Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Samankaltaiset tiedostot
MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

MBC-...-VEF #

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Made in Germany P1 L1

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

MB (DLE) 403 B01 #

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

LGV 507/5, LGV 5020/5

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

MB-D (LE) B01 #

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Viarelli Agrezza 90cc

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

LINC Niagara. sanka.fi A

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie VANTAA FINLAND

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Thermozone AD 102/103

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

= mbar (0,5-50 kpa)

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et?

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

MONTERINGSANVISNING Toyota Corolla Touring

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Palloventtiili haponkestävä teräs ja teräs Mecafrance

Transkriptio:

Käyttö- ja huolto-ohje Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisningar Bruks- og monteringsanvisning MultiBloc Servopainesäädin Tyyppi Sisähalkaisijat Rp / - Rp MultiBloc Servotrykregulator Type Nom. diametre Rp / - Rp MultiBloc Servostyrd tryckreduceringsventil Typ Nominell diameter Rp / - Rp MultiBloc Servotrykkregulator Type Nominell diameter Rp / - Rp Asennusasento Monteringsposition Monteringsposition Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70- (VDE 06 T) ainoastaan / kun / bara / kun Mp N Maadoitus paikallisten säädösten mukaisesti Jordforbindelse i h.t. lokale forskrifter Jordning enligt lokala föreskrifter Jording iflg. lokale forskrifter P L P L [mbar] Maks. Käyttöpaine Max. driftstryk Max drifttryck Maks. driftstrykk 60 mbar (6 kpa) EN 6 V+V Luokka A, Ryhmä V+V Klasse A, gruppe V+V Klass A, Grupp V+V Klasse A, gruppe mukaisesti / i h.t. / enligt / iflg. EN 6 N Nollapistekorjaus N Nulpunktkorrektur N Nollpunktskorrigering N Nullpunktkorreksjon N ± mbar (0, kpa) [ V ] U n ~(AC) 0 V -5 % +0 % tai / eller / eller / eller ~(AC) 00 V - 0 V, =(DC) 48 V, =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika / Indkoblingstid / Inkopplingstid / Reaksjonstid 00 % Ympäristön lämpötila Omgivende temperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C +70 C EN 88 Luokka A, Ryhmä Class A, Group Klass A, Grupp klasse A, gruppe mukaisesti / acc. / enligt / iflg. EN 88, EN 067- IEC 59 Suojausaste Kapsling Skyddsklass Vernetype IP 54 mukaisesti / i h.t. / enligt / iflg. IEC 59 V : Suhde V Forhold V Förhållande V Forhold V p Br : p L 0,4 : : Gas Gaz Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + 0 MBC-...-VEF -venttiileitä ei saa käyttää alle 0 C lämpötilassa nestekaasujärjestelmissä. Soveltuu vain kaasumaiselle nestekaasulle, nestemäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistysmateriaalit. I flaskagasanlæg må MBC-...-VEF ikke benyttes ved under 0 C. Egner sig kun til gasformig flaskegas, flydende kulbrinter ødelægger pakningernes materialer. Driv MBC-...-VEF inte under 0ºC i anläggningar med flytande gas. Endast lämplig för gasformig flytande gas, flytande kolväten förstör materialet i packningarna. I flytgassanlegg må MBC-...-VEF ikke brukes under 0 C. Kun egnet for gassformet flytgass, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmaterialene. p Br 0,5-00 mbar Ulostulopainealue Udgangstrykområde Tryckområde på utloppssidan Utgangstrykkområde 0,5-00 mbar (0,05-0 kpa)

Asennusmitat Dimensioner Mått Monteringsdimensjoner [mm] MBC-00/700...VEF c d c d g g e e a a f f b b MBC-00 VEF Tyyppi Type Typ Type Asennusmitat Dimensioner Mått Monteringsdimensjoner [mm] a b c d e f g e = Tarvittava tila solenoidin vaihtoa varten Behov for plads til magnetskifte Erforderligt utrymme för byte av magnet Plasskrav for magnetskift MBC-00-VEF MBC-700-VEF MBC-00-VEF 95 6 04 4 76 6 6 80 96 75 87 8 97 0 50 87 4 6 6 67 44 Tyyppi Type Typ Type MBC-00-VEF MBC-700-VEF MBC-00-VEF DN Rp / - /4 - - Avautumisaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid < s < s < s P max. [VA] 0 80 00 Säätöaika Indstillingstid Inställningstid Innstillingstid EN 067- < s < s < s Solenoidi nro Magnet nr. Magnet nr Magnet nr. 0/P 04/P 05/P Kytkennät/h Ind- og udkoblinger/h Kopplingar/h Koplinger/h 60 60 60 Paino Vægt Vikt Vekt [kg],6 5, 6,8 0

Paineenmittausliitännät Trykudtag Tryckmätning Trykkuttak MBC-00/700...VEF 5 4 4 MBC-00 VEF 4 5,,, 5 Kierretulppa G /8 Skrueprop G /8 Skruvlock G /8 Skruepropp G /8 4 Kierretulppa G /8 (lisavaruste) Skrueprop G /8 (efter ønske) Skruvlock G /8 (tillbehör) Skruepropp G /8 (etter ønske) 6, 7 Huohotustulppa G /8 Åndeprop G /8 Andningspropp G /8 Pusteplugg G /8 4 6 7 [Nm] maks. vääntömomentit/ Järjestelmän lisävarusteet max. drejni ngsmomenter / systemtilbehør max Vridmoment / Systemtillbehör maks. dreiemomenter / systemtilbehør M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Käytä asianmukaisia työkaluja! Brug egnet værktøj! Använd därför avsedda verktyg! Bruk egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäisesti! Spænd skruerne på kors! Fäst skruvarna korsvis! Skru skruene til i krysset! Laitetta ei saa käyttää vipuna Apparatet må ikke bruges som løftestang Ventilen får inte användas som hävstång Apparatet må ikke brukes som løftestang DN Rp M max. 0 /4 5 5 40 /4 475 40 / 60 50 00 [Nm] t 0 s T max. 85 5 60 00 50 [Nm] t 0 s M max. T max. 0 M max. T max.

Laitteen osat / Oversigt Översikt / Oversikt 6 Sysäysputket eivät sisälly toimitukseen. Impulsledninger er ikke omfattet af denne levering. Impulsledningar ingår inte i leveransen. Impulsledninger er ikke del av leveransen. 5 4 4 8 5 6 valinnainen som option 7 som option Opsjon p BR 7 GAS 6 p F Combustion Atmosphere 5 p L AIR 9 7 0 Venttiilien sähköliitäntä (DIN EN 75 0-80) musta El-tilslutning ventiler (DIN EN 75 0-80) sort Elektrisk anslutning ventiler (DIN EN 75 0-80) svart Elektrisk tilkopling ventiler (DIN EN 75 0-80) sort Tulolaippa Indgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens Paineliitäntä G /8 ennen suodatinta Tryktilslutning G /8 foran filter Tryckanslutning G /8 före filter Trykktilkopling G /8 foran filter 4 Suodatin Filter Filter Filter 5 Arvokilpi Typeskilt Typskylt Typeskilt 6 Kansi Låg Lock Deksel 7 p e mittausliitäntä G /8 ennen V:tä (voi olla kummallakin puolella) p e måletilslutning G /8 før V, mulig i begge sider p e mätanslutning G /8 före V, möjlig på båda sidorna p e måletilkopling G /8 foran V, mulig på begge sider 8 p a mittausliitäntä G /8 V jälkeen (lisavaruste) p a måletilslutning G /8 efter V, efter ønske p a mätanslutning G /8 efter V, tillbehör p a måletilkopling G /8 etter V, etter ønske 9 Säätöruuvi Nollapistekorjaus N Indstillingsskrue Nulpunktkorrektur N Inställningsskruv Nollpunktskorrigering N Innstillingsskrue Nullpunktkorreksjon N 0 Säätöruuvi Suhde V Indstillingsskrue Forhold V Inställningsskruv Förhållande V Innstillingsskrue Forhold V Huohotustulppa G /8 Åndeprop G /8 Andningspropp G /8 Pusteplugg G /8 Paineliitäntä G /8 Polttimen paine p Br Tryktilslutning G /8 Brændertryk p Br Tryckanslutning G /8 Brännartryck p Br Trykktilkopling G /8 Brennertrykk p Br Lähtölaippa Udgangsflange Utgångsfläns Utgangsflens 4 5 6 7 p mittausliitäntä G /8 V jälkeen (voi olla kummallakin puolella) Paineliitäntä G/8 Puhaltimen paine P L Paineliitäntä G/8 Palotilan paine P F valinnainen: Impuls p Br p måletilslutning G /8 efter V, mulig i begge sider Tryktilslutning G /8 Blæsertryk P L Tryktilslutning G /8 Fyrrumstryk P F som option: Impuls p Br p mätanslutning G /8 efter V, möjlig på båda sidorna Tryckanslutning G/8 Fläkttryck P L Tryckanslutning G/8 Eldstadtryck P F som option: impuls p Br p måletilkopling G /8 etter V, mulig på begge sider Trykktilkopling G/8 Viftetrykk P L Trykktilkopling G/8 Brennkammertrykk P F Opsjon: Impuls p Br 4 0

Kierrelaipan rakenne Kokoonpano ja purkaminen Gevindflangeudførelse Af- og påmontering Utförande med gängflänsar Montering och demontering Gjengeflenstype Montering og demontering. Asenna laipat putkilinjoihin. Käytä sopivaa tiivistysainetta (Kuva ).. Montér flanger på rørene. Brug egnet tætningsmiddel (figur ).. Montera flänsarna på rörledningarna. Använd lämpligt tätningsmedel (Bild ).. Monter flensen på rørledningene. Bruk egnet pakningsmiddel (bilde ).. Asenna paikalleen, huomioi O-renkaiden paikka (Kuva ).. Indsæt, vær opmærksom på O-ringenes position (figur ).. Montera. Observera O-ringens placering (Bild ).. Sett på, ta hensyn til O- ringenes posisjon (bilde ).. Kiristä ruuvit A H.. Spænd skruerne A H.. Fäst skruvarna A H.. Skru til skruene A H. 4. Tarkista tiiveys ja laitteen toiminta asennuksen jälkeen. 4. Efter monteringen gennemføres en tætheds- og funktionskontrol. 4. Utför en läckage- och funktionskontroll efter avslutad montering. 4. Foreta tetthets- og funksjonstest etter montering. 5. Purkaminen päinvastaisessa järjestyksessä. 5. Afmontering foregår i omvendt rækkefølge. 5. Demontering utförs i omvänd ordning. 5. Demontering i omvendt rekkefølge. A B C D F E H G 5 0

Asennusohje Ulkoiset sysäysjohdot (lisävaruste) Monteringsforskrift Eksterne impulsledninger (option) Monteringsanvisning för externa impulsledningar (option) Monteringsforskrift eksterne impulsledninger (valgfritt) Sysäysjohdon p BR pitää olla DN 4 (ø 4 mm), PN vastaava ja valmistettu teräksestä. Impulsledning p BR skal svare til DN 4 (Ø 4 mm), PN og være lavet i stål. Impulsledningen p BR måste motsvara DN 4 (ø 4 mm), PN och vara tillverkad av stål. Impulsledning p BR må tilsvare DN 4 (ø 4 mm), PN og være laget av stål. Muut sysäysjohtojen materiaalit ovat sallittuja vain polttimen kanssa suoritetun tyyyppitestin jälkeen. Andre materialer til impulsledningerne kun tilladt efter typegodkendelsestest sammen med brænderen. Andra material för impulsledningar får användas endast efter testning tillsammans med brännaren. Impulsledninger av annet materiale er kun tillatt etter typetest sammen med brenneren. Sysäysjohdot on asetettava siten, että lauhdetta ei pääse virtaamaan takaisin laitteeseen. Impulsledninger skal føres således, at der ikke kan flyde kondensat tilbage i. Impulsledningen måste placeras så att ingen kondens kan rinna tillbaka i. Impulsledningene må legges slik at kondensat ikke kan flyte tilbake i. Varmista, että sysäysjohdot eivät pääse rikkoutumaan tai vääntymään. Impulsledninger skal føres, så de er sikret mod afrivning eller deformation. Placera impulsledningarna så att de inte kan rivas ner eller deformeras. Impulsledningene må legges slik at de ikke kan rives løs eller deformeres. Pidä sysäysjohdot lyhyinä! Impulsledninger skal være så korte som muligt! Impulsledningar ska göras så korta som möjligt! Hold impulsledningene korte! Tarkista putkistojen/ sysäysjohtojen ilmatiiveys liitäntöjen jälkeen. Käytä vuotosumutetta vain tarvittaessa. Koestuspaine: p maks. = 00 mbar Ledninger/impulsledninger skal efter tilslutning kontrolleres for atmosfærisk tæthed, brug kun læksøgningsspray målrettet. Prøvningstryk: p max. = 00 mbar Kontrollera att ledningarna/ impulsledningarna är täta efter anslutning. Använd spray för läckagesökning endast där så behövs. Testtryck: p max = 00 mbar Kontroller at ledningene/ impulsledningene er lufttette etter tilkopling. Bruk lekkasjespray kun hvis nødvendig. Kontrolltrykk: p maks. = 00 mbar Sysäysjohtojen asennus Montering af impulsledninger Montering av impulsledning Installering av impulsledningene min. 5 x DN DN M p e : kaasun tulopaine p e : Gasindgangstryk p e : gasens ingångstryck p e : Gassinngangstrykk 4 p Br : polttimen kaasun paine Valinnainen 0,5-00 mbar 4 p Br : Brændertryk, gas Option 0,5-00 mbar 4 p Br : brännartryck, gas Option 0,5-00 mbar 4 p Br : Brennertrykk, gass Opsjon 0,5-00 mbar 6 p F : Palotilan paine 0 mbar + 50 mbar tai ilmakehä p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 7 p L : puhaltimen paine, ilma 0,4-00 mbar 6 p F : Fyrrumstryk 0 mbar + 50 mbar eller atmosfære p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 7 p L : Blæsertryk, luft 0,4-00 mbar 6 p F : Eldstadstryck 0 mbar + 50 mbar eller atmosfär p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 7 p L : Fläkttryck, luft 0,4-00 mbar 6 p F : Brennkammertrykk 0 mbar + 50 mbar eller atmosfære p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 7 p L : Viftetrykk, luft 0,4-00 mbar 6 0

p L p L, max. / maxi. p L, min. / mini. = 00 mbar = 0,4 mbar V V = p Br : p L V max. / maxi. = : AIR min./mini. max./maxi. V min. / mini. = 0,4 : p Br GAS p Br, max. / maxi. p Br, min. / mini. = 00 mbar = 0,5 mbar N ± mbar Nollapistekorjaus ± mbar Nulpunktkorrektur ± mbar Nollpunktskorrigering ± mbar Nullpunktkorreksjon ± mbar p F p F, min. / mini. = 0 mbar p F, max. / maxi. = + 50 mbar Combustion Atmosphere Säätömahdollisuudet Indstillingsmuligheder Inställningsmöjligheter Innstillingsmuligheter pbr Tehollinen polttimen paine Effektivt brændertryk Verksamt brännartryck Effektivt brennertrykk p Br = p Br p F Kaasu Gas Gass V = : + N Tehollinen puhaltimen paine Effektivt blæsertryk Verksamt fläkttryck Effektivt viftetrykk p L = p L p F Seurantasuure Følgestørrelse Följdstorlek Følgestørrelse V V = : V = 0,75 : N Ohjaussuure Styrestørrelse Styrstorlek Føringsstørrelse pl Ilma / Luft Säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde pbr Kaasu Gas Gass pl, min./mini. = 0,4 mbar V = : MB-VEF Säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde V = : V = 0,75 : pbr, max./maxi. = 00 mbar + N N { { pbr, min./mini. = 0,5 mbar pl Ilma / Luft pl, max./maxi. = 00 mbar 7 0

Paineensäädinosan säätäminen Indstilling af trykreguleringsdelen Inställning av tryckregleringsdelen Innstilling av trykkreguleringsdelen Paineensäädinosa on säädetty tehtaalla. Säätöarvot on säädettävä käyttöpaikan vaatimusten mukaan. Noudata polttimen valmistajan ohjeita! Trykreguleringsdelen er forudindstillet fra fabrikkens side. Indstillingsværdierne skal på stedet tilpasses efter anlægsbetingelserne. Overhold ubetinget brænderproducentens vejledning! Tryckregleringsdelen är förinställd på fabriken. Inställningsvärdena måste anpassas på plats till anläggningens villkor. Tillverkarens handledning för brännaren måste ovillkorligen följas! Trykkreguleringsdelen er forhåndsinnstilt fra fabrikken. Innstillingsverdiene må tilpasses til anleggets forhold på installasjonsstedet. Følg veiledningen fra brennerens produsent!. Avaa luistiventtiili.. Käynnistä poltin. Säätöarvoja N ja V voi korjata vain käytön aikana (kuva ).. Tarkasta polttimen syttyminen. 4. Minimiteho: säädä nollapistekorjaus N. 5. Maksimiteho: säädä suhde V. 6. Toista säädöt 4 ja 5 tarvittaessa. Tarkasta väliarvot. 7. Sinetöi säätöruuvit (ohjeet jäljempänä).. Åbn skyderen.. Start brænderen, en korrektur af indstillingsværdierne N og V er kun mulig under driften, billede. Kontroller brænderens tændsikkerhed. 4. Ved min. effekt: Indstil nulpunktkorrektur N. 5. Ved max. effekt: Indstil forholdet V. 6. Gentag om nødvendigt indstilling 4. og 5. Kontroller mellemværdierne. 7. Indstillingsskruerne skal plomberes, se nedenfor.. Öppna sliden.. Starta brännaren, korrigering av inställningsvärdena N och V är möjligt under drift, figur. Kontrollera brännarens tändsäkerhet. 4. Vid min. effekt: Ställ in nollpunktskorrigeringen N. 5. Vid max. effekt: Ställ in förhållandet V. 6. Upprepa om nödvändigt inställning 4 och 5. Kontrollera mellanvärden. 7. Plombera inställningsskruvarna, se nedan.. Åpne skyveren.. Start brenneren. En endring av innstillingsverdiene N og V er kun mulig under drift, figur.. Kontroller brennerens tennsikkerhet. 4. Ved min. effekt: Innstill nullpunktkorreksjonen N. 5. Ved max. effekt: Innstill forholdet V. 6. Gjenta om nødvendig innstillingen 4 og 5. Kontroller mellomverdiene. 7. Plomber innstillingsskruene, se beskrivelsen nedenfor. Optimaalinen palaminen ja syttyminen on varmistettava! En optimal forbrænding og tændsikkerhed skal være sikret! Optimal förbränning och tändsäkerhet måste vara garanterade! Optimal forbrenning og tennsikkerhet må kunne garanteres! auki åben öppen åpen kiinni lukket stängd lukket Kuusiotappiavain nro,5 Unbraconøgle nr.,5 Nyckel för invändigt sexkantshål nr,5 Sekskantnøkkel nr.,5 Sinetöinti Plombering Försegling Plombering Halutun ohjearvon asettamisen jälkeen.. Sulje suojalevy.. Lukitse suojalevy ruuvilla. (Kuva ) Efter indstilling af den ønskede værdi for trykket.. Luk skyderen.. Sikr at skyderen er i lukket position med en skrue. (figur ) Efter inställning av önskat nominellt tryck.. Stäng sliden.. Säkra slidens låsläge med skruv (bild ). Etter innstilling av ønsket nominell verdi.. Lukk boksen.. Sikre boksens lukkede stilling med skrue (bilde ). 8 0

EN 854 Lisävaruste / Option Option / Option Painekytkin / Pressostat Tryckvakt / Trykkbryter Tyyppi / Type / Typ / Type GW A5, GW A, NB A, ÜB A mukaisesti / i h.t. / enligt / iflg. EN 854 Kaasunpainekytkimen GW...A5 säätö Inställning av gastryckvakten GW A5 Pura vaippa sopivan työkalun avulla, esim. ruuviavaimella nro tai PZ, Kuva. Irrota suojus. Indstilling af gaspressostaten GW A5 Demontera kåpan med ett lämpligt verktyg, skruvmejsel nr eller PZ, bild. Ta av kåpan. Innstilling av gasstrykkbryter GW A5 Afmontér kappe med egnet værktøj, skruetrækker nr. eller PZ, figur. Tag kappen af. Demonter dekselet med egnet verktøy, skrutrekker nr. eller PZ, bilde. Ta av dekselet. Säädä painekytkin mitta-asteikolla varustetusta säätöpyörästä suositeltuun paineen ohjearvoon, Kuva. Noudata polttimen valmistajan ohjetta! Painekytkin kytkeytyy paineen laskiessa: Säädä asentoon. Asenna suojus takaisin paikalleen! Ställ in tryckvakten på föreskrivet börvärde med hjälp av vredet med skala, bild. Beakta brännartillverkarens anvisningar! Tryckvakten löser ut vid fallande tryck: inställning till. Sätt tillbaka kåpan! Indstil pressostat på reguleringshjul med skala til foreskrevet ønsket tryk, figur. Iagttag brænder-fabrikantens vejledning! Still inn foreskrevet nominelt trykk med trykkbryteren på innstillings-skiven med skala, bilde. Følg anvisningene fra bren-nerens produsent! Pressostat skifter ved faldende tryk: Indstilling på. Sæt kappen på igen! Ved fallende trykk slår trykkbryteren over på: Innstilling på. Sett på igjen dekselet! 9 0

Suodattimen tarkistus vähintään kerran vuodessa! Suodattimen vaihto, kun p paineliittimien ja välissä on > 0 mbar. Suodattimen vaihto, kun p paineliittimien ja välissä on kaksinkertainen viimeiseen tarkistukseen verrattuna. Filterkontrol mindst en gang om året! Filterskifte, hvis p mellem tryktilslutning og > 0 mbar. Filterskifte, hvis p mellem tryktilslutning og er dobbelt så høj i sammenligning med sidste kontrol. Filterkontroll skall utföras minst en gång per år! Byte av filter om p mellan tryckanslutning och är > 0 mbar. Byte av filter, om p mellan tryckanslutning och är dubbelt så hög som vid föregående kontroll. Filterkontroll minst en gang årlig! Filterskift, hvis p mellom trykktilkopling og > 0 mbar. Filterskift, hvis p mellom trykktilkopling og dobbelt så høy i forhold til siste kontroll.. Keskeytä kaasun syöttö: sulje palloventtiili..poista ruuvit -..Vaihda suodatinpatruuna. 4.Kierrä ja kiristä ruuvit - käyttämättä voimaa. 5.Suorita toiminta- ja tiiviyskoestus, p maks. = 60 mbar.afbryd gastilførsel: Luk kuglehanen..skru skruerne - ud..udskift finfilterindsats. 4.Skru skruerne - i uden at bruge vold, og spænd efter. 5.Gennemfør funktions- og tæthedprøvning, p max. = 60 mbar. Avbryt gastillförseln. Stäng kulventilen..lossa på skruvarna -..Byt ut finfilterinsatsen. 4.Fäst skruvarna - utan att dra åt för hårt. 5.Utför en funktions- och läckagekontroll, p max = 60 mbar. Avbryte gasstilførsel: Lukk kulekranen..skru ut skruene -..Skift mikrofilterenhet. 4.Skru inn skruene - og trekk dem til uten å bruke makt. 5.Foreta funksjons- og tetthetskontroll, p maks. = 60 mbar Suodattimen vaihdossa tarvittava tila: Behov for plads til filterudskiftning: Erforderligt utrymme för byte av filter: Plasskrav for filterskift: MBC-00-...: MBC-700-...: MBC-00-...: 50 mm 70 mm 0 mm < 04/007 > 05/007 0 0

8 8 9 9 Solenoidin vaihto MBC-00/700 Udskiftning af magnet MBC-00/700 Byte av magnet MBC-00/700 Magnetskift MBC-00/700. Keskeytä kaasun syöttö, katkaise sähkön syöttö!. Poista kansi B, Kuva.. Avaa vastamutteri A, Kuva. 4. Vaihda solenoidi, Kuva. Ota ehdottomasti huomioon solenoidinro ja jännite! 5. Kiristä vastamutteri A kiinni, Kuva 4. 6. Aseta kansi B takaisin paikalleen. Kiristä tiukkaan käsin. Kuva 5.. Afbryd gastilførsel, slå strømforsyning fra!. Fjern dæksel B, billede.. Kontramøtrikken A løsnes, billede. 4. Udskift magnet, billede. Vær opmærksom på magnetnr. og spænding! 5. Kontramøtrikken A strammes, billede 4. 6. Montér dæksel B igen og spænd med hånden, billede 5.. Avbryt gastillförseln. Bryt strömförsörjningen!. Ta av locket B, figur.. Lossa kontramutter A, figur. 4. Byt ut magnet, figur. Observera magnetnummer och spänning! 5. Dra åt kontramutter A, figur 4. 6. Sätt tillbaka locket B och dra åt för hand, figur 5.. Steng av gassgjennomstrømningen, slå av strømtilførselen!. Fjern deksel B, bilde.. Løsne kontramutter A, bilde. 4. Skift magnet, bilde. Ta nøye hensyn til magnet-nr. og spenning! 5. Trekk til kontramutter A, bilde 4. 6. Sett på igjen deksel B, skru godt til for hånd, bilde 5. A B A 4 A A 5 B 0

Magneetin vaihto MBC-00 Udskiftning af magneten MBC-00 Magnetbyte MBC-00 Magnetutskiftning MBC-00. Keskeytä kaasunsyöttö, katkaise virransyöttö!. Avaa varmistusruuvi A, kuva.. Poista kansi B, kuva. 4. Nosta magneettikupu varovasti irti, kuva. 5. Irrota maadoituksen ja piirilevyn pistoliittimet, kuva 4. 6. Vaihda magneetit, kuva 5. Ota ehdottomasti huomioon magneetin numero ja jännite! 7. Liitä sähköliitännät. Yhteenkokoaminen päinvastaisessa järjestyksessä. 8. Asenna kansi B takaisin paikalleen, kiristä kiinni käsin, kuva 6. 9. Kierrä varmistusruuvi A paikalleen rajoittimeen asti, kuva 7.. Afbryd gastilførslen, luk for strømforsyningen!. Sikringsskruen A løsnes, billede.. Dækslet B fjernes, billede. 4. Magnetskærmen løftes forsigtigt af, billede. 5. Stikforbindelser for jording og lederplade løsnes, billede 4. 6. Magneterne udskiftes, billede 5. Vær ubetinget opmærksom på magnetnummer og spænding! 7. El-tilslutningerne forbindes. Sammenbygningen foretages i modsat rækkefølge. 8. Dækslet B monteres på igen og spændes fast med hånden, billede 6. 9. Sikringsskruen A drejes ind indtil stopanslaget, billede 7.. Avbryt gastillförseln, koppla från strömförsörjningen!. Lossa låsskruven A, figur.. Ta av locket B, figur. 4. Lyft försiktigt av magnethuven, figur. 5. Lossa stickförbindningarna för jordning och kretskort, figur 4. 6. Byt ut magneterna, figur 5 Observera ovillkorligen magnetnummer och spänning! 7. Förbind elektriska anslutningar. Ihopmontering i omvänd ordningsföljd. 8. Montera åter locket B, dra åt ordentligt för hand, figur 6. 9. Skruva in låsskruven A till anslag, figur 7.. Bryt gasstilførselen, slå av strømforsyningen!. Løsne sikringsskruen A, figur.. Fjern dekselet B, figur. 4. Løft forsiktig av magnethetten, figur. 5. Løsne pluggforbindelsene for jording og kretskort, figur 4. 6. Skift ut magnetene, figur 5 Vær oppmerksom på magnetnummer og spenning! 7. Forbind de elektriske tilkoplingene. Utfør montasje i omvendt rekkefølge. 8. Montér dekselet B igjen, skru det fast for hånd, figur 6. 9. Skru inn sikringsskruen A til anslag, figur 7. B A 4 5 6 7 B B A 0

Laitteen valintaesimerkki Eksempel apparatudvalg Exempel instrumentval Eksempel apparatvalg Tunnettu: p e = 0 mbar Kendt: p e = 0 mbar Kända: p e = 0 mbar Kjente størrelser: p e = 0 mbar Työpiste V max. = 5 m /h P Br, max. = mbar Työpiste V min. = 8, m /h Arbejdspunkt V max. = 5 m /h P Br, max. = mbar Arbejdspunkt V min. = 8, m /h Arbetspunkt V max. = 5 m /h P Br, max. = mbar Arbetspunkt V min. = 8, m /h Arbeidspunkt V max. = 5 m /h P Br, max. = mbar Arbeidspunkt V min. = 8, m /h Määriteltävä: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar Skal beregnes: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar Att bestämma: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar Skal bestemmes: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar Sovellettavat arvot: r = Q max. / Q min. = V max. / V min. r = 5 / 8, = Herved gælder: r = Q max. / Q min. = V max. / V min. r = 5 / 8, = Det gäller: r = Q max. / Q min. = V max. / V min. r = 5 / 8, = Gjelder: r = Q max. / Q min. = V max. / V min. r = 5 / 8, = p Br, min. = p Br, max. / r P Br, min. = / 9 =, mbar p Br, min. = p Br, max. / r P Br, min. = / 9 =, mbar p Br, min. = p Br, max. / r P Br, min. = / 9 =, mbar p Br, min. = p Br, max. / r P Br, min. = / 9 =, mbar P max. = p e p Br, min. = 0 mbar, mbar = 8,8 mbar P max. = p e p Br, min. = 0 mbar, mbar = 8,8 mbar P max. = p e p Br, min. = 0 mbar, mbar = 8,8 mbar P max. = p e p Br, min. = 0 mbar, mbar = 8,8 mbar Työpiste : V max. = 5 m/h p min. = 9 mbar Resultat arbejdspunkt med: V max. = 5 m/h p min. = 9 mbar Resultat arbetspunkt med: V max. = 5 m/h p min. = 9 mbar Resultat arbeidspunkt med: V max. = 5 m/h p min. = 9 mbar Työpiste : V min. = 8, m/h = 8,8 mbar Resultat arbejdspunkt med: V min. = 8, m/h = 8,8 mbar Resultat arbetspunkt med: V min. = 8, m/h = 8,8 mbar Resultat arbeidspunkt med: V min. = 8, m/h = 8,8 mbar Valittava laite: MBC-00-VEF Apparatudvalg: MBC-00-VEF Instrumentval: MBC-00-VEF Apparatvalg: MBC-00-VEF Työpisteiden on oltava suositeltavalla toimintaalueella! Begge arbejdspunkter skal ligge inden for en typestørrelses arbejdsområde! Båda arbetspunkterna måste ligga i det rekommenderade arbetsområdet för en konstruktionsstorlek! Begge arbeidspunkter må ligge innenfor det anbefalte arbeidsområdet for en konstruksjonsstørrelse! 0

MBC-00-VEF Virtauskaavio / Flowdiagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Käyrät laitevalintaa varten (säädetyssä tilassa) hienosuodattimella varustettuna. Kurver for apparatvalg (i indstillet tilstand) med finfilter Kurvor för val av verktyg (i förinställt läge) med finfilter Kurver for apparatutvalg (i regulert tilstand) med mikrofilter 60 00 00 50 00 80 60 50 40 0 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde MBC-00-... (Rp /4) MBC-00-... (Rp /) MBC-00-... (Rp & /4) 0 0 8 6 5 4 Pohjalla + 5 C, 0 mbar, kuiva Basis + 5 C, 0 mbar, tør Baserat på + 5 C, 0 mbar, toor Basert på + 5 C, 0 mbar, tørr 4 5 6 7 8 9 0 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 4 5 6 7 8 9 0 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65 4 0

MBC-700-VEF Virtauskaavio / Flowdiagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Käyrät laitevalintaa varten (säädetyssä tilassa) hienosuodattimella varustettuna. Kurver for apparatvalg (i indstillet tilstand) med finfilter Kurvor för val av verktyg (i förinställt läge) med finfilter Kurver for apparatutvalg (i regulert tilstand) med mikrofilter 60 00 00 50 00 80 60 50 40 0 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde MBC-700-... (Rp ) MBC-700-... (Rp / & ) MBC-700-... (Rp /4) 0 0 8 6 5 4 Pohjalla + 5 C, 0 mbar, kuiva Basis + 5 C, 0 mbar, tør Baserat på + 5 C, 0 mbar, toor Basert på + 5 C, 0 mbar, tørr 4 5 6 7 8 9 0 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 00 50 4 5 6 7 8 9 0 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65 5 0

MBC-00-VEF Virtauskaavio / Flowdiagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Käyrät laitevalintaa varten (säädetyssä tilassa) hienosuodattimella varustettuna. Kurver for apparatvalg (i indstillet tilstand) med finfilter Kurvor för val av verktyg (i förinställt läge) med finfilter Kurver for apparatutvalg (i regulert tilstand) med mikrofilter 60 00 00 50 00 80 60 50 40 0 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde MBC-00-... (Rp ) 0 0 8 6 5 4 Pohjalla + 5 C, 0 mbar, kuiva Basis + 5 C, 0 mbar, tør Baserat på + 5 C, 0 mbar, toor Basert på + 5 C, 0 mbar, tørr 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65 6 0

Varaosat / varusteet Reservedele / tilbehør Reservdelar / Tillbehör Reservedeler / Tilbehør Tilausnumero Ordre-nr. Best nr Bestillingsnummer Varaosat / varusteet Reservedele / tilbehør Reservdelar / Tillbehör Reservedeler / Tilbehør Tilausnumero Ordre-nr. Best nr Bestillingsnummer Sulkuruuvi, litteä O-renkaall Skrueprop, flad med O-ring Låsskruv, platt med O-ring Skruepropp, flat med O-ring G /8 Adapterisarja GW A:lle liitännällä G /4 Adapter-sæt til GW A med tilslutning G /4 Adapterset för GW A med kuts G /4 Adapter-sett for GW A med tilkopling G /4 Johdinrasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Ledningsboks, svart GDMW, pol. + E Liitäntälaippa Tilslutningsflange Anslutningsfläns Tilkoplingsflens MBC-00-VEF Rp / MBC-00-VEF Rp /4 MBC-00-VEF Rp MBC-00-VEF Rp /4 MBC-700/00-VEF Rp MBC-700/00-VEF Rp /4 MBC-700/00-VEF Rp / MBC-700/00-VEF Rp 0 4 98 0 9 4 4 00 40 506 4 44 884 96 Varasolenoidi Reservemagnet Reservmagnet Reservemagnet DIN 4 650 Suodatinsarja Filterindsats Filterinsats Filterenhet MBC-00-VEF MBC-00-VEF MBC-700-VEF MBC-700-VEF Sarja kap. sæt styk set st Sett stk Sarja 0 kap. sæt 0 styk set 0 st Sett 0 stk Sarja kap. sæt styk set st Sett stk Sarja 0 kap. sæt 0 styk set 0 st Sett 0 stk kysyttäessä efter forespørgsel på förfrågan på forespørsel 4 96 4 97 4 07 4 07 O-rengas, EN-tarkastettu (Sarja kappaletta) O-ring, EN testet (sæt styk) O-ring, testad enligt EN (set st) O-ring, EN kontrollert (sett stk) MBC-00-VEF 57 x,0 0 44 MBC-700/00-VEF 75 x,5 0 444 Sylinterikantainen ruuvi DIN 9, 8.8 (Sarja 4 kappaletta) Cylinderskrue DIN 9, 8.8 (sæt 4 styk) Cylinderskruv DIN 9, 8.8 (set 4 st) Sylinderskrue DIN 9, 8.8 (Sett 4 stk) MBC-00-VEF M6 x 0 MBC-700/00-VEF M8 x 40 588 589 MBC-00-VEF Sarja kap. sæt styk set st Sett stk MBC-00-VEF Sarja 0 kap. sæt 0 styk set 0 st Sett 0 stk 45 64 45 65 Mittausyhteet tiivistysrenkaalla Målestuds med tætningsring Ställskruvar med tätningsring Målestusser med pakningsring G /8 G /4 9 008 0 5 7 0

0 4 6 8 p Br MBC:tä koskevat työt saa suorittaa vain ammattihenkilöstö. Arbejde på MBC må kun udføres af kvalificeret personale. Endast auktoriserad fackman får utföra arbeten på MBC. Arbeid på MBC må kun utføres av fagpersonell. Suojaa laippojen pinnat. Kiristä ruuvit ristikkäisesti. Varo jännitteetöntä asennusta! Beskyt flangeflader. Spænd skruerne på kryds. Vær opmærksom på spændingsfri montage! Skydda flänsytan. Fäst skruvar korsvis. Utför montering i spänningslöst tillstånd! Beskytte flensoverflater. Skru skruene til i krysset. Sørg for montering uten spenning! Suora kosketus MBC:n ja kovetetun muurauksen, betoniseinien, lattioiden välillä ei ole sallittua. Direkte kontakt mellem MBC og den hærdede væg, betonvægge, gulv er ikke tilladt. MBC får inte komma i direkt kontakt med härdade murverk, betongväggar eller golv. Direkte kontakt mellom MBC og herdende mur, betongvegg, gulv er ikke tillatt. Varmista, että lauhdetta ei pääse virtaamaan takaisin sysäysjohdosta MBC:hen. Det skal sikres, at der ikke kan løbe kondensat fra impulsledningen tilbage til MBC. Kontrollera att ingen kondens från impulsledningarna kan rinna in i MBC. Det må garanteres at det ikke kan flyte kondens fra impulsledningene og tilbake i MBC. Käytä aina uusia tiivisteitä osien purkamisen ja uudelleen asentamisen jälkeen. Principielt skal der bruges nye pakninger, efter at dele er blevet afmonteret/modificeret. Efter byte av delar eller ombyggnad skall i princip alltid nya tätningar användas. Bruk prinsipielt nye pakninger etter delemontering/- demontering. Putkiston tiiveyskoe: Sulje MBC:n edellä oleva palloventtiili. Rørtæthedsprøvning: Kuglehane før MBC lukkes. Läckagekontroll av rörledningarna: stäng kulventilen för MBC. Kontroll av rørledningspakningene: Steng kulekranen foran MBC. Safety first O.K. MBC:llä työskentelyn loputtua: Suorita tiiviystesti ja toimintatesti. Efter afslutning af arbejdet på MBC: Gennemfør tætheds-kontrol og funktions-kontrol. Efter utförda arbeten på MBC: utför en läckageoch funktionskontroll. Etter utført arbeid på MBC: foreta tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan suorita töitä, kun kaasupaine tai jännite on kytkettynä. Vältä avotulta. Noudata paikallisia säädöksiä. Udfør ikke arbejde, hvis der er gastryk eller spænding på apparatet. Undgå åben ild. Vær opmærksom på lokale forskrifter. Arbete får inte utföras när gastryck eller spänning ligger på. Undvik öppen låga. Observera lokala föreskrifter. Arbeider må aldri utføres hvis det foreligger gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Ta hensyn til lokale forskrifter. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Näiden ohjeiden huomiotta jättämisen seurauksena voi olla henkilö- ja omaisuusvahinkoja. Ved manglende overholdelse af denne vejledning kan der forekomme person- eller tingskader. Om dessa anvisningar inte följs kan skada på person eller föremål uppstå. Hvis anvisningene ikke overholdes, kan det oppstå person- eller materialskader. 8 0

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Luft/Air Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin UV-flammeføler UV-flamsensor UV-flammeføler Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 50.000 0 EN 64 50.000 0 EN 854 50.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 50.000 0 N/A 0.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater N/A 5 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem Gassventil med ventilkontrollsystem Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 98 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 0 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88- EN 88- EN 64 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää Gasventil uden ventilkontrolsystem Gasventil utan ventilkontrollsystem Gassventil uten ventilkontrollsystem 50.000-00.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 0 EN 6 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 0 EN 067- EN 88- Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig 9 0 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 0 0