VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevissa hankkeissa

Samankaltaiset tiedostot
VAKIOSOPIMUS Liitännäistoimenpiteet Teknologian käyttöönottoa edistävät toimenpiteet

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. esittelyä koskevissa hankkeissa (Euratom)

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevissa hankkeissa (EY) (Suoritteet)

VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. (Euratomin perustamissopimus)

VAKIOSOPIMUS. Kustannusten korvaaminen. yhdistetyissä [TTK:ta] [tutkimusta] ja esittelyä koskevissa hankkeissa ([EY][Euratom]) 1

VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. Yksi osallistuja. (Euratomin perustamissopimus)

VAKIOSOPIMUS Kustannusten korvaaminen. Mahdollisuudet muiden maiden tärkeimpien tutkimusinfrastruktuurien käyttöön

VAKIOSOPIMUS. Kehitysmaiden nuorille tutkijoille tarkoitetut INCO-apurahat

JOHDANNAISSOPIMUS. Marie Curie kehitys- ja vierailuapurahat

SOPIMUS NRO... SOPIMUS ESISELVITYSTUESTA

VAKIOSOPIMUS. Korkean tason tieteelliset tapaamiset

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

TUTKIMUSALAN KANSAINVÄLINEN MARIE CURIE -HENKILÖSTÖVAIHTO-OHJELMA Useita rahoituksen saajia käsittävät hankkeet

Tea Tenhunen/Sdt-E FI

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 11. elokuuta 2010 (OR. en) 11633/10 Toimielinten välinen asia: 2010/0011 (NLE) HR 47 CORDROGUE 60

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

ULKOMAISTEN TUTKIJOIDEN MARIE CURIE -APURAHAT

L 26/46 FI Euroopan yhteisöjen virallinen lehti

Konsolidoitu TEKSTI CONSLEG: 2001O /10/2001. tuotettu CONSLEG-järjestelmällä. Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto.

LIITE III ERITYISMÄÄRÄYKSET

DGC 2A. Bryssel, 26. helmikuuta 2016 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN EU:N JA ENTISEN JUGOSLAVIAN TASAVALLAN MAKEDONIAN VÄLINEN VAKAUTUS JA ASSOSIAATIO

ULKOMAISTEN TUTKIJOIDEN MARIE CURIE -APURAHAT

MARIE CURIE -YHTEISRAHOITUS ALUEELLISILLE, KANSALLISILLE JA KANSAINVÄLISILLE OHJELMILLE

L 26/56 FI Euroopan yhteisöjen virallinen lehti

UE-MD 1103/15 HKE/phk 1 DGC 2A

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

.RUNHDQWDVRQWLHWHHOOLVHWWDSDDPLVHW --1

Viron tasavallan hallitus ja Suomen tasavallan hallitus, jäljempänä osapuolet, jotka

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus päätökseksi (COM(2018)0744 C8-0482/ /0385(COD)) EUROOPAN PARLAMENTIN TARKISTUKSET * komission ehdotukseen

VAKIOSOPIMUS. Liitännäistoimenpiteet. Tukisopimus TUKISOPIMUS

DGC 2A EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN ASSOSIAATIO. Bryssel, 20. tammikuuta 2015 (OR. en) Tulliasioiden alakomitea UE-GE 4652/15

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0356/58. Tarkistus. József Nagy, Jeroen Lenaers PPE-ryhmän puolesta

MAATALOUS- JA METSÄTRAKTOREITA KÄSITTELEVÄN KOMITEAN TYÖJÄRJESTYS

1 Artikla. Sopimuksen tarkoitus

TUKISOPIMUS KAAKKOIS-SUOMI - VENÄJÄ CBC

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

TÄMÄ KONSULTOINTISOPIMUS liitteineen ("Sopimus") on tehty seuraavien osapuolten välillä:

Henkilötietojen käsittelyn ehdot. 1. Yleistä

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

PUBLIC EUROOPANUNIONIN NEUVOSTO. Brysel,30.huhtikuuta2013(03.05) (OR.en) 9068/13 LIMITE PESC475 RELEX347 CONUN53 COARM76 FIN229

LIITE. ehdotukseen NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. huhtikuuta 2014 (OR. en) 7911/14 Toimielinten välinen asia: 2014/0079 (NLE) PECHE 147

Ref. Ares(2014) /07/2014

Talous- ja raha-asioiden valiokunta. eurooppalaisesta tilivarojen turvaamismääräyksestä

NEUVOSTON JA KOMISSION YHTEINEN LAUSUMA KILPAILUVIRANOMAISTEN VERKOSTON TOIMINNASTA

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO KOMISSION TIEDONANTO EUROOPAN PARLAMENTILLE, NEUVOSTOLLE JA EUROOPAN KESKUSPANKILLE

MAATALOUSAJONEUVOJA KÄSITTELEVÄN TEKNISEN KOMITEAN (TC-AV) TYÖJÄRJESTYS. hyväksytty 1 päivänä heinäkuuta 2014

TÄRKEÄ OIKEUDELLINEN HUOMAUTUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Yleiset toimitusehdot Asiantuntijapalvelut

ETUOIKEUSASEMAA KOSKEVA SOPIMUS 1. joka liittyy Porin Energian biomassavoimalaitoksen rahoittamiseen. Euroopan investointipankin.

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

A7-0277/102

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

KOMISSIO ASETUS (EY) No...

LIITE III RAHOITUS- JA SOPIMUSSÄÄNNÖT I. YKSIKKÖKORVAUKSIIN PERUSTUVIIN BUDJETTIKOHTIIN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT

Kuluttaja ei voi luopua hänelle tämän direktiivin mukaan kuuluvista oikeuksista.

Tampereen liikenteen tilannekuva. Puitesopimus LUONNOS

3. Näissä ohjeissa määritetään yksityiskohtaisesti, mitä tietoja EKP edellyttää ilmoituksen sisältävän.

JIT 2015: Erityisehtoja laitehankinnoista

UE-MD 1102/15 HKE/phk 1 DGC 2A

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 27. lokakuuta 2014 (OR. en)

JHS 166 Julkisen hallinnon IT-hankintojen yleiset sopimusehdot Liite 4. Erityisehtoja konsultointipalveluista

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 27. heinäkuuta 2012 (27.07) (OR. en) 12945/12 ENV 645 ENT 185 SAATE

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI FIN 299 INST 145 AG 37 INF 134 CODEC 952

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 17. elokuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

13335/12 UH/phk DG E 2

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS

Istuntoasiakirja LISÄYS. mietintöön

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

***I EUROOPAN PARLAMENTIN KANTA

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

Ehdotus: EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o /

IT2018 ETP ERITYISEHTOJA TIETOVERKON VÄLITYKSELLÄ TOIMITETTAVISTA PALVELUISTA (PILVIPALVELU)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

asuntoluottodirektiivin mukaisista luotonvälittäjiä koskevista notifikaatioista

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

NEUVOSTON DIREKTIIVI 98/59/EY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1998, työntekijöiden joukkovähentämistä koskevan jäsenvaltioiden.

1.3. Tämä liite sekä henkilötietojen käsittelyn kuvaus -liite korvaavat aiemman sopimukseen liitetyn Tietosuojaliitteen.

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Virallinen lehti nro L 225, 12/08/1998 s

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 17. lokakuuta 2017 (OR. en)

(Säädökset, jotka on julkaistava)

1.1. Tämä sopimusliite Henkilötietojen käsittelyn ehdot on osa kuljetuspalvelujen operaattoripalvelusopimusta

Uusi rahoituslaki ja soveltaminen. Hallitusneuvos Tuula Manelius AKY/Aluestrategiaryhmä

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

Transkriptio:

VAKIOSOPIMUS Kustannusten korvaaminen tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevissa hankkeissa

SOPIMUS NRO Euroopan yhteisö (jäljempänä 'yhteisö'), jota edustaa Euroopan komissio (jäljempänä 'komissio'), edustajanaan sopimuksen allekirjoittamista varten [täytetään henkilön nimi], [pääosaston nimi] pääosaston pääjohtaja tai tämän valtuuttama edustaja, ja - [pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]) ( koordinoija ), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [pääasiallisen sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], (jäljempänä 'pääasialliset sopimuspuolet'), [sekä - [avustavan sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], - [avustavan sopimuspuolen nimi] ([lyhytnimi]), jonka kotipaikka sijaitsee [valtion nimi] osoitteessa [täydellinen osoite], lakimääräisenä/sääntömääräisenä/valtuutettuna edustajanaan (lakimääräisinä/sääntömääräisinä/valtuutettuina edustajinaan) [edustajan nimi], [edustajan asema], [edustajan nimi], [edustajan asema], (jäljempänä 'avustavat sopimuspuolet'),] (joita jäljempänä kutsutaan yhdessä 'tämän sopimuksen osapuoliksi'), OVAT SOPINEET "[hankkeen nimi]" -nimisen hankkeen toteuttamisesta tutkimusta ja teknologista kehittämistä koskevassa erityisohjelmassa "[TTK-erityisohjelman nimi]" (jäljempänä 'erityisohjelma') seuraavien ehtojen mukaisesti. 2

1 artikla Kohde Sopimuspuolet 1 suorittavat tämän sopimuksen liitteen I mukaiset työt [liitteessä I määriteltyyn välivaiheeseen asti] [[vaihe] asti] (jäljempänä 'hanke ) tämän sopimuksen ehtojen mukaisesti. Jollei ylivoimaisesta esteestä muuta johdu, pääasialliset sopimuspuolet ryhtyvät kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin hankkeen tavoitteiden saavuttamiseksi ja vastaavat hankkeen toteuttamisesta yhteisvastuullisesti yhteisöön nähden. Avustavat sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet niille erityisesti kuuluvan hankkeen osan toteuttamiseksi. 2 artikla Kesto 1. Hankkeen kesto on [luku] kuukautta [tämän sopimuksen osapuolista viimeisenä allekirjoittavan allekirjoitusta seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä] [päivämäärä] alkaen. 2. Tämä sopimus tulee voimaan, kun kaikki tämän sopimuksen osapuolet ovat allekirjoittaneet sen. Sopimus päättyy päivänä, jona yhteisön rahoitusosuuden viimeinen erä maksetaan. Kuitenkin - tämän sopimuksen 5, 6 ja 8 artiklan - tämän sopimuksen liitteessä II olevan 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a, d, e ja f alakohdan, 2 artiklan 2 kohdan c, d, h ja j alakohdan, 3 artiklan 4 ja 5 kohdan, 4 artiklan 5 kohdan, 6 artiklan, 9 21 artiklan sekä 25, 26 ja 28 artiklan soveltaminen jatkuu päättymispäivän jälkeenkin kyseisissä artikloissa mahdollisesti asetettujen rajoitusten mukaisesti. 3 artikla Arvioidut kustannukset ja yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärä 1. Hankkeen arvioidut tukikelpoiset kustannukset ovat yhteensä [määrä numeroin] euroa ([määrä sanallisesti] euroa). 2. Yhteisö osallistuu hankkeen tukikelpoisiin kustannuksiin sopimuksen allekirjoitusten jäljessä olevassa arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa mainitulla tavalla, kuitenkin enintään [määrä numeroin] eurolla ([määrä sanallisesti] eurolla). 3. Yhteisön osuus hankkeen rahoituksesta maksetaan tämän sopimuksen liitteessä II olevassa 3 artiklassa määriteltyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti seuraavalle koordinoijan pankkitilille: [koordinoijan pankkiyhteys]. [Hankkeen ensimmäinen ennakko on [määrä numeroin] euroa ([määrä sanallisesti] euroa).] Se jaetaan sopimuspuolten kesken arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevan ohjeellisen taulukon mukaisesti. Ensimmäisen ennakkomaksun ja jaksoittaisten maksuerien summa ei voi ylittää 2 kohdassa määriteltyä yhteisön rahoitusosuuden enimmäismäärää, josta on vähennetty takuusumma. Takuusumma on 15 prosenttia tästä enimmäismäärästä. 1 Kursivoituja termejä käytetään tämän sopimuksen liitteessä II olevassa 1 artiklassa määritellyssä merkityksessä. 3

4 artikla Hankkeen suoritteet ja komissiolle toimitettavat yhteenvedot koordinoijan siirtämistä summista 1. Tämän sopimuksen perusteella vaadittavat [raportit ja kustannusselvitykset toimitetaan [lukumäärä] kappaleena] [raportit toimitetaan [lukumäärä] kappaleena ja kustannusselvitykset [lukumäärä] kappaleena] koordinoijan välityksellä sopimuksen liitteessä II olevassa 4 artiklassa esitettyjen määräysten mukaisesti. Raportit laaditaan [kieli] kielellä. Hankkeen muiden suoritteiden lukumäärä ja laatimiskieli määritetään liitteessä I. 2. Väliraportit ja loppuraportti (-raportit), niihin liittyvät kustannusselvitykset, integroidut kustannusselvitykset mukaan luettuina, sekä yhteenvedot koordinoijan sopimuspuolille siirtämistä summista laaditaan [[lukumäärä] kuukauden pituisilta peräkkäisiltä jaksoilta hankkeen alkamispäivästä alkaen] [[päivämäärä] [ensimmäiseltä [päivämäärä] päättyvältä jaksolta ja sen jälkeen [lukumäärä] kuukauden pituisilta peräkkäisiltä jaksoilta]. Jos työt saadaan päätökseen ennen hankkeen keston päättymistä, loppuraportti (-raportit) ja siihen (niihin) liittyvät kustannusselvitykset, integroitu kustannusselvitys mukaan luettuna, sekä yhteenveto koordinoijan sopimuspuolille siirtämistä summista kattavat ajanjakson, joka päättyy töiden päättämispäivään. Viimeinen yhteenveto koordinoijan kustannuksista sekä integroitu kustannusselvitys kattavat kuitenkin myöskin loppuraportin (-raporttien) laatimiseen tarvittavan ajanjakson, joka on kuitenkin enintään kaksi kuukautta hankkeen keston päättymisestä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ensimmäisen ja toisen alakohdan määräysten soveltamista. Hankkeen muut suoritteet lukuun ottamatta teknologian käyttöönottosuunnitelmaa kattavat tämän sopimuksen liitteessä I määritellyt ajanjaksot. Teknologian käyttöönottosuunnitelma koskee hankkeen keston aikana tehdyn työn tuloksia tai, jos työt saadaan päätökseen ennen hankkeen keston päättymistä, töiden päättymispäivään mennessä tehdyn työn tuloksia. 5 artikla Sovellettava lainsäädäntö ja oikeuspaikka 1. Tähän sopimukseen sovelletaan [toimivaltaisen maksumääräyksen antajan kotipaikan] lainsäädäntöä. 2. Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ja muutosta haettaessa yhteisön tuomioistuimella on yksinomainen toimivalta yhteisön ja sopimuspuolten välisissä erimielisyyksissä, jotka koskevat tämän sopimuksen pätevyyttä, soveltamista ja tulkintaa. 6 artikla Erityisehdot [Tähän sopimukseen ei liity erityisehtoja.] [Tämän sopimuksen erityisehdot ovat:] [Tämän sopimuksen erityisehdot ovat sopimuksen liitteessä III.] [Liitteessä III lueteltujen erityisehtojen lisäksi tähän sopimukseen sovelletaan seuraavia erityisehtoja:] 4

7 artikla Muutokset Sopimusta, sen liitteet mukaan luettuina, voidaan muuttaa ainoastaan tämän sopimuksen osapuolten asianmukaisesti valtuutettujen edustajien välisellä kirjallisella sopimuksella. Suulliset sopimukset eivät sido tämän sopimuksen osapuolia. Muutoksia koskevat pyynnöt on toimitettava komissiolle vähintään kaksi kuukautta ennen hankkeen keston päättymistä. 8 artikla Loppumääräykset 1. Seuraavat liitteet ovat tämän sopimuksen erottamaton osa: Liite I Töiden kuvaus Liite II Yleiset ehdot [ Liite III Erityisehdot] 2. Jos liite I ja jokin tämän sopimuksen määräys ovat ristiriidassa keskenään, sovelletaan viimeksi mainittua. [3. Tämän sopimuksen [6 artiklassa] [liitteessä III] [6 artiklassa ja liitteessä III] esitetyt erityisehdot ovat ensisijaisia kaikkiin muihin määräyksiin nähden.] 5

9 artikla Allekirjoitukset ja sopimuskieli Tämän sopimuksen osapuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen [lukumäärä (vähintään kaksi)] kappaleena [kieli] kielellä. Sopimus on todistusvoimainen vain mainitulla kielellä. Tehty Brysselissä/Luxemburgissa, [koordinoijan/pääasiallisen sopimuspuolen/avustavan sopimuspuolen nimi ja lyhytnimi] puolesta: Nimi: (kokonaisuudessaan) Asema: Allekirjoitus: (organisaation leima) Komission puolesta: Nimi: (kokonaisuudessaan) Asema: Allekirjoitus: Päiväys: 6

Taulukko Ennakkomaksu Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten ohjeellinen jakautuminen Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautuminen menoluokkiin Koordinoija 3 (nimi) Sopimuspuolet Pääasiallisen sopimuspuolen nro Kustannuspohja 1 (FC-FF- AC) Rahoitusosuus Arvioidut tukikelpoiset kustannukset euroina Yhteisön enimmäis rahoitus euroina Matkat ja oleskelu Atk Ennakkomaksu Henkilöstö Kestohyödykkeet Alihankinnat Kulutushyödykkeet Tietämyksen suoja Muut erityiset kustannuk set Hallinnoll isen ja rahoituskoordinoinnin kustannukset 2 Yleiskustannuk set Pääasiallinen sopimuspuoli (nimi) (FC-FF- AC) (Välisumma) 1 2 3 FC : kokonaiskustannukset-todelliset yleiskustannukset, FF: kokonaiskustannukset-kiinteämääräiset yleiskustannukset, AC: lisäkustannukset. Ainoastaan koordinoijan kustannukset tai hallinnon ja rahoituksen koordinoijan kustannukset, jos hallinnon ja rahoituksen koordinointi on erotettu tieteellisestä koordinoinnista. (Jälkimmäisessä tapauksessa tieteellinen koordinoija rinnastetaan pääasialliseen sopimuspuoleen.) Hallinnon ja rahoituksen koordinoija, jos hallinnon ja rahoituksen koordinointi on erotettu tieteellisestä koordinoinnista. 7

Arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautuminen menoluokkiin Sopimuspuolet Avustava sopimuspuoli (nimi) Avustava sopimuspuoli (nimi) Avustaa pääasiallista sopimuspuolta nro Kustannuspohja 4 (FC-FF-AC) (FC-FF-AC) Rahoitu s-osuus prosentteina Arvioidut tukikelpoiset kustannuk set euroina Yhteisön enimmäisr ahoitus euroina Henkilöstö Matkat ja oleskelu Atk Ennakkomaksu Kestohyödykkeet Alihankinnat Kulutushyödykkeet Tietämyksen suoja Muut erityiset kustannukset Yleiskustannukset (Välisumma) _ YHTEEN- SÄ 5 4 5 FC : kokonaiskustannukset-todelliset yleiskustannukset, FF : kokonaiskustannukset-kiinteämääräiset yleiskustannukset, AC : lisäkustannukset. Lukuun ottamatta lisäkustannusperiaatetta noudattavien pääasiallisten sopimuspuolten tai avustavien sopimuspuolten säännöllisiä kustannuksia. 8

LIITE II YLEISET EHDOT A OSA: HANKKEEN TOTEUTUS 1 artikla Määritelmät 2 artikla Hankkeen hallinnointi ja koordinoijan asema 3 artikla Yhteisön rahoitusosuus 4 artikla Hankkeen suoritteet ja yhteenvedot koordinoijan siirtämistä summista 5 artikla Alihankintasopimukset 6 artikla Vastuu 7 artikla Sopimussuhteen päättyminen ja sopimuspuolen osallistumisen päättyminen B OSA: HENKISTÄ JA TEOLLISTA OMAISUUTTA, JULKISUUTTA JA LUOTTAMUKSELLISUUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET 8 artikla Tietämyksen omistusoikeus 9 artikla Tietämyksen suoja 10 artikla Tietämyksen hyödyntäminen 11 artikla Käyttöoikeuksia koskevat yleiset periaatteet 12 artikla Käyttöoikeudet hankkeen toteutusta varten 13 artikla Käyttöoikeudet aineiston hyödyntämistä varten 14 artikla Käyttöoikeuksien antaminen yksinoikeudella käyttöä varten 15 artikla Käyttööön tarvittavien käyttöoikeuksien epääminen 16 artikla Teknologian käyttöönottosuunnitelma 17 artikla Teknologian käyttöönottosuunnitelman sisältö 18 artikla Hankkeen ja tietämyksen julkisuus ja tiedotus 19 artikla Luottamuksellisuus 20 artikla Tietojen luovuttaminen arviointi- ja standardointikäyttöön 21 artikla Sopimuksenvastaiset tai rajoittavat sitoumukset C OSA: KUSTANNUSTEN KORVAAMINEN 22 artikla Tukikelpoiset kustannukset: yleiset periaatteet 23 artikla Välittömät kustannukset 24 artikla Välilliset kustannukset 25 artikla Kustannusten oikeellisuus D OSA: TARKASTUKSET 26 artikla Tilintarkastus 27 artikla Hankkeen tekninen valvonta 28 artikla - Teknologiatarkastus E-1 OSA: MALLI: KUSTANNUSSELVITYS E-2 OSA: MALLI: INTEGROITU KUSTANNUSSELVITYS E-3 OSA: MALLI: YHTEENVETO KOORDINOIJAN SIIRTÄMISTÄ SUMMISTA 9

A OSA: HANKKEEN TOTEUTUS 1 artikla Määritelmät 1. Päätöksellä' tarkoitetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista sekä tutkimustulosten levittämistä koskevista säännöistä Euroopan yhteisön viidennen puiteohjelman (1998 2002) täytäntöönpanoa varten 22 päivänä joulukuuta 1998 tehtyä neuvoston päätöstä 1999/65/EY 1. 2. Asetuksella tarkoitetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista sekä tutkimustulosten levittämistä koskevista säännöistä Euroopan yhteisön viidennen puiteohjelman (1998 2002) täytäntöönpanoa varten tehdyn neuvoston päätöksen 1999/65/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 11 päivänä toukokuuta 1999 annettua komission asetusta (EY) N:o 996/1999 2. 3. 'Tämän sopimuksen osapuolilla' tarkoitetaan yhteisöä, pääasiallisia sopimuspuolia ja avustavia sopimuspuolia. 4. 'Pääasiallisella sopimuspuolella' tarkoitetaan yhteisön kanssa tämän sopimuksen tehnyttä oikeussubjektia, kansainvälistä järjestöä tai yhteistä tutkimuskeskusta, jäljempänä 'YTK'. 5. Avustavalla sopimuspuolella tarkoitetaan yhden tai useamman pääasiallisen sopimuspuolen teknisen valvonnan alaisena toimivaa oikeussubjektia tai kansainvälistä järjestöä tai YTK:ta, joka on tehnyt tämän sopimuksen yhteisön kanssa ja joka ei ole pääasiallinen sopimuspuoli ja jolla on samat oikeudet ja velvoitteet kuin pääasiallisilla sopimuspuolilla lukuun ottamatta käyttöoikeuksia sekä hankkeen toteuttamiseen liittyvän vastuun laajuutta. 6. Sopimuspuolella tarkoitetaan pääasiallista sopimuspuolta tai avustavaa sopimuspuolta. 7. 'Koordinoijalla' tarkoitetaan pääasiallista sopimuspuolta, joka hoitaa tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdassa lueteltuja tehtäviä. 8. Alihankintasopimuksella tarkoitetaan sopimuspuolen ja yhden tai useamman alihankkijan välillä tehtävää sopimusta palvelujen tarjoamisesta tai tavaroiden toimittamisesta hankkeen tarpeisiin. 9. Alihankkijalla tarkoitetaan alihankintasopimuksen tehnyttä oikeussubjektia, kansainvälistä järjestöä tai YTK:ta. 10. Hankkeella tarkoitetaan tämän sopimuksen liitteessä I mainittuja töitä. 11. 'Hankkeen alkamispäivällä' tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määritettyä päivämäärää. 12. Hankkeen kestolla tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa määritettyä ajanjaksoa, jonka aikana hanke toteutetaan. 13. 'Sopimuksen päättymispäivällä' tarkoitetaan tämän sopimuksen 2 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa määritettyä päivämäärää. 1 2 EYVL L 26, 1.2.1999, s. 46. EYVL L 122, 12.5.1999, s. 9. 10

14. Hankkeen suoritteilla tarkoitetaan tämän sopimuksen ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitettuja raportteja ja kustannusselvityksiä sekä mitä tahansa muuta suoritetta, joka on määritelty hankkeen suoritteeksi tämän sopimuksen liitteessä I. 15. Konsortiosopimuksella tarkoitetaan sopimuspuolten välistä sopimusta, jolla nämä tarkentavat tai täydentävät keskenään tämän sopimuksen määräyksiä. 16. Assosioituneella valtiolla tarkoitetaan valtiota, joka on tehnyt yhteisön kanssa kansainvälisen sopimuksen, erityisesti Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 170 artiklan mukaisen kansainvälisen sopimuksen, jonka mukaan kyseinen valtio osallistuu puiteohjelman rahoitukseen. 17. Kolmannella maalla tarkoitetaan maata, joka ei ole jäsenvaltio eikä assosioitunut valtio. 18. Hallintasuhteen muutoksilla tarkoitetaan muutoksia asetuksen 5 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetussa sopimuspuoleen kohdistuvassa määräysvallassa. Hallintasuhde voi perustua: - sopimuspuolen osake-enemmistön suoraan tai välilliseen hallintaan tai osakkeenomistajien tai osakkaiden äänienemmistöön tai - sopimuspuoleen kohdistuvaan suoraan tai epäsuoraan, tosiasialliseen tai juridiseen päätäntävaltaan. 19. 'Ylivoimaisella esteellä' tarkoitetaan odottamatonta ja ylitsepääsemätöntä estettä, joka vaikuttaa yhden tai useamman sopimuspuolen kykyyn toteuttaa hanke. 20. 'Yhteisön etujen' määrittelyssä otetaan erityisesti huomioon: - yhteisön teollisuuden kansainvälisen kilpailukyvyn vahvistamisen tavoite - tavoite ottaa riittävästi huomioon työllisyyden ylläpitäminen ja uusien työpaikkojen luominen yhteisössä - kestävän kehityksen tavoite ja pyrkimys kohentaa elämänlaatua yhteisössä - sellaisten muiden yhteisön politiikkojen asettamat vaatimukset, joita tuetaan epäsuorilla TTK-toimilla - yhteisön ja kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen väliset tieteellistä ja teknistä yhteistyötä koskevat sopimukset. 21. 'Tietämyksella' tarkoitetaan Euroopan yhteisön tutkimusta, teknologista kehittämistä ja esittelyä tarkoittavia toimia koskevasta viidennestä puiteohjelmasta (1998 2002) 22. joulukuuta 1998 tehtyyn Euroopan parlamentin ja neuvoston päätökseen N:o 182/1999/EY 3 (jäljempänä 'viides puiteohjelma') perustuvan hankkeen tuloksia, mukaan luettuna tietämys, sekä tekijänoikeuksia ja oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvilajikkeen suojan tai näitä täydentävän todistuksen tai muun samankaltaisen suojan hakemisesta tai myöntämisestä. 3 EYVL L 26, 1.2.1999, s. 1. 11

22. Aikaisemmalla taitotiedolla tarkoitetaan tietämystä, joka ei kuulu tietämykseen ja joka on sopimuspuolten hallussa ennen sopimuksen tekemistä tai joka hankitaan rinnan sopimuksen tekemisen kanssa ja joka on tarpeen hankkeen toteuttamiseksi, sekä tekijänoikeuksia ja tietämykseen liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden, kasvilajikkeen suojan tai näitä täydentävän todistuksen tai muun samankaltaisen suojan hakemisesta tai myöntämisestä. 23. 'Käyttöoikeuksilla' tarkoitetaan tietämyksen ja aikaisemman taitotiedon lisenssejä ja käyttöoikeuksia. 24. 'Lisäsopimuksella' tarkoitetaan sopimusta, joka tehdään yhteisön kanssa hankkeeseen teknisesti liittyvien töiden suorittamiseksi, hyödyntäminen mukaan lukien, ja jonka kunkin sopimuksen sopimuspuolet kirjallisesti tunnustavat tällaiseksi lisäsopimukseksi. 25. 'Lisäsopimuspuolella' tarkoitetaan oikeussubjektia, kansainvälistä organisaatiota tai YTK:ta, joka on tehnyt lisäsopimuksen. 26. 'Saman erityisohjelman pääasiallisella sopimuspuolella' tarkoitetaan oikeussubjektia, kansainvälistä organisaatiota tai YTK:ta, joka on pääasiallisen sopimuspuolen ominaisuudessa tehnyt yhteisön kanssa sen erityisohjelman alaan kuuluvan tutkimussopimuksen, johon tämä sopimus liittyy. 27. 'Hyödyntämisellä' tarkoitetaan tietämyksen suoraa tai välillistä soveltamista tutkimustoiminnassa tai sen käyttöä käyttöä varten. 28. 'Käytöllä' tarkoitetaan tietämyksen suoraa tai epäsuoraa soveltamista tuotteen tai menetelmän luomiseksi ja saattamiseksi markkinoille tai palvelun luomiseksi ja tarjoamiseksi. 29. 'Levityksellä' tarkoitetaan tietämyksen luovuttamista tieteellistä ja teknistä kehitystä edistävään tarkoitukseen millä tahansa sopivalla tavalla, ei kuitenkaan aineiston julkaisemista tietämyksen suojaamiseksi tarvittavien muodollisuuksien täyttämiseksi. 30. 'Levitys- ja hyödyntämissuunnitelmalla' tarkoitetaan sopimuspuolten hanke-ehdotuksessa ilmaisemia aikeita, jotka liittyvät tietämyksen hyödyntämiseen. 31. 'Teknologian käyttöönottosuunnitelmalla' tarkoitetaan raporttia, jonka sisältö määritellään tämän liitteen 17 artiklassa. 32. Oikeutetulla edulla tarkoitetaan sopimuspuolen etua, erityisesti kaupallista etua, johon voidaan vedota tässä liitteessä tarkoitetuissa tapauksissa, jos sopimuspuoli osoittaa, että kyseisen edun rajoittaminen voi kyseisissä olosuhteissa aiheuttaa tarkkaan määriteltyä ja kohtuutonta vahinkoa, kun otetaan huomioon sen määräyksen tavoitteet, johon sopimuspuoli vetoaa. 33. Tukikelpoisilla kustannuksilla tarkoitetaan tämän liitteen 23 24 artiklassa tarkoitettuja kustannuksia, jotka täyttävät tämän liitteen 22 artiklan 1 4 kohdassa luetellut ehdot. 2 artikla Hankkeen hallinnointi ja koordinoijan asema 1. Koordinoija huolehtii hankkeen tieteellisestä, taloudellisesta ja muodollisesta koordinoinnista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan määräysten soveltamista. Tässä ominaisuudessa koordinoija a) huolehtii sopimuspuolten ja komission välisestä yhteydenpidosta, erityisesti hankkeeseen liittyvien asiakirjojen ja kirjeenvaihdon toimittamisesta komissiolle 12

b) ilmoittaa komissiolle työn todellisen alkamispäivän sekä kunkin sopimuspuolen 2 kohdan a alakohdan mukaisesti nimeämän henkilön nimen c) toimittaa komissiolle - tämän sopimuksen ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetut kustannusselvitykset - tämän sopimuksen ja tämän liitteen 4 artiklassa tarkoitetut väliraportit, loppuraportin (-raportit) ja täydentävät raportit koottuaan ensin sopimuspuolten toimittamat tiedot ja tarkastettuaan tietojen yhdenmukaisuuden niihin mahdollisesti liittyvien kustannusselvitysten kanssa - tämän liitteen 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun teknologian käyttöönottosuunnitelman yhteenvedon sekä muut hankkeen suoritteet, jollei tämän sopimuksen liitteen I määräyksistä muuta johdu d) vastaanottaa sopimuspuolten valtuuttamana edustajana komission maksusuoritukset tämän sopimuksen 3 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa mainitulle tilille, ellei tämän sopimuksen 6 artiklaan sisältyvistä erityisehdoista muuta johdu e) siirtää muiden sopimuspuolten tilille näille tämän sopimuksen perusteella kuuluvat maksut viimeistään 30 päivän kuluttua siitä, kun komission suorittamat maksut ovat tulleet koordinoijan tilille, ottaen kuitenkin huomioon tämän sopimuksen 3 artiklan 3 kohdan kolmannen alakohdan mukaisen enimmäismäärän. Koordinoija toimittaa komissiolle tiedot rahasumman jakautumisesta sekä tilisiirtojen päivämääristä E-3 osassa esitetyllä lomakkeella f) ilmoittaa muille tämän sopimuksen osapuolille kaikista tietoonsa tulevista seikoista, jotka saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen, mukaan lukien edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun henkilön vaihtuminen, hallintasuhteen muutokset jonkin sopimuspuolen osalta sekä päätöksen 3 12 artiklassa tarkoitettuihin osallistumisehtoihin vaikuttavat seikat g) ilmoittaa komissiolle tämän liitteen 22 artiklan 5 kohdan mukaisista arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa esitettyjen määrärahojen siirroista sopimuspuolten välillä tai menoluokkien välillä heti saatuaan niistä ilmoituksen asianosaisilta. Jos koordinoija ei noudata sopimusvelvoitteitaan, komissio voi muiden sopimuspuolten suostumuksella nimetä tämän tilalle yhden muista pääasiallisista sopimuspuolista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen 7 artiklan 3 kohdan b alakohdan soveltamista. 2. Sopimuspuolet: a) sopivat tarkoituksenmukaisista järjestelyistä näille tämän sopimuksen liitteen I nojalla kuluvien työtehtävien suorittamiseksi. Tätä varten ne nimeävät yhden tai useamman tämän liitteen 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun henkilön suorittamaan kyseistä työtä ja varmistamaan, että työtehtävät suoritetaan oikein b) voivat tehdä keskenään konsortiosopimuksen noudattaen tämän sopimuksen määräyksiä sekä kilpailusääntöjä. Mainitussa sopimuksessa voidaan tarkentaa työn organisointia sekä tämän liitteen 12 15 artiklassa tarkoitettuja käyttöoikeuksia. c) ilmoittavat koordinoijalle kaikista tietoonsa tulevista seikoista, jotka saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen, mukaan luettuina a alakohdassa tarkoitetun henkilön vaihtuminen, hallintasuhteen 13

muutokset jonkin sopimuspuolen osalta sekä päätöksen 3 12 artiklassa tarkoitettuihin osallistumisehtoihin vaikuttavat seikat d) säilyttävät mahdollisten alihankintasopimusten allekirjoituksin varustetut alkuperäiskappaleet e) toimittavat koordinoijalle tämän sopimuksen ja tämän liitteen 4 artiklan mukaisten raporttien laatimiseksi tarvittavat tiedot ja niihin mahdollisesti liittyvät kustannusselvitykset. Sopimuspuolet toimittavat koordinoijalle hankkeen suoritteet lukuun ottamatta g kohdassa tarkoitettua teknologian käyttöönottosuunnitelman osallistujakohtaista osaa, jollei liitteen I määräyksistä muuta johdu. f) ilmoittavat koordinoijalle siirroista, joilla muutetaan tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevassa ohjeellisessa taulukossa kuvattujen määrärahojen jakautumista joko pääasiallisten ja avustavien sopimuspuolten kesken tai menoluokkien välillä; siirroista ilmoitetaan heti niiden tapahduttua tämän liitteen 22 artiklan 5 kohdan määräysten mukaisesti g) toimittavat kukin komissiolle tämän liitteen 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun teknologian käyttöönottosuunnitelman osallistujakohtaisen osan h) toimittavat kukin komissiolle tämän liitteen 16 artiklan 3 kohdan mukaisesti tiedot toimenpiteistä teknologian käyttöönottosuunnitelman toteuttamiseksi sekä kaikista kyseiseen suunnitelmaan tehdyistä merkittävistä muutoksista i) osallistuvat niitä koskeviin hankkeen tarkastus-, seuranta- ja arviointikokouksiin j) toimittavat kaikki komission vaatimat yksityiskohtaiset tiedot, joiden avulla voidaan varmistaa tämän sopimuksen ehtojen noudattaminen. Tiedot toimitetaan teknologian käyttöönottosuunnitelman hyväksymistä varten tämän liitteen 16 artiklan 2 kohdan mukaisesti siinä laajuudessa kun ne katsovat tarpeelliseksi. 3. Se, mitkä avustavat sopimuspuolet toimivat minkäkin pääasiallisen sopimuspuolen teknisen valvonnan alaisena, määräytyy tämän sopimuksen allekirjoituksien jälkeen olevan arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevan ohjeellisen taulukon perusteella. 4. Edellä 2 kohdan i alakohdassa tarkoitetuissa kokouksissa komissiota voivat avustaa riippumattomat asiantuntijat. Komissio toteuttaa tarvittavat järjestelyt sen varmistamiseksi, että nämä asiantuntijat säilyttävät saamiensa tietojen luottamuksellisuuden. Komissio ilmoittaa sopimuspuolille etukäteen kokouksiin osallistuvien asiantuntijoiden henkilöllisyyden. Jos sopimuspuolet vastustavat kyseisten henkilöiden osallistumista oikeutettujen etujen perusteella, komissio ryhtyy tarvittaviin toimenpiteisiin. 14

3 artikla Yhteisön rahoitusosuus 1. Yhteisön rahoitusosuus maksetaan seuraavasti: a) Ensimmäinen ennakkomaksu maksetaan koordinoijalle 60 päivän kuluessa tämän sopimuksen osapuolista viimeisenä allekirjoittavan allekirjoituksen päivämäärästä. Koordinoija jakaa ennakkomaksun edelleen tämän sopimuksen allekirjoituksia seuraavan arvioitujen tukikelpoisten kustannusten jakautumista koskevan ohjeellisen taulukon mukaisesti. Jos hanke ei ole tosiasiallisesti käynnistynyt kolmen kuukauden kuluessa ensimmäisen ennakkomaksun maksamispäivästä, komissio voi (i) purkaa sopimuksen tämän liitteen 7 artiklan 3 kohdan a alakohdan nojalla tai (ii) periä ensimmäisestä ennakkomaksusta korkoa ennakkomaksun suorituspäivän ja työn tosiasiallisen alkamispäivän väliseltä ajalta. Korkona käytetään sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kolmen kuukauden määräaika on kulunut umpeen, sovellettavaa Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korkoa. Korko vähennetään komission seuraavasta maksusuorituksesta. b) Jaksoittaiset maksuerät maksetaan 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jona komissio on hyväksynyt tai sen olisi tämän liitteen 4 artiklan 3 kohdan neljännen alakohdan mukaisesti pitänyt hyväksyä väliraportit, niihin liittyvät kustannusselvitykset tai muut hankkeen suoritteet. Jaksoittaisten maksuerien suuruus lasketaan komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten perusteella. Kustakin jaksoittaisesta maksuerästä pidätetään ensimmäiseen ennakkomaksuun sisältynyt summa, joka määräytyy komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten ja kyseisen jakson arvioitujen kustannusten välisen suhteen perusteella. c) Yhteisön rahoitusosuuden viimeinen erä maksetaan 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jona komissio on hyväksynyt hankkeen viimeisen suoritteen tai sen olisi tämän liitteen 4 artiklan 3 kohdan neljännen ja viidennen alakohdan mukaisesti pitänyt hyväksyä ne. Loppuerä on komission hyväksymien tukikelpoisten kustannusten perusteella lasketun komission maksettavan summan sekä ensimmäisen ennakkomaksun ja jaksoittaisten maksuerien summan välinen erotus, kuitenkin niin, että yhteisön rahoitusosuus ei ylitä tämän sopimuksen 3 artiklan 2 kohdassa määriteltyä yhteisön suurinta mahdollista rahoitusosuutta. Edellä a c alakohdassa tarkoitetut maksusuoritukset katsotaan maksetuiksi sinä päivänä, jona komission pankkitiliä veloitetaan. Komissio voi milloin tahansa keskeyttää b ja c alakohdassa tarkoitetun 60 vuorokauden määräajan ilmoittamalla sopimuspuolille, joita asia koskee, katsovansa tarpeelliseksi tehdä täydentäviä tarkastuksia. Määräajan kuluminen jatkuu välittömästi komission saatettua täydentävät tarkastukset päätökseen. Maksun eräännyttyä sopimuspuolet, joita asia koskee, tai koordinoija kaikkien sopimuspuolten edustajana, voivat kahden kuukauden kuluessa myöhästyneen maksusuorituksen vastaanottamisesta vaatia viivästyskorkoa, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona määräaika on kulunut umpeen, korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kolmannen alakohdan määräysten 15

soveltamista. Korko lasketaan ajanjaksolta, joka alkaa määräajan päättymistä seuraavana päivänä ja päättyy maksun tosiasiallisena suorittamispäivänä. 2. Jos jonkin sopimuspuolen epäillään syyllistyneen väärinkäytöksiin tai vakaviin talousrikkomuksiin, komissio voi keskeyttää maksujen suorittamisen ja/tai määrätä koordinoijan pidättymään kaikista maksuista kyseiselle sopimuspuolelle. Viimeksi mainittuun kohdistuvat sopimusvelvoitteet pysyvät voimassa. 3. Jollei tämän liitteen 26 artiklasta muuta johdu, kaikki maksuerät katsotaan ennakkomaksuiksi hankkeen viimeisen suoritteen hyväksymiseen asti. 4. Jos yhteisön rahoitusosuus mahdolliset mukautukset myös tämän liitteen 26 artiklassa tarkoitetusta tilintarkastuksesta johtuvat mukaan luettuina jää 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja maksuja pienemmäksi, sopimuspuolet palauttavat erotuksen euroina siihen määräpäivään mennessä, jonka komissio ilmoittaa palauttamista koskevassa kehotuksessa. Kehotus lähetetään saantitodistuslähetyksenä. Jos sopimuspuolet eivät palauta kyseistä summaa komission asettamassa määräajassa, siihen lisätään viivästyskorko, joka on Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona komission asettama määräaika on kulunut umpeen, korotettuna 1,5 prosenttiyksiköllä, paitsi jos korkoa peritään tämän sopimuksen jonkin muun määräyksen nojalla. Korko lasketaan ajanjaksolta, joka alkaa määräajan päättymistä seuraavana päivänä ja päättyy maksun tosiasiallisena suorittamispäivänä. Yhteisölle kuuluvien varojen palauttamisesta syntyvät pankkikulut ovat yksinomaan kyseisen sopimuspuolen vastattavia. Komission perintäpäätös, josta on ilmoitettu sopimuspuolelle, joka on velkaa palautettavan summan, on Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 256 artiklan mukainen täytäntöönpanokelpoinen päätös. Komissio voi päättää toteuttaa yhteisölle kuuluvien varojen palauttamisen vähentämällä ne mistä tahansa varoista, jotka yhteisö on velkaa sopimuspuolelle. 5. Sopimuksen päättymispäivän, sopimuksen purkamisen tai irtisanomisen tai jonkin sopimuspuolen osallistumisen päättymisen jälkeen komissio tapauksesta riippuen joko voi vaatia tai vaatii sopimuspuolta palauttamaan tälle maksetun yhteisön rahoitusosuuden kokonaisuudessaan, jos tarkastuksen yhteydessä on todettu väärinkäytöksiä tai vakavia talousrikkomuksia. Palautettavaan summaan lisätään korko, joka on 2 prosenttiyksikköä suurempi kuin Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kyseinen sopimuspuoli on vastaanottanut varat. Korko lasketaan varojen vastaanottamisen ja niiden palauttamisen väliselle ajanjaksolle. 4 artikla Hankkeen suoritteet ja yhteenvedot koordinoijan siirtämistä summista 1. Raporteista sovitaan seuraavaa: a) Seuraavat raportit toimitetaan komission hyväksyttäväksi: (i) väliraportit, joissa tarkastellaan työn edistymistä, resurssien käyttöä, poikkeamia työohjelmasta sekä tuloksia 16

(ii) täydentävät raportit, joihin sisältyy esimerkiksi tämän sopimuksen liitteen I nojalla vaadittavia tietoja (iii) loppuraportti, jossa tarkastellaan kaikkea tehtyä työtä, tavoitteita, tuloksia ja johtopäätöksiä, ja johon sisältyy yhteenveto kaikista näistä eri tekijöistä (iv) jos edellä i iii alakohdassa tarkoitettuja raportteja ei voida julkaista kokonaisuudessaan, ne esitetään lisäksi muodossa, jossa tämän sopimuksen osapuolet voivat julkaista ne. Julkaistavassa loppuraportissa on oltava sellaiset tiedot uudesta tietämyksestä, että jäsenvaltioihin tai assosioituneisiin valtioihin sijoittautuneet kolmannet osapuolet saavat riittävää tietoa tietämykseen liittyvistä lisenssinhakumahdollisuuksista (v) teknologian käyttöönottosuunnitelma. b) Raportit laaditaan komission ohjeiden mukaisesti. Julkaistavien raporttien laadun on oltava riittävä, jotta ne voidaan jäljentää sellaisenaan. Teknologian käyttöönottosuunnitelman on muodoltaan täytettävä tämän liitteen 17 artiklassa esitetyt vaatimukset. 2. Kustannusselvityksistä sovitaan seuraavaa: a) Kustannusselvitykset laaditaan euroissa ja sopimuspuolen kirjanpitovaluutassa. Kustannusselvityksiin ja niihin liittyviin maksuihin sovellettava muunto- ja vaihtokurssi on kurssi, jonka komissio on julkaissut talousarvion täytäntöönpanoa varten ja joka on voimassa kustannusselvityksen kattaman ajanjakson päättymistä seuraavan kuukauden ensimmäisenä arkipäivänä. Kustannusselvityksen laatimisajankohdan ja selvitystä vastaavan maksun vastaanottamisen välisiä kurssivoittoja tai - tappioita ei oteta huomioon. b) Sopimuspuolet toimittavat E-1 osassa esitetyssä muodossa laaditut kustannusselvitykset komissiolle koordinoijan välityksellä. Koordinoija toimittaa komissiolle lisäksi E-2 osassa esitetyn mallin mukaiset euroina laaditut integroidut kustannusselvitykset. Niiden sopimuspuolten, joiden kustannuksiin yhteisö ei osallistu, on toimitettava ainoastaan kuvaus hankkeen toteuttamiseksi tehdystä työstä ja tarkoitukseen käytetyistä voimavaroista. 3. Väliraportit ja niihin liittyvät kustannusselvitykset, integroitu kustannusselvitys mukaan luettuna, sekä täydentävät raportit toimitetaan komissiolle raportin kattaman ajanjakson päättymistä seuraavien kahden kuukauden aikana. Loppuraportti (-raportit) sekä viimeisen jakson kustannusselvitykset, integroitu kustannusselvitys mukaan luettuna, toimitetaan komissiolle kahden kuukauden kuluessa hankkeen keston päättymisestä. Hankkeen muut suoritteet, lukuun ottamatta teknologian käyttöönottosuunnitelmaa, toimitetaan tämän sopimuksen liitteessä I määriteltyyn määräaikaan mennessä. Jos komissio ei esitä asiaa koskevia huomautuksia, hankkeen suoritteet lukuun ottamatta teknologian käyttöönottosuunnitelmaa katsotaan hyväksytyiksi kahden kuukauden kuluessa niiden vastaanottamisesta. Teknologian käyttöönottosuunnitelman luovuttamisen ja hyväksymisen määräajasta määrätään tämän liitteen 16 artiklassa. 17

4. Jos komissiolle ei toimiteta kustannusselvitystä, väliraporttia tai hankkeen muuta suoritetta 3 kohdassa tai tapauksen mukaan liitteessä I määritetyssä määräajassa, sillä on oikeus pidättää osa yhteisön rahoitusosuudesta tai erityistapauksissa koko rahoitusosuus seuraavan kustannusselvityksen kattamaan ajanjaksoon asti. Komissio voi päättää jättää suorittamatta viimeisen jakson kustannusten korvauksen, ellei sille toimiteta edellä 3 kohdassa määritetyssä määräajassa seuraavia asiakirjoja: - viimeisen jakson kustannusselvitykset - loppuraportti (-raportit) tai hankkeen muut suoritteet - teknologian käyttöönottosuunnitelma. Maksusta voidaan pidättyä kuukauden kuluttua siitä, kun komissio on lähettänyt kirjallisen ilmoituksen, jossa se toteaa, ettei mainittua selvitystä ole saatu. 5. Koordinoija liittää kustannusselvityksiin tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan e alakohdan toisessa virkkeessä tarkoitetut yhteenvedot. Yhteisön rahoitusosuuden viimeisen erän osalta koordinoija toimittaa kuitenkin yhteenvedot komissiolle välittömästi maksutapahtuman jälkeen. 5 artikla Alihankintasopimukset 1. Sopimuspuolet voivat tehdä alihankintasopimuksia, jos se on työn suorittamisen kannalta tarpeen. Jos alihankintasopimukset koskevat koordinointitehtäviä, niihin liittyviä kustannuksia ei voida kirjata välittömiksi kustannuksiksi. Elleivät tämän sopimuksen liitteen I määräykset ole riittävän yksityiskohtaisia, komission kirjallinen etukäteissuostumus vaaditaan seuraavissa tapauksissa: (a) kun sopimuspuolen tekemien alihankintasopimusten yhteenlaskettu arvo ylittää: - 20 % tämän arvioiduista tukikelpoisista kustannuksista tai - 100 000 euroa siten, että näistä valitaan pienempi (b) kun alihankkija on sijoittautunut kolmanteen maahan eikä sopimuspuoli itse ole sijoittautunut kyseiseen maahan. Jos komissio ei esitä huomautuksia kuukauden kuluessa siitä, kun se on saanut koordinoijan toimittaman hakemuksen, hakemus katsotaan hyväksytyksi. 2. Sopimuspuoli huolehtii siitä, että alihankintasopimuksiin sisällytetään alihankkijan velvoite - mainita laskuissa hankkeen viite ja eritellä veloituksen kohteena oleva palvelu tai toimitus yksityiskohtaisesti. - suostua tämän liitteen 26 27 artiklassa tarkoitettuihin tarkastuksiin. 6 artikla Vastuu 18

1. Tämän sopimuksen osapuolten keskinäiseen vastuuseen sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä menetyksistä, vahingoista ja kaikenlaisesta haitasta sovelletaan tämän sopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lainsäädäntöä. 2. Pääasialliset sopimuspuolet ryhtyvät tarpeellisiin ja kohtuullisiin toimenpiteisiin sopimusvelvoitteensa täyttämättä jättäneelle sopimuspuolelle kuuluvien tehtävien suorittamiseksi. Niillä ei ole kuitenkaan velvollisuutta palauttaa rahasummia, jotka sopimuspuoli on velkaa, elleivät ne ole itse myötävaikuttaneet sopimusvelvoitteiden täyttämättä jättämiseen. Tämän sopimuksen osapuolet sopivat keskenään ylivoimaisen esteen sattuessa tarvittavista toimenpiteistä. Ne sopivat nimenomaisesti, että mitkään tämän sopimuksen velvoitteiden täyttämiseksi käytetyn tuotteen tai palvelun viat, joilla on vaikutusta mainittujen velvoitteiden täyttämiseen, myös vuosituhannen vaihtumisesta johtuvat tai siihen liittyvät tuotteiden tai palveluiden toimintahäiriöt, eivät muodosta ylivoimaista estettä. 3. Yhteisö ei vastaa sopimuspuolten toimista tai laiminlyönneistä, jotka liittyvät tämän sopimuksen velvoitteiden täyttämiseen. Se ei vastaa hankkeen tuloksena syntyvän tietämyksen pohjalta kehitettyjen tuotteiden tai palvelujen mahdollisista vioista eikä erityisesti vuosituhannen vaihtumisesta johtuvista tai siihen liittyvistä mainittujen tuotteiden tai palvelujen toimintahäiriöistä. Sopimuspuolet takaavat yhteisölle kattavasti ja sitoutuvat korvaamaan tälle kustannukset, jotka syntyvät vahingonkorvausvaateista tai menettelyistä, jotka kolmas osapuoli esittää tai käynnistää sellaisen vahingon seurauksena, joka johtuu joko sopimuspuolten toimista tai laiminlyönneistä tämän sopimuksen täyttämisen yhteydessä tai hankkeen tietämyksen pohjalta mahdollisesti luoduista tuotteista tai palveluista siltä osin kuin sopimuspuolet ovat myötävaikuttaneet tai ovat vastuussa kyseisestä menetyksestä tai vahingosta. Jos kolmas osapuoli ryhtyy yhteisöä vastaan toimiin, jotka liittyvät tämän sopimuksen täyttämiseen, niiden sopimuspuolten, jotka saattavat olla vastuussa asiasta, on avustettava yhteisöä. 4. Jos kolmas osapuoli ryhtyy sopimuspuolta vastaan toimiin, jotka liittyvät tämän sopimuksen toimeenpanoon, komissio voi avustaa tätä kirjallisesta pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista. Kyseinen sopimuspuoli vastaa komissiolle tästä koituvista kustannuksista. 7 artikla Sopimussuhteen päättyminen ja sopimuspuolen osallistumisen päättyminen 1. Komissio voi irtisanoa sopimuksen tai päättää jonkin sopimuspuolen osallistumisen a) sellaisten tärkeiden teknisten tai taloudellisten syiden vuoksi, jotka vaikuttavat olennaisesti hankkeeseen (esimerkiksi kun ylivoimaisen esteen takia keskeytyneen hankkeen jatkaminen osoittautuu mahdottomaksi) b) jos hankkeen tulosten hyödyntämiseen liittyvät mahdollisuudet ovat merkittävästi vähentyneet. Komissio ilmoittaa saantitodistuslähetyksellä sopimuksen irtisanomisajan, joka on enintään kuukausi kirjeen vastaanottamisesta. 2. Komissio ei vastusta 19

a) sopimuksen irtisanomista edellä 1 kohdassa mainituista syistä, jos kaikki sopimuspuolet ovat yksimielisiä ja koordinoija esittää asiaa koskevan kirjallisen pyynnön b) sopimuspuolen vetäytymistä hankkeesta, jos muut sopimuspuolet ovat antaneet ennalta kirjallisen suostumuksensa, ellei vetäytymisellä ole huomattavaa vaikutusta hankkeen toteutukseen. Sopimuksen irtisanominen tai sopimuspuolen vetäytyminen tulee voimaan - saantitodistuslähetyksenä lähetettävän komission hyväksymisilmoituksen päivämääränä - kuukauden kuluessa irtisanomisilmoituksen vastaanottamisesta, ellei komissio siihen mennessä ole esittänyt kirjallisesti huomautuksia. 3. Komissio voi purkaa välittömästi tämän sopimuksen tai päättää sopimuspuolen osallistumisen saantitodistuslähetyksenä toimitetun kirjeen päivämäärästä alkaen: a) jos hanke ei ole tosiasiallisesti käynnistynyt kolmen kuukauden kuluessa ensimmäisen ennakkomaksun maksamispäivästä eikä komissio voi hyväksyä ehdotettua uutta aloituspäivämäärää b) jos sopimuspuoli ei ole kaikilta osin täyttänyt kaikkia velvoitteitaan senkään jälkeen, kun komissio tai koordinoija yhteisymmärryksessä (i) muiden pääasiallisten sopimuspuolten kanssa ja niiden avustavien sopimuspuolten kanssa, joita asia suoraan koskee, jos kyseessä on pääasiallinen sopimuspuoli (ii) pääasiallisten sopimuspuolten kanssa ja niiden muiden avustavien sopimuspuolten kanssa, joita asia suoraan koskee, jos kyseessä on avustava sopimuspuoli on kehottanut kirjallisesti tätä korjaamaan tilanteen kolmen kuukauden kuluessa c) kun sopimuspuoleen kohdistuvat hallintasuhteen muutokset saattavat vaikuttaa merkittävästi hankkeeseen tai yhteisön etuun d) jos sopimuspuoli on vararikossa, selvitystilassa, päättää toimintansa, on velka- tai yrityssaneerauksessa tai sopinut akordista velkojien kanssa tai on keskeyttänyt liiketoimintansa taikka on muun vastaavan kansalliseen lainsäädäntöön tai sääntelyyn perustuvan ja vastaavaan lopputulokseen johtavan menettelyn alainen e) jos havaitaan vakavia talousrikkomuksia. 4. Komissio purkaa välittömästi tämän sopimuksen tai päättää sopimuspuolen osallistumisen saantitodistuslähetyksenä toimitetun kirjeen vastaanottopäivästä alkaen a) jos päätöksen 3 12 artiklan mukaiset hankkeeseen osallistumista koskevat ehdot eivät enää täyty, paitsi jos komissio pitää hanketta välttämättömänä erityisohjelman toteutuksen kannalta b) jos sopimuspuoli on antanut harhaanjohtavia selvityksiä, joista se on vastuussa, tai on tarkoituksella syyllistynyt laiminlyönteihin saadakseen yhteisön rahoitusosuuden tai muun tähän sopimukseen perustuvan etuisuuden 20

c) jos kyseinen sopimuspuoli ei ole toimittanut tämän liitteen 17 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua teknologian käyttöönottosuunnitelman osallistujakohtaista osaa tämän liitteen 16 artiklan 1 kohdan mukaisessa määräajassa eikä ole korjannut tätä puutetta kolmen kuukauden kuluessa asiaa koskevan komission huomautuksen vastaanottamisesta. 5. Komission kirjallinen ilmoitus jonkin sopimuspuolen osallistumisen päättymisestä (mukaan luettuna sen vetäytyminen hankkeesta) tai sopimuksen irtisanomisesta tai purkamisesta osoitetaan ensin mainitussa tapauksessa asianosaiselle ja jälkimmäisessä tapauksessa koordinoijalle tässä artiklassa edellä 1 4 kohdassa olevia vaatimuksia noudattaen. Ensin mainitussa tapauksessa kirjeenvaihdosta toimitetaan kopio koordinoijalle ja jälkimmäisessä tapauksessa muille sopimuspuolille. 6. Sopimuspuolet ryhtyvät toimenpiteisiin sitoumustensa perumiseksi tai pienentämiseksi heti saatuaan tapauksesta riippuen sopimussuhteen tai osallistumisen päättymistä koskevan komission ilmoituksen tai lähetettyään sopimussuhteen päättymistä tai vetäytymistä koskevan hakemuksen. Jos sopimus irtisanotaan tai puretaan tai sopimuspuolen osallistuminen päättyy 1 kohdan tai 2 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan nojalla, yhteisön rahoitusosuus kattaa ainoastaan komission hyväksymiin hankkeen suoritteisiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset sekä ennen edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua päivämäärää syntyneet tukikelpoiset kustannukset, joiden osalta sopimuspuoli on ollut hyvässä uskossa. Sopimussuhteen päättyessä tai sopimuspuolen osallistumisen päättyessä a) komissio voi 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan, 3 kohdan b tai d alakohdan tai 4 kohdan c alakohdan nojalla vaatia yhteisön rahoitusosuuden palauttamista kokonaan tai osittain ottaen huomioon suoritetun työn luonteen ja tulokset sekä niiden hyödyllisyyden yhteisön näkökulmasta kyseisessä erityisohjelmassa b) yhteisön rahoitusosuus kattaa edellä 3 kohdan c alakohdan tai 4 kohdan a alakohdan nojalla ainoastaan komission hyväksymiin hankkeen suoritteisiin liittyvät tukikelpoiset kustannukset, jotka ovat syntyneet ennen sopimuksen purkamiseen tai sopimussuhteen päättymiseen johtaneen tapahtuman päivämäärää, sekä kyseisen päivämäärän jälkeen mutta ennen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua päivämäärää syntyneet tukikelpoiset kustannukset, joiden osalta sopimuspuoli on ollut hyvässä uskossa c) komissio voi edellä 3 kohdan a tai e alakohdan tai 4 kohdan b alakohdan nojalla vaatia yhteisön rahoitusosuuden palauttamista kokonaisuudessaan tai osittain. Palautettavaan summaan lisätään korko, joka on 2 prosenttiyksikköä suurempi kuin Euroopan keskuspankin perusrahoitusoperaation korko sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kyseinen sopimuspuoli on vastaanottanut varat. Korko lasketaan varojen vastaanottamisen ja niiden palauttamisen väliselle ajanjaksolle. 7. Sopimuspuolen osallistumisen päättymisellä ei ole vaikutusta sen ennen kyseistä päivämäärää tämän liitteen 11 ja 12 artiklan mukaisesti antamiin käyttöoikeuksiin hankkeen toteuttamista varten. Sopimuspuolen on myönnettävä tällaiset käyttöoikeudet kaikille sopimuspuolille, jotka ottavat tehtäväkseen osallistumisensa päättävän sopimuspuolen työt kokonaan tai osittain: - ilman rojaltia, jos osallistuminen päättyy tämän artiklan 3 kohdan b tai e alakohdan tai 4 kohdan b alakohdan nojalla - muissa tapauksissa 11 ja 12 artiklassa mainituin edellytyksin. 21

Sopimuspuolet myöntävät käyttöoikeuksia hyödyntämistä varten tämän liitteen 11 ja 13 15 artiklan määräysten mukaisesti siinä laajuudessa kun se on tarpeen ennen sopimuspuolen osallistumisen päättymistä tuotetun tietämyksen hyödyntämiseksi. Jos hyödyntämistä suunnitellaan, sopimuspuolet mukaan luettuna sopimuspuoli, jonka osallistuminen päättyy laativat tämän liitteen 16 17 artiklan mukaisen teknologian käyttöönottosuunnitelman. Jos sopimuspuolen osallistuminen päättyy 3 kohdan b, c tai e alakohdan tai 4 kohdan b tai c alakohdan nojalla, sillä ei ole käyttöoikeuksia hyödyntämistä varten. 8. Seuraavat määräykset jäävät voimaan huolimatta sopimuksen purkamisesta tai irtisanomisesta tai sopimuspuolen osallistumisen päättymisestä niissä mahdollisesti määrätyin rajoituksin: - sopimuksen 5, 6 ja 8 artikla - tämän liitteen 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan a, d, e ja f alakohta, 2 artiklan 2 kohdan c, d, h ja j alakohta, 3 artiklan 4 ja 5 kohta, 4 artiklan 5 kohta, 6 artikla, 9 21 artikla sekä 25, 26 ja 28 artikla. Sopimuspuolet ovat velvollisia toimittamaan hankkeen suoritteet, jotka liittyvät ennen sopimuksen purkamista tai irtisanomista tai kyseisen sopimuspuolen osallistumisen päättymistä tehtyihin töihin. B OSA: HENKISTÄ JA TEOLLISTA OMAISUUTTA, JULKISUUTTA JA LUOTTAMUKSELLISUUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET 8 artikla - Tietämyksen omistusoikeus 1. Tietämyksen omistavat sopimuspuolet, joiden työn tulos se on. 2. Kun tietämys on useamman sopimuspuolen työn tulos, nämä päättävät keskenään omistusoikeuden jakautumisesta ja sen käyttöön liittyvistä ehdoista tämän sopimuksen määräysten mukaisesti. 3. Jos sopimuspuolen henkilöstöön kuuluvat henkilöt voivat esittää tietämykseen liittyviä oikeuksia koskevia vaatimuksia, sopimuspuolten on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin tai tehtävä tarvittavat sopimukset sen varmistamiseksi, että näitä oikeuksia käytetään tavalla, joka on yhteensopiva tämän sopimuksen velvoitteiden kanssa. 4. Tehdessään tietämyksen omistusoikeuden luovutuksia sopimuspuoli toteuttaa toimenpiteet tai tekee sopimukset, joiden avulla tämän sopimuksen nojalla sopimuspuoleen kohdistuvat velvoitteet ulotetaan omistusoikeuden saajaan erityisesti yhteisön edun ja yhteisön tekemien kansainvälisten sopimusten ottamiseksi huomioon. Sopimuspuoli ilmoittaa omistusoikeuden luovutuksen ehdot etukäteen muille tämän sopimuksen osapuolille. 9 artikla Tietämyksen suoja 1. Sopimuspuolet, jotka omistavat mahdollisesti käytettävää tietämystä, varmistavat tämän riittävän ja tehokkaan suojan etenkin, jos kyseessä on yhteisomistus. Suojakeinot, mukaan luettuina määräajat, määritetään teknologian käyttöönottosuunnitelmassa, jonka on oltava tämän liitteen 16 17 artiklassa esitettyjen periaatteiden mukainen. 22

2. Jos sopimuspuoli ei aio suojata tietämystä komission osoittamassa maassa tai luopuu tästä suojasta, komissio voi sopimuspuolen suostumuksella ryhtyä suojaan tähtääviin toimenpiteisiin. Sopimuspuoli ei voi evätä suostumustaan ilman pätevää syytä. Tällöin komissio ottaa vastatakseen tämän liitteen 10 14 artiklassa tarkoitetut sopimuspuolen velvoitteet. Sopimuspuolelle myönnetään pyynnöstä tietämyksen käyttöoikeus ilman rojaltia kyseisessä maassa, ja sillä on oikeus myöntää alilisenssejä tietämykseen. 3. Sopimuspuoli voi julkaista missä muodossa tahansa tietoa, joka koskee sen omistuksessa olevaa tietämystä, tai sallia tällaisen tiedon julkaisemisen edellyttäen, että tämä ei vaaranna aineiston suojaa. Muille tämän sopimuksen osapuolille on ilmoitettava hyvissä ajoin etukäteen tiedon suunnitellusta julkaisemisesta ja julkaisupäivästä. Niille on toimitettava jäljennös julkaistavasta aineistosta, jos ne pyytävät sitä 30 päivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta. Jollei asianmukaisesti perustelluista huomautuksista muuta johdu, ne voivat vastustaa julkaisemista uuden, jäljennöksen vastaanottamisesta laskettavan 30 päivän määräajan kuluessa, mikäli julkaiseminen vaikuttaisi niiden osalta kielteisesti edellä 1 kohdassa tarkoitettuun tietämyksen suojaan. Konsortiosopimuksessa voidaan tarkentaa julkaisemisen vastustamiseen liittyviä määräyksiä sekä määräyksiä, jotka liittyvät nopean julkaisemisen varmistamiseen, ottaen kuitenkin huomioon aineiston riittävä suoja. 10 artikla Tietämyksen hyödyntäminen 1. Sopimuspuolten on kohtuullisen ajanjakson kuluessa joko itse käytettävä omistuksessaan olevaa tietämystä tai muutoin järjestettävä sen hyödyntäminen yhteisön edun mukaisesti ja yhteisön kansainvälisiä sopimuksia noudattaen. Hyödyntämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt, mukaan luettuna hyödyntämisen aloittamiselle asetettava kohtuullinen määräaika, on vahvistettava tämän liitteen 16 17 artiklassa tarkoitetussa teknologian käyttöönottosuunnitelmassa. Tällöin on erityisesti otettava huomioon asianomainen toiminta-ala. 2. Jollei tietämystä hyödynnetä 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetulla tavalla ja siinä tarkoitetussa määräajassa, sopimuspuolet ryhtyvät levittämään kyseistä tietämystä noudattaen - teollis- ja tekijänoikeuksien suojaa - luottamuksellisuutta ja ottaen huomioon nopean levityksen tuoman hyödyn ja sopimuspuolten oikeutetut edut. Jos sopimuspuolet eivät täytä tämän artiklan mukaista sopimusvelvoitteitaan, komissio huolehtii levityksestä itse noudattaen samoja ehtoja. 11 artikla Käyttöoikeuksia koskevat yleiset periaatteet 1. Sopimuspuolet antavat pyynnöstä käyttöoikeudet tämän liitteen 12 15 artiklassa asetetuin ehdoin. Aikaisemman taitotiedon käyttöoikeudet annetaan, jos asianomaisella sopimuspuolella on vapaus myöntää kyseiset oikeudet. 23