Z Beach Shelter. Rantateltta. Strandtält. Strandtelt. Strandmuschel. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet

Samankaltaiset tiedostot
done by Mukade Technical Documentation

Z Greenhouse. Kasvihuone. Växthus. Drivhus. Gewächshaus. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet

Introduction / Safety information

Introduction / Safety advice / Cleaning and Care

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Z TV Stand. TV-taso. TV-bord. TV-bord. TV-Tisch. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet. Monterings- och säkerhetsanvisningar

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Z29850A. Gazebo. Taitettava puutarhapaviljonki. Sammenklappelig havepavillon. Faltbarer Gartenpavillon. Assembly and safety advice

Bathroom Storage Unit. Introduction. Intended use. Description of parts. Includes. Assembly. Cleaning and Care. Technical specifications

Introduction / Safety information

Stand for Log Splitter , ,

Z29552A Z29552B. WC-Sitz. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet. Monterings- och säkerhetsanvisningar. Montage- og sikkerhedsanvisninger

TOILET SEAT WC-ISTUIMEN KANSI Z27115A/ Z27115B/ Z27115C/ Z27115D SE WC-SITS DK TOILETSÆDE DE AT CH WC-SITZ

Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone

Introduction/ Safety information

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Introduction. Table with 2 chairs. Introduction. Included items. Proper Use. Description of parts

Z Postilaatikko, ruostumatonta terästä. Brevlåda av specialstål. Postkasse i rustfrit stål. Edelstahl-Briefkasten. Assembly and safety advice

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Introduction / Safety a dvice

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Copyright Lappset Goup Ltd LAPPSET FINNO REF: TEXT DATE: LAPPSET PROMENADE PAVILLION REF: DATE: TEXT PAGE 1. Tarkista rakennel

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

64686_liv_Klappstuhl_Content_LB3.indd :01

Introduction / Safety information

Installation instruction PEM

Z Fabric Wardrobe. Vaatekaappi. Textilgarderob. Tekstilklædeskab. Textilkleiderschrank. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet

LINC 17. sanka.fi A

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

You need Tarvitset Du behöver Du skal bruge Sie benötigen:

Melinera _LED-Lichtervorhang_Content_SE/DK.indd :31

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

LINC Niagara. sanka.fi A

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

anna minun kertoa let me tell you

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Introduction / Safety information / Assembly / Cleaning and Care

67026_VDE_livx_Lichtleiste_9er_content_LB3.indd :11

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Introduction / Safety infor ation

Hand Operated Meat Mincer

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

TRIMFENA Ultra Fin FX

Dok. ID: R-1345 Datum:

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Z29538A Z29538B. LED Lamps. LED-valosarja. LED-lamper. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvaohjeet. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

Efficiency change over time

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

3 H DIGITAL Battery tester. Paristojen testauslaite Käyttö- ja turvaohjeet. BatteriProvare Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Introduction. Food Warmer. Description of parts and features. Introduction. Included items. Proper use. Dimensions / materials

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

Introduction / Safety information

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Baseball Cap Painting Kit

Introduction. Bedside Table. Introduction. Supply Scope. Proper Use. Description of parts and features

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

Introduction / Safety information

Installation instruction PEM

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no SSTL nro

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

Assembly Attach the winding handle by screwing it clockwise onto the screw on the side of the housing.

The CCR Model and Production Correspondence

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Transkriptio:

Beach Shelter Assembly and safety advice Rantateltta Asennus- a turvaoheet Strandtält Monterings- och säkerhetsanvisningar Strandtelt Montage- og sikkerhedsanvisninger Strandmuschel Montage- und Sicherheitshinweise Z30696 3

GB / IE Assembly and safety advice Page 3 FI Asennus- a turvaoheet Sivu 7 SE Monterings- och säkerhetsanvisningar Sidan 11 DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 15 DE / AT / CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 19

Table of Contents Introduction Proper Use...Page 4 Description of parts and features...page 4 Dimensions and material...page 4 Included items...page 4 Safety advice...page 4 Assembly Selecting a Pitch...Page 5 Erecting the Beach Shelter...Page 5 Taking down the Beach Shelter...Page 6 Packing up the Beach Shelter...Page 6 Cleaning...Page 6 Disposal...Page 6 GB/IE 3

Introduction / Safety advice Beach Shelter Included items Introduction Familiarise yourself with the product prior to assembly. Carefully read the following assembly instructions and safety tips. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep instructions in a safe place. Submit all documents to a third party if distributing the product. Proper Use This product is intended for use as protection against the wind and sun. The material of the beach shelter is not watertight over a prolonged period. It should not therefore be used in the rain. Any use other than that described or any modification of the product is not permissible and may result in inury and / or damage to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The product is not intended for commercial use. Description of parts and features 1 Pole ø 7 mm, approx. 3650 mm (L) 2 Pole ø 7 mm, approx. 1850 mm (L) 3 Tarpaulin 4 Guy line 5 Peg Dimensions and material The measurements can be taken from Figure I. Material: 100% polyester 1 x tarpaulin 1 x pole ø 7 mm, approx. 3650 mm (L) 2 x poles ø 7 mm, approx. 1850 mm (L) 4 x guy lines 8 x pegs 1 x carrying bag 1 x assembly instructions Safety advice J Warning! RISK OF LOSS OF LIFE OR ACCIDENT TO IN- FANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material or the product. The packaging material presents a suffocation hazard and there is a risk of loss of life from strangulation. Children often underestimate danger. Always keep the product out of reach of children. m CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of inury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety and function. m CAUTION! Do not leave children unattended. The product is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody climbs or leans on the product, particularly children. The product could become imbalanced and tip up. This may result in inury and/or damage. m CAUTION! RISK OF INJURY! Never under any circumstances assemble the product in a strong wind. J Select a piece of land that is as flat and firm as possible to erect your beach shelter. J Sandy surfaces reduce the stability of the beach shelter. Please ensure that the surface provides a firm hold for the pegs. J Never knock the pegs into the ground with force! If necessary, the guy lines should only be extended with the help of a loop and the peg positioned in a different location. 4 GB/IE

Safety advice / Assembly J J The intactness of all connection points and the guy lines should be checked regularly, as should the firmness of the pegs in the ground. If the beach shelter is erected in the wrong order, this may cause damage to the beach shelter. All liability is excluded in such cases. m CAUTION! DANGER OF POISONING AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not light any fires within the product and keep it away from sources of heat. J J It is not recommended to take away any sewn label. Please familiarise yourself with the local fire protection regulations. Take note of the effects of the weather and climate J When selecting the location to put up your beach shelter, you should always consider the local situation and how this might change. Will the terrain turn into a lake if it rains? Please take into account any rising rivers and incoming tides. J Protect the product against strong wind and storms. Place the product in a location that is protected from the wind if possible. J Please ensure that the beach shelter is not too taut when it is erected, as otherwise it will not be able to adapt to changing weather conditions and may be damaged. J Zips are wearing parts and do not fall under the guarantee conditions. J Do not pull the pegs out of the ground together with the rings or by the guy lines. J Do not use any insect spray in or on the beach shelter. J You should never wash the beach shelter in the washing machine or with chemical cleaners. J Always store the beach shelter in a dry location, as otherwise the fabric may become damaged and rust patches occur on the zips and poles. J Replace damaged poles or other structural parts by new ones. J Small leaks on the seams can be repaired with a seam spray and impregnation spray can be used for the beach shelter skin. Assembly Tip: If possible you should familiarise yourself with the construction of your beach shelter and erect it before using it for the first time. Check that all parts are present and in perfect condition. Selecting a Pitch The ground should be flat, clean and free of unevenness. Remove any pointed or sharp-edged obects beforehand (e.g. stones, twigs etc.). Please ensure that the beach shelter is positioned in such a way that the open side is protected against the wind. Note that it is not permitted to erect beach shelters everywhere. Please consult local bylaws in this respect. When selecting the site to erect the beach shelter, please remember that you require space for the guy lines 4 in addition to the base area for the beach shelter. You should also ensure that there is also enough space to walk around the beach shelter and that there are no tripping hazards. Please keep a sufficient distance from other beach shelters. Erecting the Beach Shelter Please ensure that the product is only assembled by skilled individuals. Assemble the product in accordance with illustrations A to H. Illustration A: 1. Place the tarpaulin 3 flat on the ground. The channels for the poles 1 and 2 must be facing upwards. Tip: If it is windy fix the tarpaulin 3 in place in the ground with the help of the pegs 5. Illustration B: 2. Push the pole 1 carefully through the accompanying channel a. GB/IE 5

Assembly / Cleaning / Disposal Illustration C: 3. Push the poles 2 carefully through the accompanying channel b. 4. Push the front ends of the poles 2 into the tabs provided on the front section of the tarpaulin 3. 5. Ensure that all poles ( 1, 2 ) have been pushed into the accompanying channels ( a, b ). Illustration D, E: 6. Set the beach shelter in an upright position and insert the poles ( 1, 2 ) into the eyelets on the bottom of the tarpaulin 3. Illustration F: 7. Fix the front section of the beach shelter in the ground with the pegs 5. Then grip the rear end of the tarpaulin 3 and pull it apart in such a way that the beach shelter is taut. Illustration G: 8. Fix the rear section of the beach shelter in the ground with the pegs 5 (always 45 ). Illustration H: 9. Now secure the beach shelter with the guy lines 4 and the pegs 5 (always 45 ). Do not make the guy lines 4 too tight. If the wind becomes stronger the attachment point and seam of the beach shelter might tear. Collect all of the parts carefully together before you pack the beach shelter away. You should count these in order to ensure that none of the parts has been mislaid or become lost. The pegs 5 and the other individual parts have to be packed separately into the pockets provided. Otherwise the pegs might damage the tarpaulin. Then pack the rolled-up beach shelter carefully into the carrying bag. Cleaning For cleaning and the removal of any stains you should only use a cleaning agent which is specifically designated for use with this product. Remove any dirt from the product with a soft sponge and clean water. Never wash the product in a washing machine. Never used petrol, solvent or other cleaning agents. Do not use any sharp obects, as these will damage the coating. Allow all parts to dry thoroughly before you pack the product up again. This will prevent the formation of moulds, odours and discolouration. Disposal Taking down the Beach Shelter Clean the beach shelter inside and out before you take it down. The beach shelter must be taken down in the reverse order to which it is erected. The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Packing up the Beach Shelter Please ensure that the beach shelter is completely dry before you pack it together. Otherwise stains and damage to the fabric may result. Fold the tarpaulin 3 and roll it together. Product Description: Beach Shelter Model No.: Z30696 Version: 01 / 2011 6 GB/IE

Sisällysluettelo Johdanto Käyttötarkoitus...Sivu 8 Osaluettelo...Sivu 8 Mitat a materiaali...sivu 8 Toimituksen sisältö...sivu 8 Turvaoheet...Sivu 8 Asennus Pystytyspaikan valinta...sivu 9 Rantasimpukan asennus...sivu 9 Rantasimpukan purkaminen...sivu 10 Rantasimpukan kokoontaitto...sivu 10 Puhdistus...Sivu 10 Jätehuolto...Sivu 10 FI 7

Johdanto / Turvaoheet Rantateltta Johdanto Tutustu tuotteeseen ennen kuin asennat sen. Lue huolellisesti seuraavat asennus- a turvaoheet. Käytä tuotetta ainoastaan oheidenmukaan a siinä mainittuihin tarkoituksiin. Säilytä nämä oheet huolellisesti. Anna kaikki tätä tuotetta koskevat paperit aina tuotteen mukana eteenpäin. Käyttötarkoitus Tämä tuote on tarkoitettu suoaamaan tuulelta a auringolta. Rantasimpukan materiaali ei ole kestävästi vedenpitävä. Sitä ei siksi tulisi käyttää sateessa. Tuotetta ei saa käyttää muulla kuin edellä kuvatulla tavalla eikä sitä saa muuttaa. Se voi aiheuttaa loukkaantumisia a / tai tuotteen vanhinkoitumista. Valmistaa ei vastaa virheellisestä käytöstä ohtuneista vahingoista. Tuote ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Osaluettelo 1 Keppi ø 7 mm, n. 3650 mm (P) 2 Keppi ø 7 mm, n. 1850 mm (P) 3 Telttakangas 4 Kiristysnaru 5 Maakiila Mitat a materiaali Katso kaikki mitat kuvasta I. Materiaali: 100% polyesteri Toimituksen sisältö 1 x Telttakangas 1 x Keppi ø 7 mm, n. 3650 mm (P) 2 x Keppi ø 7 mm, n. 1850 mm (P) 4 x Kiristysnaru 8 x Maakiila 1 x Kantopussi 1 x Asennusohe Turvaoheet J Varoltus! Lapsille hengen- a onnettomuusvaara! Älä ätä pakkausmateriaalia a tuotetta valvomatta lasten ulottuville. Pakkausmateriaaliin liittyy aina tukehtumis- a kuristumisvaara. Lapset aliarvioivat usein vaarat. Pidä lapset aina pois tuotteen ulottuvilta. m VAROITUS! LOUKKAANTUMISvaara! Varmista että, kaikki osat ovat vahingoitumattomia a asianmukaisesti asennettu. Ei asianmukainen asennus merkitsee loukkaantumisvaaraa. Vanhingoittuneet osat voivat vaikuttaa turvallisuuteen a toimintaan. m VAROITUS! Älä ätä lapsia koskaan ilman valvontaa! Tuote ei ole kiipeilyteline eikä leikkikalu! Varmista, ettei kukaan (erityisesti lapset) kiipeä tuotteen päälle tai noaudu sitä vasten. Tuote saattaa menettää tasapainonsa a kaatua. Seurauksena saattaa olla loukkaantuminen a / tai esinevahinko. m VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä missään nimessä asenna tai käytä tuotetta kovassa tuulessa. J Valitse teltan paikaksi mahdollisimman kiinteä, tasainen paikka. J Hiekkainen maa heikentää teltan tukevuutta. Etsi teltalle sellainen paikka, ohon maakiilat voi kiinnittää tukevasti maahan. J Älä lyö maakiiloa koskaan väkisin maahan! Mahdollista ännitettä voi löysätä lenkillä a sioittaa maakiila toiseen paikkaan. J Tarkasta säännöllisesti kaikkien yhdyskohtien vahingoittumattomuus a kokeile naruen ännite sekä maakiiloen varma pitävyys. J Väärässä ärestyksessä koottu teltta voi vaurioitua. Emme ota minkäänlaista vastuuta siitä. 8 FI

Turvaoheet / Asennus m VAROITUS! MYRKYTYSVAARA JA AINEELLISEN VAHINGON VAARA! Älä sytytä tulta tuotteen sisällä. Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. J Älä poista kiinniommeltua etiketteä, tyyppi- tai ohekilpiä. J Tutustu myös paikkakunnan palontoruntamääräyksiin. Huomioi sääolosuhteet a sään vaikutukset J Huomio pystytyspaikkaa valitessasi aina paikalliset olosuhteet, a kuinka ne mahdollisesti voivat muuttua. Onko paikka sellainen, ettei se sateessa muutu yhtäkkiä ärveksi? Huomioi vuorovedet a että oen vesi voi mahdollisesti nousta. J Suoaa tuote voimakkaalta tuulelta a myrskyltä. Pystytä tuote mahdollisuuksien mukaan tuulelta suoattuun paikkaan. J Älä pystyttäessäsi pingota rantasimpukkaa liikaa, koska se ei silloin voi sopeutua vaihteleviin sääolosuhteisiin a voi vaurioitua. J Vetoketut ovat kuluvia osia eivätkä kuulu takuun piiriin. J Älä vedä maakiiloa maasta yhdessä renkaiden kanssa äläkä vedä kiinnitysnaruista. J Älä käytä hyönteissprayta rantasimpukassa tai sen lähellä. J Älä milloinkaan pese rantasimpukkaa pesukoneessa äläkä kemiallisilla pesuaineilla. J Säilytä rantasimpukka aina kuivassa paikassa, muuten kudos voi vahingoittua a vetoketu a kepit ruostua. J Vaihda vioittuneet kepit tai muut vialliset rakenneosat uusiin. J Saumoen pienet epätiiviit kohdat voidaan paikata saumasprayllä. Teltan seinään voidaan käyttää impregnointispraytä. Asennus Ohe: Tutustu o ennen ensimmäistä käyttöönottoa rantasimpukan asennusoheisiin a suorita asennus oheiden mukaan. Tarkista samalla, että kaikki osat ovat mukana a moitteettomassa kunnossa. Pystytyspaikan valinta Maapohan tulisi olla tasainen, puhdas a siinä ei saisi olla epätasaisuuksia. Poista siitä ennen pystytystä terävät a teräväreunaiset esineet (esim. kivet, oksat ne.). Varmistaudu, että rantasimpukka on pystytetty niin, että sen avoin puoli on tuulelta suoattu. Muista, ettei rantasimpukan pystytys ole sallittu oka paikassa. Noudata tämän suhteen paikallisia määräyksiä. Ota pystytyspaikkaa valitessasi huomioon, että rantasimpukan pohan vaativan tilan lisäksi tulisi tilaa äädä vielä kiristysnaruille 4. Varmistaudu edelleen, että rantasimpukan ympärille ää tarpeeksi kulkutilaa eikä sinne synny kompastusloukkua. Jätä riittävä välimatka muihin rantasimpukoihin. Rantasimpukan asennus Muista, että tuotteen saa asentaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö. Asenna tuote kuvien A - H osoittamalla tavalla. Kuva A: 1. Levitä telttakangas 3 maahan. Keppien 1, 2 kanavien on osoitettava ylöspäin. Ohe: Kiinnitä telttakangas 3 tuulisella säällä maahan maakiiloen 5 avulla. Kuva B: 2. Työnnä keppi 1 varovasti vastaavan kanavan läpi a. Kuva C: 3. Työnnä kepit 2 varovasti vastaavan kanavan läpi b. 4. Työnnä keppien 2 etummaiset päät tarkoitukseen varattuihin kiinnikkeisiin telttakankaan 3 etuosassa. 5. Tarkista, että kaikki kepit ( 1, 2 ) on työnnetty niihin kuuluviin kanaviin ( a, b ). FI 9

Asennus / Puhdistus / Jätehuolto Kuva D, E: 6. Nosta rantasimpukka pystyyn a pistä kepit 1, 2 telttakankaan 3 pohassa oleviin kiinnikkeisiin. Kuva F: 7. Kiinnitä rantasimpukan etuosa maakiiloilla 5 maahan. Tartu sitten telttakankaan 3 takaosaan a vedä se suoraksi niin, että rantasimpukka on hyvin pingotettu. Kuva G: 8. Kiinnitä rantasimpukan takaosa maakiiloilla 5 (aina 45 ) maahan. Kuva H: 9. Varmista nyt rantasimpukka kiristysnaruilla 4 a maakiiloilla 5 (aina 45 ). Älä pingota kiristysnarua 4 liian tiukalle. Kiinnityspiste voi irrota a teltan sauma repeytyä tuulen voimistuessa. Puhdistus Käytä puhdistukseen a tahroen poistoon vain puhdistusaineita, otka soveltuvat tämän tuotteen puhdistukseen. Poista lika pehmeällä sienellä a puhtaalla vedellä. Älä milloinkaan pese tuotetta pesukoneessa. Älä koskaan käytä puhdistuksen bensiiniä, liuottimia äläkä muita puhdistusaineita. Älä käytä puhdistuksen teräviä esineitä, otka voivat vahingoittaa pinnoitetta. Anna osien kuivia perusteellisesti ennen kuin pakkaat taas tuotteen. Tällä estetään home, hau a värääntyminen. Jätehuolto Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista a voit toimittaa sen paikallisiin kierrätyspisteisiin. Rantasimpukan purkaminen Puhdista rantasimpukka ennen purkamista sisältä a ulkoa. Purkaminen tapahtuu päinvastaisessa ärestyksessä kuin asennus. Rantasimpukan kokoontaitto Varmistaudu, että rantasimpukka on todella kuiva, ennen kuin kokoat sen. Muussa tapauksessa kudos voi vahingoittua a siihen tulla tahroa. Taita telttakangas 3 kokoon a kierrä se rullalle. Kokoa kaikki osat huolellisesti yhteen ennen pakkaamista. Laske osien lukumäärä varmistautuaksesi, ettei yhtään osaa ole pantu toiseen paikkaan tai etteivät ne ole kadonneet. Maakiilat 5 a muut yksittäiset osat on pakattava erikseen niille varattuihin pusseihin. Maakiilat voivat muuten vaurioittaa telttakankaan. Pakkaa tämän älkeen kokoon rullattu rantasimpukka huolellisesti kantopussiin. Voit tiedustella käytettyen tuotteiden ätehuoltoa koskevista mahdollisuuksista kunnan tai kaupungin virastosta. Tuotenimitys: Rantateltta Malli nro.: Z30696 Versio: 01 / 2011 10 FI

Innehållsförteckning Inledning Ändamålsenlig användning...sidan 12 Beskrivning av delarna...sidan 12 Mål og materiale...sidan 12 Leveransomfång...Sidan 12 Säkerhetsinformation...Sidan 12 Montering Väla uppställningsplats...sidan 13 Montera vindskydd...sidan 13 Demontera vindskydd...sidan 14 Packa ihop vindskydd...sidan 14 Rengöring...Sidan 14 Avfallshantering...Sidan 14 SE 11

Inledning / Säkerhetsinformation Strandtält Leveransomfång Inledning Informera dig om produkten före monteringen. Läs noga igenom fölande monteringsinstruktion och säkerhetsinformationen. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Förvara denna anvisning väl. Överlämna även dessa handlingar om du överlåter produkten till en trede person. Ändamålsenlig användning Denna produkt är avsedd som vind- och solskydd. Materialet i produkten är inte helt vattentätt. Produkten skall därför inte användas i regnväder. En annan användning än den som beskrivits eller en förändring av produkten är inte tillåten och kan förorsaka personskador och / eller skador på produkten. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av icke ändamålsenlig användning. Denna produkt är e lämplig för yrkesmässig användning. Beskrivning av delarna 1 Stång ø 7 mm, ca. 3650 mm (L) 2 Stång ø 7 mm, ca. 1850 mm (L) 3 Tältduk 4 Spännlina 5 Tältpinne Mål og materiale Du finder alle målene på ill. I. Material: 100% polyester 1 x Tältduk 1 x Stång ø 7 mm, ca. 3650 mm (L) 2 x Stång ø 7 mm, ca. 1850 mm (L) 4 x Spännlina 8 x Tältpinne 1 x Transportväska 1 x Monteringsanvisning Säkerhetsinformation J Varning! Livsfara och risk för olycksfall för småbarn och barn! Lämna aldrig barn utan uppsikt med förpackningsmaterial eller produkt. Förpackningsmaterialet utgör risk för kvävning och livsfara på grund av strypning. Barn underskattar ofta riskerna. Håll alltid barn borta ifrån produkten! m VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Säkerställ att alla delar är oskadade och har monterats på ett fackmässigt sätt. Vid e fackmässig montering risk för personskador. Skadade delar kan påverka säkerhet och funktion. m VARNING! Lämna e barn utan uppsikt! Produkten är ingen klätterställning eller leksak! Se till så att personer, i synnerhet barn, e klättrar på eller lutar sig mot produkten. Produkten kan komma ur balans och välta. Detta kan leda till person- och / eller materiella skador. m VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Montera och använd aldrig produkten vid stark vind. J Väl en uppställningsplats med så hård och ämn mark som möligt. J Sandig ord minskar stabiliteten. Väl en plats där marken ger tältpinnarna ordentligt fäste. J Slå aldrig ner tältpinnarna i marken med våld! Förläng ev. linorna med hälp av en snara och placera tältpinnarna på en annan plats. J Kontrollera regelbundet att alla skarvar är oskadade och kontrollera spännlinorna och att tältpinnarna sitter ordentligt fast. J Montering i fel ordningsföld kan leda till skador på tältet. Tillverkaren övertar inget ansvar. 12 SE

Säkerhetsinformation / Montering m VARNING! RISK FÖR FÖRGIFTNING OCH MATERIELLA SKADOR! Elda aldrig inuti produkten och håll den borta ifrån värmekällor. J Ta inte bort påsydda etiketter, typ- eller instruktionsskyltar. J Bekanta dig med gällande brandskyddsbestämmelser på orten. Observera påverkan av väder och vind J Tänk på att omständigheterna på uppställningsplatsen och eventuella förändringar som kan uppstå. Ligger platsen så att eventuellt regn inte bildar pölar? Observera eventuellt högvatten eller tidvatten. J Skydda produkten mot stark vind eller storm. Placera produkten i vindstilla läge om möligt. J Montera inte vindskyddet för stramt så att det inte kan anpassas sig till växlande vindar eller att skador uppstår. J Blixtlås är slitagedelar och omfattas inte av garantin. J Dra inte upp tältpinnarna med ringarna eller spännlinorna ur marken. J Använd inte insektsmedel i eller på vindskyddet. J Vindskyddet kan inte maskintvättas eller kemtvättas. J Förvara vindskyddet på torr plats, annars kan skador uppstå i duken eller rost kan uppstå i blixtlåsen eller stängerna. J Byt skadade stänger eller andra komponenter mot nya. J Otäta punkter i sömmarna kan tätas med spray. Använd eventuellt ett impreneringsspray för tältduken. Montering Tips: Bekanta dig med vindskyddet före första användning och monteras det sedan. Kontrollera att alla delarna finns med och är i felfritt skick. Väla uppställningsplats Marken bör vara plan, ren och ämn. Ta bort föremål med spetsiga eller skarpa kanter (t.ex. stenar, grenar osv.). Placera vindskyddet så att den öppna sidan ligger i lä. Observera att vindskyddet inte får ställas upp överallt. Informera dig om lokala bestämmelser. Ta hänsyn till att du behöver plats för spännlinorna 4 utöver platsen för sälva vindskyddet när du väler uppställningplats. Se till att det finns tillräcklig plats runt vindsskyddet och inte snubbelrisk föreligger. Håll tillräckligt avstånd till andra vindskydd. Montera vindskydd Säkerställ att produkten endast monteras av behörig person. Montera produkten enligt bild A till H. Bild A: 1. Lägg ut tältduken 3 plant på marken. Kanalerna för stängerna 1, 2 måste ligga uppåt. Tips: Sätt fast tältduken 3 med hälp av tältpinnarna 5 i marken om det blåser. Bild B: 2. Skut in stången 1 försiktigt i respektive kanal a. Bild C: 3. Skut in stängerna 2 försiktigt i respektive kanal b. 4. Skut in stängernas 2 främre ände i därför avsedda fickor i tältdukens 3 främre del. 5. Kontrollera att alla stängerna ( 1, 2 ) skutits in i respektive kanal ( a, b ). Bild D, E: 6. Ställ upp vindskyddet och stick in stängerna 1, 2 i öglorna i tältdukens botten 3. Bild F: 7. Sätt fast vindskyddets främre del med tältpinnarna 5 i marken. Greppa ta i tältdukens 3 SE 13

Montering / Rengöring / Avfallshantering bakre ände och dra isär till vindsskyddet är spänt. Bild G: 8. Sätt fast vindskyddets bakre del med tältpinnarna 5 (alltid 45 ) i marken. Bild H: 9. Säkra vindskyddet med spännlinorna 4 och tältpinnarna 5 (alltid 45 ). Spänn inte spännlinorna 4 för mycket. Med tilltagande vind kan fästpunkterna och tältens sömmar slitas sönder. Demontera vindskydd Rengör vindskyddet inuti och utanpå innan du tar ner det. Demonteringen sker i omvänd ordning. Packa ihop vindskydd Låt alla delar torka ordentligt innan produkten packas ihop igen. Detta förebygger mögel, dålig lukt och missfärgningar. Avfallshantering Förpackningen består av milövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. Information om möligheterna för avfallshantering när det gäller kasserade produkter erhåller du hos kommunen. Produktbeteckning: Strandtält Modell nr: Z30696 Version: 01 / 2011 Kontrollera att vindskyddet är helt torrt innan det packas ihop. Annars kan fläckar och skador i tältduken uppstå. Vik tältduken 3 och rulla ihop den. Lägg ihop alla delarna ordentligt innan de packas ihop. Räkna alla delarna så att inte delar försvinner och fattas. Tältpinnarna 5 och övriga delar skall packas separat i därför avsedda påsar. Annars kan tältpinnarna skada tältduken. Förpacka sedan det hoprullade vindskyddet ordentligt i transportväskan. Rengöring Använd endast rengöringsmedel som är avsett för produkten för att rengöra fläckar. Ta bort smuts med muk svampa och rent vatten. Produkten kan inte maskintvättas. Använd inte bensin, lösningsmedel eller annat rengöringsmedel. Använd inte skarpa föremål som kan skada ytorna. 14 SE

Indholdsfortegnelse Indledning Formålsbestemt anvendelse...side 16 Beskrivelse af delene...side 16 Mål og materiale...side 16 Leverancens omfang...side 16 Sikkerhedsregler...Side 16 Montage Opstillingsstedet...Side 17 Opbygning af skærmen...side 17 Nedtagning af skærmen...side 18 Sammenpakning af læskærmen...side 18 Rengøring...Side 18 Bortskaffelse...Side 18 DK 15

Indledning / Sikkerhedsregler Strandtelt Leverancens omfang Indledning Gør dig fortrolig med produktet inden du begynder at samle det. Hertil bedes du læse den efterfølgende monteringsveledning og sikkerhedsreglerne grundig igennem. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Opbevar denne veledning omhyggelig. Hvis du giver produktet videre til en anden person, bedes du ligeledes videregive alle dokumenter. Formålsbestemt anvendelse Dette produkt skal tene som vind- og solbeskyttelse. Materialet i strandmuslingen er ikke vandtæt i det lange løb. Den bør derfor ikke anvendes i regnver. En anden anvendelse end beskrevet ovenfor eller en ændring af produktet er ikke tilladt og kan føre til personskader og / eller beskadigelser på produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået ved anvendelse i strid med produktets bestemmelse. Produktet må ikke anvendes til erhvervsmæssige formål. Beskrivelse af delene 1 Stang ø 7 mm, ca. 3650 mm (L) 2 Stang ø 7 mm, ca. 1850 mm (L) 3 Teltdug 4 Line 5 Pløk Mål og materiale Du finder alle målene på ill. I. Materiale: 100% polyester 1 x teltdug 1 x stang ø 7 mm, ca. 3650 mm (L) 2 x stang ø 7 mm, ca. 1850 mm (L) 4 x liner 8 x pløkker 1 x bæretaske 1 x montageveledning Sikkerhedsregler J Advarsel! Livsfare og fare for ulykker for små børn og børn! Lad aldrig børn være alene med indpakningsmateriale og produkt. Der er fare for kvælning ved emballagen og livsfare gennem strangulation. Børn undervurderer ofte farerne. Hold altid børn borte fra produktet. m FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER! Kontroller at alle dele er ubeskadigede og monteret korrekt. Ved uhensigtsmæssig montering er der fare for personskader. Beskadigede dele kan have indflydelse på sikkerheden og funktionen. m FORSIGTIG! Lad aldrig børn være uden opsyn! Produktet er hverken et klatrestativ eller et legetø! Sørg for at ingen personer og især ikke børn klatrer op på produktet eller læner sig op ad det. Produktet kan miste balancen og vælte. Dette kan forårsage personskader og / eller beskadigelser på produktet. m FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER! Produktet må aldrig bygges op eller tages ned i stærk blæst. J Vælg om muligt en fast, ævn undergrund som standplads. J Sandede overflader nedsætter stabiliteten. Sørg for, at det er en undergrund, hvor teltpløkkerne kan sidde godt fast i orden. J Bank aldrig teltpløkkerne ned i orden med vold! Du kan i givet fald forlænge teltsnorene ved hælp af en strop og anbringe teltpløkken på et andet sted. 16 DK

Sikkerhedsregler / Montage J J Kontrollér med ævne mellemrum at alle forbindelsessteder er ubeskadigede og undersøg, om snorene og teltpløkkerne sidder godt fast. En forkert rækkefølge ved opbygningen kan forårsage skader på teltet. Producenten hæfter i dette tilfælde ikke for skader. m FORSIGTIG! FARE FOR FORGIFTNING OG FARE FOR MATERIELLE SKADER! Tænd aldrig ild indeni produktet og hold det borte fra varmekilder. J J Påsyede etiketter eller mærkater må ikke fernes. De gældende brandværnsbestemmelser på stedet skal overholdes. Vær opmærksom på verligets påvirkninger J Ved opstillingen tilrådes det at tage hensyn til forholdene på stedet og til at disse eventuelt kan ændre sig. Risikerer man at stedet bliver oversvømmet under regnver? Tag høde for tidevandsforholdene på stedet. J Skærmen skal beskyttes mod stærk vind. Den skal så vidt mulig placeres på et sted hvor der er læ. J Den må ikke opstilles for stramt idet den ellers ikke kan tilpasse sig til skiftende verforhold og blive beskadiget. J Lynlåse bliver slidt og er ikke omfattet af garantibestemmelserne. J Pløkkerne må ikke trække op af orden sammen med ringene eller ved at man holder fast i linerne. J Brug ikke insektmidler i eller på strandmuslingen. J Den må aldrig maskinvaskes og ikke med kemiske rengøringsmidler. J Strandmuslingen skal opbevares på et tørt sted da der eller kan opstå skader på stof og ruststeder på lynlåse og stænger. J Besakdigede stænger eller andre dele skal udskiftes med nye. J Små utætheder i sømmene kan afhælpes ved hælp af et sømspray. Til teltets hud kan et imprægneringsspray anvendes. Montage Tip: Sæt Dem så vidt muligt først ind i hvordan skærm skal sættes sammen og byg den derefter op. Se efter om alle dele er til stede og at deres tilstand er felfri. Opstillingsstedet Jordbunden bør være flad, ren og uden uævnheder. Spidse og skarpe sten og grene o. lign. skal fernes. Sørg for at skærmen bliver anbragt sådan at den er åben i læsiden. Vær opmærksom på at opstilling af af den skærme ikke er tilladt overalt. Vær opmærksom på de regler der gælder på stedet. Vær opmærksom på at der også skal være plads til linerne 4 hvor skærmen skal opstilles. Der skal også være plads til at man kan bevæge sig uden at snuble over genstande. Der skal være ordentlig afstand til andre læskærme. Opbygning af skærmen Skærmen må kun monteres af personer med de nødvendige kundskaber. Skærmen monteres som vist i tegningerne A til H. Illustration A: 1. Teltdugen 3 lægges fladt på orden. Kanalerne til stængerne 1, 2 skal vende opad. Tip: Hvis det blæser kan dugen 3 holdes på orden ved hælp af pløkkerne 5. Illustration B: 2. Stangen 1 skubbes forsigtigt gennem den tilhørende kanal a. Illustration C: 3. Stængerne 2 skubbes forsigtigt gennem den tilhørende kanal b. 4. Den forreste ende af stængerne 2 skubbes ind i laskerne på den forreste del af teltdugen 3. 5. Sørg for at alle stænger ( 1, 2 ) er kommet ind i de rigtige kanaler ( a, b ). DK 17

Montage / Rengøring / Bortskaffelse Illustration D, E: 6. Skærmen kan nu reses op, og stængerne 1, 2 stikkes i øsknerne i bunden af teltdugen 3. Illustration F: 7. Den forreste del af skærmen fastgøres til ordbunden med pløkkerne 5. Den bageste ende af teltdugen 3 trækkes fra hinanden sådan at læskærmen bliver spændt ud. Illustration G: 8. Den bageste del af skærmen fikseres i ordbunden med pløkkerne 5 (altid i 45 ). Illustration H: 9. Læskærmen skal nu sikres med linerne 4 og pløkkerne 5 (altid 45 ). Linerne 4 må ikke spændes for voldsomt. Under for stærk vind risikerer man at fastgørelsesstedet og sømmen går itu. Nedtagning af skærmen Læskærmen skal rengøres ind- og udvendigt før den nedtages. Det gøres i modsat rækkefølge af opstillingen. Sammenpakning af læskærmen Rengøring Der må til rengøring kun anvendes et rengøringsmiddel der er særligt egnet til formålet. Snavs fernes med en blød svamo og rent vand. Skærmen må ikke komme i vaskemaskinen. Der må aldrig bruges benzin, opløsningsmidler eller lignende midler. Der må ikke bruges skarpe genstande der kan beskadige belægnbingen. Alle dele skal tørres grundigt før læskærmen kan pakkes ned igen. Dette forebygger skimmel, lugt og misfarvninger. Bortskaffelse Emballagen består af mløvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer. Mulighederne for bortskaffelse af det udtente produkt kan du informere dig om ved din kommunes eller din bys forvaltning. Produktbetegnelse: Strandtelt Modelnr.: Z30696 Version: 01 / 2011 Skærmen skal være helt tør før den må pakkes ned. Den kan eller blive orslået og tage skade. Teltugen 3 tages af og rulles sammen. Alle dele skal samles omhyggeligt sammen før nedpakningen. Tæl dem igennem så De er sikker på at der ikke er forlagt nogen dele eller gået noget tabt. Pløkkerne 5 og de andre enkeltdele skal pakkes separat ned i de dertil beregnede poser. Pløkkerne kan ellers beskadige teltdugen. Derefter pakkes den sammenrullede læskærm omhyggeligt ned i bæretasken. 18 DK

Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...Side 20 Teilebeschreibung...Side 20 Maße und Material...Side 20 Lieferumfang...Side 20 Sicherheitshinweise...Seite 20 Montage Standplatz auswählen...side 21 Strandmuschel aufbauen...side 21 Strandmuschel abbauen...side 22 Strandmuschel zusammenpacken...side 22 Reinigung...Seite 22 Entsorgung...Seite 23 DE/AT/CH 19

Einleitung / Sicherheitshinweise Strandmuschel Lieferumfang Einleitung Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vorgesehen. Das Material der Strandmuschel ist auf Dauer nicht wasserdicht. Sie sollte daher nicht im Regen verwendet werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung 1 Stange ø 7 mm, ca. 3650 mm (L) 2 Stange ø 7 mm, ca. 1850 mm (L) 3 Zeltplane 4 Abspannleine 5 Hering Maße und Material Entnehmen Sie bitte alle Abmessungen der Abbildung I. Material: 100% Polyester 1 x Zeltplane 1 x Stange ø 7 mm, ca. 3650 mm (L) 2 x Stange ø 7 mm, ca. 1850 mm (L) 4 x Abspannleine 8 x Hering 1 x Tragetasche 1 x Montageanleitung Sicherheitshinweise J Warnung! Lebens - und Unfallgefahr für Kleinkinder und Kinder! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen. m VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein. m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Montieren und demontieren Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind. J Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen Untergrund als Standplatz. J Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität. Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet. J Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer 20 DE/AT/CH

Sicherheitshinweise / Montage Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren. J Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe. J Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung eglicher Art ist ausgeschlossen. m VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI- GUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb des Produkts und halten Sie es von Wärmequellen fern. J Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typenoder Hinweisschilder. J Machen Sie sich zudem mit den Brandschutzbestimmungen vor Ort vertraut. Beachten Sie Wetter und Witterungseinflüsse J Bedenken Sie bei der Wahl des Standplatzes immer die örtlichen Gegebenheiten bzw. wie sich diese eventuell verändern könnten. Liegt die Stelle so, dass sie bei Regen nicht zum See wird? Berücksichtigen Sie eventuell ansteigende Flüsse und Gezeiten. J Schützen Sie das Produkt vor starkem Wind und Sturm. Platzieren Sie das Produkt möglichst an einer windgeschützten Stelle. J Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff auf, da sie sich sonst wechselnden Wetterbedingungen nicht anpassen und beschädigt werden kann. J Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen nicht unter die Garantiebedingungen. J Ziehen Sie die Heringe nicht zusammen mit den Ringen oder an den Abspannseilen aus dem Boden. J Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf der Strandmuschel. J Waschen Sie die Strandmuschel niemals in der Waschmaschine und nicht mit chemischen Reinigern. J Lagern Sie die Strandmuschel immer an einem trockenen Ort, ansonsten können Schäden an Gewebe und Roststellen an Reißverschlüssen und Stangen entstehen. J J Ersetzen Sie beschädigte Stangen oder andere Aufbauteile durch neue. Kleine undichte Stellen an den Nähten können mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwendet werden. Montage Tipp: Machen Sie sich möglichst vor dem ersten Gebrauch einmal mit dem Aufbau Ihrer Strandmuschel vertraut und bauen Sie sie auf. Prüfen Sie dabei, ob alle Teile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Standplatz auswählen Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und scharfkantige Gegenstände (z.b. Steine, Äste, etc.). Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel so platziert wird, dass sich die offene Seite im Windschatten befindet. Beachten Sie, dass das Aufstellen von Strandmuscheln nicht überall erlaubt ist. Bitte achten Sie diesbezüglich auf die örtlichen Vorschriften. Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Standplatzes, dass Sie neben der Grundfläche der Strandmuschel noch Platz für die Abspannleinen 4 benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um die Strandmuschel herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen. Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen Strandmuscheln. Strandmuschel aufbauen Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen montiert wird. Montieren Sie das Produkt gemäß den Abbildungen A bis H. DE/AT/CH 21

Montage / Reinigung Abbildung A: 1. Legen Sie die Zeltplane 3 flach auf den Boden. Die Kanäle für die Stangen 1, 2 müssen nach oben zeigen. Tipp: Fixieren Sie die Zeltplane 3 bei Wind mit Hilfe der Heringe 5 am Boden. Abbildung B: 2. Schieben Sie die Stange 1 vorsichtig durch den zugehörigen Kanal a. Abbildung C: 3. Schieben Sie die Stangen 2 vorsichtig durch den zugehörigen Kanal b. 4. Schieben Sie die vorderen Enden der Stangen 2 in die dafür vorgesehenen Laschen am vorderen Teil der Zeltplane 3. 5. Achten Sie darauf, dass alle Stangen ( 1, 2 ) in die zugehörigen Kanäle ( a, b ) eingeschoben wurden. Abbildung D, E: 6. Richten Sie die Strandmuschel auf und stecken Sie die Stangen 1, 2 in die Ösen am Boden der Zeltplane 3. Abbildung F: 7. Fixieren Sie den vorderen Teil der Strandmuschel mit den Heringen 5 am Boden. Greifen Sie dann das hintere Ende der Zeltplane 3 und ziehen sie so auseinander, dass die Strandmuschel gespannt wird. Abbildung G: 8. Fixieren Sie den hinteren Teil der Strandmuschel mit den Heringen 5 (immer 45 ) am Boden. Abbildung H: 9. Sichern Sie nun die Strandmuschel mit den Abspannleinen 4 und den Heringen 5 (immer 45 ). Spannen Sie die Abspannleinen 4 nicht zu stark. Bei zunehmendem Wind können Befestigungspunkt und Zeltnaht einreißen. Strandmuschel abbauen Reinigen Sie die Strandmuschel von innen und außen, bevor Sie sie abbauen. Der Abbau der Strandmuschel muss in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau erfolgen. Strandmuschel zusammenpacken Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel komplett trocken ist, bevor Sie sie zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein. Falten Sie die Zeltplane 3 und rollen Sie sie zusammen. Sammeln Sie alle Teile vor dem Verpacken sorgfältig zusammen. Zählen Sie diese durch, um sicherzustellen, dass keine Teile verlegt oder verloren gegangen sind. Die Heringe 5 und die anderen Einzelteile müssen in die dafür vorgesehenen Taschen separat gepackt werden. Ansonsten können die Heringe die Zeltplane beschädigen. Verpacken Sie anschließend die zusammengerollte Strandmuschel sorgfältig in der Tragetasche. Reinigung Verwenden Sie für die Reinigung und für die Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Produkt geeignet ist. Entfernen Sie Schmutz mit einem weichen Schwamm und klarem Wasser vom Produkt. Waschen Sie das Produkt niemals in einer Waschmaschine. Benutzen Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände, da diese die Beschichtung beschädigen. Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor. 22 DE/AT/CH

Entsorgung Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Produktbezeichnung: Strandmuschel Modell-Nr.: Z30696 Version: 01 / 2011 DE/AT/CH 23

1 x 1 2 x 2 1 x 3 4 x 4 ø 7 mm ca. / approx. 3650 mm ø 7 mm ca. / approx. 1850 mm 8 x 5 A 3 3 24

B 1 a 1 C 2 2 b a 2 1 D 25

E 3 F 5 G 5 26

H 5 4 4 4 5 5 I 1170 mm 2250 mm ( L ) 2700 mm 27

IAN 61303 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK by ORFGEN Marketing 3 Last Information Update Tietoen tila Informationsstatus Tilstand af information Stand der Informationen: 12 / 2010 Ident.-No.: Z30696122010-3