. Lösa skruvar. 2. Slitna eller skadade O-ringar eller stötdämpare. 1. Lösa skruvar. 2. Slitna eller skadade O-ringar eller tätningar. 1. Slitet stötdämpare. 2. För lågt lufttryck. 1. Otillräcklig luftförsörjning. 2. Otillräcklig smörjning. 3. Slitna eller skadade O-ringar eller tätningar. 4. Utloppsöppningen i cylinderhuvudet är blockerat. 1. Slitet stödskydd eller skadad tryckfjäder. 2. Smuts på främre plattan. 3. Smuts eller skada hindrar fästelementen att glida fritt i magasinet. 4. Sliten eller torr O-ring på kolven eller bristande smörjning. 5. Cylinderlockets tätningar läcker. 1. Felaktiga eller skadade fästelement. 2. Drivenhetens styrskena skadad eller sliten. 3. Lös skruv i magasinet eller mynningen. 4. Smutsigt magasin. 1. Byt O-ring. 2. Byt. 3. Byt utlösningsventilens kägla, 1. Dra fast skruvarna. 2. Byt O-ringar eller stötdämpare. 1. Dra fast skruvarna. 2. Byt O-ringar eller tätningar. 1. Byt stötdämpare. 2. Justera lufttrycket. 1. Verifiera tillräcklig luftförsörjning. 2. Anbringa 2 till 6 droppar olja för pneumatiska verktyg. 3. Byt O-ringar eller tätningar. 4. Byt skadade komponenter. 1. Byt stötdämpare eller fjäder. 2. Rengör matningskanalen på främre plattan. 3. Rengör magasinet. 4. Byt O-ring. Smörj. 5. Byt tätningsbrickan. 1. Använd rätt typ av fästelement. 2. Kontrollera och byt drivenhet. 3. Dra fast. 4. Rengör magasinet. 11

Warnings concerning operation - Always handle the tool with care. Never play with the tool. - Always stand in balance. Do not use the tool on scaffoldings, ladders or on other unstable surfaces. - Never pull the trigger unless the nose is directed toward the work. - Keep others at a safe distance from the tool while it is in operation. - Never let children touch the tool. Only adults with experience or training to operating the tool are allowed to use it. - The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening operation as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone or something, causing the tool to cycle. - Keep your hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip tool may bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be driven. - Check operation of the contact trip mechanism frequently. Do not use the tool if the trip is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the contact trip mechanism. - Do not drive nails on top of other nails or with the tool at an overly steep angle as this may cause deflection of nails. - Do not drive nails close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the nail to be deflected and cause injury. Follow all instructions and always note the warnings when using the tool. Use extra caution when trying to solve tool problems. OPERATION Air supply 1. Use only clean, dry and regulated compressed air at 5,5-7,5bar (80-110psi). Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a power source for the tool as it may explode. 2. Never exceed maximum or minimum pressure. Too low or too high pressure would cause noise, fast-worn or misfiring. Refer to chapter Technical data for setting the correct operating pressure for the tool. 3. When connecting air supply always keep hands and body from discharge area of tool. 4. A filter-regulator-oiler system is required and should be located as close to tool as possible. (See fig. 1) 5. Keep air filter clean. A dirty filter will reduce the air pressure to the tool causing a reduction in power and efficiency. 6. For better performance, install a quick connector in your tool and quick coupler on the hose if possible. 7. Be sure all connections in air supply system are sealed to prevent air loss. Fig. 1 Quick connector Quick connector Lubricator Filter Tool Quick coupler Air hose Quick coupler Regulator Cut-off valve Compressor 14

Loading nails and operating the tool WARNING: Always disconnect the tool from the compressed air before loading. When loading the tool always point the tool away from yourself and others. Make sure that you are not holding the tool with trigger depressed while loading the tool. 1. To load nails, press down the feeder door latch and lift open the feeder door. Fold back the magazine cover. 2. Lift and adjust the nail disk to correspond to the height of nails used. Notice points on the magazine correspond with nail lengths as follows: 19 22 25 32 38 45 millimeters 3/4 7/8 1 1-1/4 1-1/2 1-3/4 inches When using nails whose length falls between these values, use the higher reference point. 3. Place the nail coil in the magazine. 4. Insert the second nail into the feeder claw. 5. Close the magazine cover. Close and lock the feeder door latch. 6. Connect the tool to the air supply. Make sure the air pressure is in the correct pressure range (see Technical data ). 7. Test the driving depth in a test piece first. If the nail is being driven too far or not far enough, adjust the regulator to provide less or more air pressure. 8. Never operate the tool unless safety nose is in contact with the workpiece. Do not operate the tool without nails or damage to tool may result. 9. Never fire fasteners into air because fasteners may injury the operator, others or the tool. Adjusting the tool - With the fire adjusting knob (C), nails can be driven in two ways: Depress the safety guide body against the work surface, and pull the trigger (sequential fire). Pull the trigger and then depress the safety guide body against the work surface for continuous operation (bump fire). To select the firing mode, press down the fire adjusting knob. If it is not pressed down, the trigger will be in safety mode when you do not use it. - The tool is equipped with a safety depth control. To adjust the depth of the nail being driven, just simply turn the depth control knob (E). - The tool has a nail alignment feature (F) which guides the nail in a parallel path as it exits the tool. Please also note that the tool is aligned with the work surface to assure a properly driven nail. For adjusting the guide seat (less than 6mm), loosen the screw one full turn and slide the guide seat to desired position. - The tool is equipped with three safety devices: Safety trigger will not actuate the tool until the safety guide body is depressed against the work surface. This prevents accidental firing of the tool. The plastic shield of guide body helps to deflect flying debris. Do not remove this shield. Replace the shield when worn. Clearing a nail jam - If a nail jam occurs, disconnect the tool from air supply. - Press down the feeder door latch and lift open the feeder door. Fold back the magazine cover. - Pull the nail coil and feeder claw to the rear. - Use tools (e.g. pliers) to extract bent nails from the rear of the guide body, or insert a rod and then push the point of the nail back up and into the guide body core. Extract the nail with pliers or turn the tool body upside-down and shake it out. MAINTENANCE WARNING: Disconnect the tool from the air compressor before adjusting, clearing jams, servicing, relocating and during non-operation. 15

- If you are not using an automatic oiler, add 2 to 6 drops of pneumatic tool oil into the air inlet before each workday or after two hours of continuous use depending on the characteristics of the workpiece and type of fasteners. - Inspect all parts periodically and replace worn or broken parts (e.g. o-rings, seals etc.). Tighten all screws and caps to prevent personal injury. - Inspect trigger and safety mechanism periodically to assure proper functioning. All parts must be in correct places and properly secured. - Keep the magazine and nose of the tool clean. - When temperature is below freezing, tools must be kept warm by any convenient and safe method. TROUBLESHOOTING WARNING: If any of the following symptoms appears during operation, stop using the tool immediately, or serious personal injury could result. Only a qualified person or an authorised service centre can perform repairs or replacement of tool. The tool must be disconnected before repair or adjustment. When replacing o-rings or cylinder, lubricate with air tool oil before assembly. Problem Cause Solution 1. O-ring in trigger valve is damaged. 2. Trigger valve head is damaged. 3. Trigger valve stem, seal or o-ring is damaged. or o-ring. Air leak near top of tool or in trigger area. Air leak near bottom of tool. Air leak between body and cylinder cap. Drives fasteners too deep. Tool operates sluggishly; cannot drive fasteners. Tool skips fasteners. Tool jams. 1. Loose screws. 2. Worn or damaged o-rings or bumper. 1. Loose screws. 2. Worn or damaged o-rings or seals. 1. Worn bumper. 2. Air pressure is too high. 1. Inadequate air supply. 2. Inadequate lubrication. 3. Worn or damaged o-rings or seals. 4. Exhaust port in cylinder head is blocked. 1. Worn bumper or damaged pusher spring. 2. Dirt in front plate. 3. Dirt or damage prevents fasteners from moving freely in magazine. 4. Worn or dry o-ring on piston or lack of lubrication. 5. Cylinder cover seals are leaking. 1. Incorrect or damaged fasteners. 2. Damaged or worn driver guide. 3. Loose screw in magazine or nose. 4. Magazine is dirty. 1. Replace o-ring. 2. Replace. 3. Replace trigger valve stem, seal 1. Tighten screws. 2. Replace o-rings or bumper. 1. Tighten screws. 2. Replace o-rings or seals. 1. Replace bumper. 2. Adjust air pressure. 1. Verify adequate air supply. 2. Add 2 to 6 drops of pneumatic tool oil. 3. Replace o-rings or seals. 4. Replace damaged internal parts. 1. Replace bumper or spring. 2. Clean drive channel on front plate. 3. Clean magazine. 4. Replace o-ring. Lubricate. 5. Replace sealing washer. 1. Use correct type of fasteners. 2. Check and replace driver. 3. Tighten. 4. Clean magazine. 16

NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING 1 Skruv 27 O-ring 53 Låsring 79 Sprint 2 Planbricka 28 O-ring 54 Tätningsbricka 80 Flyttbart lock 3 Luftavledare 29 Spikhuvud 55 O-ring 81 Spärr 4 Luftavledarlock 30 Mutter 56 Ventilsäte 82 Skenfäste 5 Cylinderlock 31 Fjäderbricka 57 O-ring 83 Skruv 6 Skruv 32 Skruv 58 O-ring 84 Fjäder 7 Fjäderbricka 33 Fjäder 59 Ventilhylsa 85 Lock till rullmagasin 8 Skruv 34 Matarklo 60 O-ring 86 Fjäderfäste 9 Cylinder 35 Skruv 61 O-ring 87 Fjäder 10 O-ring 36 Skyddslock för spikhuvud 62 Växlingsfjäder 88 Rullmagasin 11 Cylinderbricka 37 Säkerhetsenhet 63 Strömbrytare 89 Skruv 12 Hoptryckt fjäder 38 Låsring 64 Växelspak 90 Bricka 13 O-ring 39 Stålkula 65 Växelfäste 91 Sprint 14 Ventil 40 Fast hoptryckt fjäder 66 Fjäder 92 Spikskiva 15 O-ring 41 Spakenhet 67 O-ring 93 Fjäderplatta 16 O-ring 42 Sprint 68 Sprint 94 Skiva 17 O-ring 43 Säkerhetsbygel 69 Kolv till matarklo 95 Skruv 18 Kolv, komplett 44 Avtryckare 70 Sprintlock 96 Skruv 19 Luftcylinder 45 Sprint 71 O-ring 97 Gummihandtag 20 O-ring 46 Justerbart fäste 72 Fjäder 98 O-ring 21 O-ring 47 Sprint 73 Fjäderfäste 99 Täckkåpa 22 Krage 48 Hoptryckt fjäder 74 Bricka 100 Luftintagsanslutning 23 O-ring 49 Bricka 75 Sprint 101 Skyddslock 24 Bricka till cylinderlock 50 Dragarm 76 Fjäder 25 Verktygskåpa 51 Justeringsskruv 77 Blockdel 26 Stötdämpare 52 Justeringsskruv 78 Fjäder NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION 1 Bolt 27 O-ring 53 Snap retainer 79 Pin 2 Flat washer 28 O-ring 54 Seal washer 80 Movable cover 3 Air deflector 29 Nail head 55 O-ring 81 Latch 4 Air deflector cover 30 Nut 56 Valve seat 82 Guide seat 5 Cylinder cover 31 Spring washer 57 O-ring 83 Bolt 6 Bolt 32 Bolt 58 O-ring 84 Spring parts 7 Spring washer 33 Spring 59 Valve sleeve 85 Coil magazine cover 8 Bolt 34 Feeder claw 60 O-ring 86 Spring seat 9 Cylinder 35 Bolt 61 O-ring 87 Spring 10 O-ring 36 Nail head protection cover 62 Switch spring 88 Coil magazine 11 Cylinder washer 37 Safety assembly 63 Switch pole 89 Bolt 12 Compressed spring 38 Snap retainer 64 Switch lever 90 Washer 13 O-ring 39 Steel ball 65 Switch seat 91 Pin 14 Valve 40 Fixed compressed spring 66 Spring 92 Nail disk 15 O-ring 41 Lever assembly 67 O-ring 93 Spring plate 16 O-ring 42 Pin 68 Pin 94 Slice 17 O-ring 43 Safety yoke 69 Feeder claw piston 95 Bolt 18 Piston assembly 44 Trigger 70 Pin cover 96 Bolt 19 Air cylinder 45 Pin 71 O-ring 97 Rubber grip 20 O-ring 46 Adjusting seat 72 Spring 98 O-ring 21 O-ring 47 Pin 73 Spring seat 99 End plate 22 Collar 48 Compressed spring 74 Washer 100 Air Inlet Plug 23 O-ring 49 Washer 75 Pin 101 Plug Cap 24 Cylinder cover washer 50 Pull lever 76 Spring 25 Gun Body 51 Adjusting screw 77 Block part 26 Bumper 52 Adjusting bolt 78 Spring 18

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Isojoen Konehalli Oy Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As Suomi vakuuttaa täten, että HUOPAKATTONAULAIN malli nro. AWD45 (CN45Q) täyttää konedirektiivin 2006/42/EY sekä standardin EN 792-13:2000+A1:2008 vaatimukset. Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa. Päiväys: 27.01.2012 Allekirjoitus: EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Isojoen Konehalli Oy Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As Finland intygar härmed att TAKSPIKPISTOL modell nr. AWD45 (CN45Q) följer bestämmelserna i maskindirektivet 2006/42/EG samt standarden EN 792-13:2000+A1:2008. Om produktens tekniska eller andra egenskaper förändras utan tillverkarens medgivande, gäller denna överensstämmelse inte längre. Datum: 27.01.2012 Underteckning: Harri Altis - Ostopäällikkö (valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston) Harri Altis - Inköpschef (behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen) EC-DECLARATION OF CONFORMITY Isojoen Konehalli Oy Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As Finland herewith declares that ROOFING NAILER model no. AWD45 (CN45Q) fulfils the requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC as well as the standard EN 792-13:2000+A1:2008. This declaration is not anymore valid if the technical features or other features of the tool are changed without manufacturer s permission. Date: 27.01.2012 Signature: Harri Altis - Purchase Manager (authorized to compile the Technical File) 19