KIERTOKIRJEET CIRKULÄR P05TIHALLITUKSEN POSTSTYRELSENS. Nro 33

Samankaltaiset tiedostot
Koskeva korotettuja postimaksuja.

Kiertokirje. N:o SUOMEN POSTINEUVOSTON. Koskeva korotettuja postimaksuja postilähetyksistä Suonien sisäpuolella.

KIERTOKIRJEET CIRKULÄR

1921. Kiertokirje N:o 43.

KIERTOKIRJE, KOKOELMA. CIRKULÄR, SAMLING N:o 77 POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS. No 77. No 77. Cirkulär.

Sisällys: N:o 1. Kiertokirje Suomen ja Viron Innehåll: N:o 1. Cirkulär angående posttrafik välisestä postiliikenteestä. mellan Finland och Estland.

1920, Kiertokirje n:o12.

KIERTOKIRJE* KOKOELMA CIRKULÄR* SAMLING N:o 113 POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI» JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N:o 113. N :o 113.

Postihallituksen. Koskeva maksuja kotimaisessa postiliikenteessä.

KIERTOKIRJE* KOKOELMA CIRKULÄRSAMLING POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N:o N:o 133. N :o 133.

11. Angående särskilda tillägg till gällande bestämmelser om frankering och försändning af postkort och bandförsändelser inom Finland.

im Yleinen kirjelmä N:o 20.

POSTI- JA TELEHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA. Kiertokirje nro 48. Postimaksut Suomen pohjoismaisessa liikenteessä

CIRKULÄR KIERTOKIRJEET. N:o 8 POSTSTYRELSENS P05TIHALLITUKSEN

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

POSTI- JA TELEHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA. Nro 69 Kiertokirje postimaksuista Suomen pohjoismaisessa liikenteessä. Kirje Painotuote Pikkupaketti

Kiertokirje. 30. Koskeva osittaisia muutoksia ristisiteessä kuljetettavien sanomalehtien postiin jättämistavassa.

Postihallituksen. ..Postihallitukselle. Helsinki; Ministeri Vilkku Joukahainen.

Kiertokirje. 8 Muutoksia lähetettävien sisäänkirjoitettujen ja arvolähetysten rekisteröimisestä annettuihin määräyksiin.

1 }%, Från Poststyrelsen i Finland.

KIERTOKIRJE, KOKOELMA. CIRKULÄR, SAMLING 1933 N:o 140 POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N:o 140. N :o 140.

RS tFI. Saantitodistuskirje Brev med mottagningsbevis. Kuitti lähettäjälle Avsändarens kvitto

KIERTOKIRJE, KOKOELM AAN CIRKULÄRSAMLING. staten. Tillföres: RP minst 1 fr. 50. isid. 36. Liberia. Efter LC strykes orden,, (endast till Monrovia).

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen ä jernvägarne i landet.

2 Artikla. Kirjeiden ja postikorttien (brevkort) kuljetusmaksut; 1. Toisesta maasta toiseen lähetettävän kirjeen kuljetusmaksu on:

Valitusviranomainen ja valitusaika

Bihang C. till. Poststyrelsens cirkulär för år 1900.

KIERTOKIRJEET CIRKULÄR. N:o 28 P05TIHALLITUKSEN POSTSTYRELSENS. Postinvaihdosta Suomen ja Sosialististen

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Eduskunnan puhemiehelle

Postipaketti Postpaket

LIITE A POSTIHALLITUKSEN KIERTOKIRJEIS IIN. Muutoksia postipakettien (colis postaux) taksaan, kesäkuu 1931.

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Eduskunnan puhemiehelle

Avtal. Sopimus K IERTOKIRJE. CIRKULÄ R. KOKOELM A SA M LING POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS.

Ovelle-paketti Till Dörren-paket

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen å jernvägarne i landet

1930 N:o N :o 69. N :o 69. Cirkulär. Kiertokirje. angående ändring i poststadgan. muutoksesta postisääntöön.

ietulitie Suomen P o stih a llitu k sesta. N :o XI.

Kiertokirje. 21. Posti- ja postietuantiosotusten kassakirjaan kirjoittamisesta postikonttoreissa ja l:sen luokan postitoimituksissa.

MALLI MODELL. Ovelle-paketti Till Dörren-paket. Itella Green. Toimitetaan suoraan vastaanottajalle Levereras direkt till mottagaren

Eduskunnan puhemiehelle

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Bestämmelser angående luftbefordran. Määräyksiä kirjepostin ilmakuljetuksesta. C I R K U L Ä R. S A M L I N G 1928 Nro 52

KIERTOKIRJE KOKOELMA

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

MALLI MODELL. Päivämäärä Datum

PIETARSAAREN KAUPUNKI Tekninen lautakunta Viranhaltijapäätös. STADEN JAKOBSTAD Tekniska nämnden Tjänstemannabeslut. Datum Paragraf 30/2017

POSTI- JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA

Kiertokirje. 17. Koskeva postilaitoksen vanhempien asiakirjain ja muun joutopaperin myymistä.

Eduskunnan puhemiehelle

1907. Suomen P o stih a llitu k s e s ta. N:o X.

KIERTO KIRJE KOKOELMA

MALLI MODELL. Postipaketti Postpaket. Itella Green. Toimitetaan luovutuspisteeseen noudettavaksi Levereras till utlämningsstället för avhämtning

M2. Kiertokirje n:o25.

Postihallituksen. Kirjepostilähetysten maksujen määräämineu. y k sin k e rt. BO 1. E n sim. 20 centim es K u lta k in.

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 15/81

SISÄLLYS SAATTEEKSI. itsenäistymisineen ja olejen vakiintumisineen sekä uusine sotineen hyvin merkittävä ja sitä se on myös postihistoriallisesti.

MALLI MODELL. Express Flex. kuljetusyksikkö. Kuljetusyksikköosoitekortti Lastbäraradresskort Kuitti lähettäjälle Avsändarens kvitto

Eduskunnan puhemiehelle

Räikille postitoimistoille.

Cirkulär. Kiertokirje. Lennart Laurén. Lennart Lauren. / *

ixlnut. Från P o s ts ty re ls e n i Finland. 11.

1918 Kiertokirje n't. Postihallituksen

Ullavan metsäautoteiden nimeämiset

MALLI MODELL. Päivämäärä Datum. kg m 3. Sisältö Innehåll. Lisäpalvelut (rastita) Tilläggstjänster (kryssa för) Erilliskäsiteltävä Specialhantering

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Citl samtliga postanstalter.

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Arkeologian valintakoe 2015

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

KIERTOKIRJE KO KO ELMA

Eduskunnan puhemiehelle

TJÄNSTEINNEHAVARBESLUT VIRANHALTIJAPÄÄTÖS

MALLI MODELL. Päivämäärä Datum

VALITSIJAYHDISTYKSEN PERUSTAMISASIAKIRJA STIFTELSEURKUND FÖR VALMANSFÖRENING

m K iertokirje n:o22.

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Katalog. J. Petanders. vilocipeder. Reparationsverkstad. Velocipedaffär & Wasa, Wasaesplanaden N:o 9. öfver

Eduskunnan puhemiehelle

Angående postbefordringen å statsjärnvägarna. Postinkuljetuksesta valtionrautateillä.

Eduskunnan puhemiehelle

POSTI- JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA

Eduskunnan puhemiehelle

KIERTO KIRJEKÖ KO E LM A

Vapauspassi. Fripass

Maankäyttöjaosto Kokouspäivämäärä Pykälät 12-20

CIRKULÄR KIERTOKIRJEET. N:o 5 POSTSTYRELSENS POSTIHALLITUKSEN SOPIMUS KONVENTION

Eduskunnan puhemiehelle

Dnro Kuulutettu Helsingin kaupungin ilmoitustaululla / Etelä-Suomen aluehallintovirasto nro 75/2014/1

ta betalt! Luento hinnoittelun merkityksestä maria österåker Maria Österåker, ED - Österåker & Österåker Ab 17 november 2017

Eduskunnan puhemiehelle

FÄRJTIDTABELLER FÖR SKÄRGÅRDSVÄGEN SAARISTOTIEN LAUTTA-AIKATAULUT

Cirkulär. särskildt åreversal samt jemte reversalet ombindas och, såframt brefvens. med: Kartamedföljer".

Transkriptio:

P05TIHALLITUKSEN KIERTOKIRJEET 1925 POSTSTYRELSENS CIRKULÄR Nro 33 1. Uusien kansainvälisten postisopimusten soveltamisesta. Asetuksella 14 päivältä syyskuuta 1925 on määrätty, että seuraavat Maailmanpostiliiton Y III kongressissa Tukholmassa, elokuun 28 päivänä 1924 tehdyt postisopimukset tulevat voimaan Suomessa 1 päivänä lokakuuta 1925, nimittäin: 1) maailmanpostisopimus, 2) vakuutettuja kirjeitä ja rasioita koskeva sopimus, 3) postipakettisopimus, 4) postiosoitussopimus, ja 5) sanomalehtien ja muiden aikakautisten julkaisujen tilaamista koskeva sopimus. Tämän johdosta lähetetään edellämainitut sopimukset niihin kuuluvine toimitusohjesääntöineen tilaamatta postitarkastajille, postikonttoreille, määrätyille postikonttorien haaraosastoille, postitoimituksille ja postivaunuille. Samalla ja koska mainitut sopimukset sekä asioihin että muotoon nähden eroavat nyt voimassa olevista sopimuksista, Postihallitus on pitänyt tarpeellisena kiinnittää asianomaisten huomiota sanottujen postisopimusta jälempänä mainittuihin säädöksiin, jotka ovat yleisemmin kiintoisia postitoimessa. Maailmanpostisopimus. 32 art. Henkilöllisyyskortti on voimassa kolme vuotta siitä päivästä lukien, jona se on annettu. 34 art. Postikortin suurimmat mitat ovat laajennetut 10.5 X 1 cm, tavaranäytteen suurin pituus on lisätty 45 em. ja sokeakir- Angående tillämpning av nya internationella postlördrag. Genom förordning av den 14 september 1925 har föreskrivits, att följande vid Världspostföreningens V III kongress i Stockholm den 28 augusti 1924 avslutade postfördrag skola träda i kraft i Finland den 1 oktober 1925, nämligen: 1) världspostkonventionen, 2) avtalet angående assurerade brev och askar, 8) avtalet angående postpaket, 4) avtalet angående postanvisningar, och 5) avtalet angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter. Med anledning härav komma förenämnda fördrag jämte tillhörande expeditionsreglementen att utan rekvisition tillsändas postinspektörerna, postkontoren, vissa postkontorsfilialer, poätexpeditionema ooh postkupéema. Tillika och emedan nämnda fördrag, såväl i sakligt som i formellt hänseende, skilja sig från de nu gällande fördragen, har Poststyrelsen aktat nödigt fästa vederbörandes uppmärksamhet å nedan angivna i ännämnda postfördrag ingående av mera allmänt intresse för posttjänsten varande stadganden. Världspostkonventionen. Art. 32. Identitetskort gäller under tre år, räknat från och med den dag, då detsamma utfärdats. Art. 34. Maximimåtten för postkort hava utsträckts till 10.5 X 15 om, maximilängden för varuprov har ökats till 45 cm. och vikt- 2973 25

2 joituslähetysten painoerä on koroitettu 1000 gr. Kirjeeseen ei saa sulkea kirjettä, merkintöjä eikä asiakirjoja, jotka on osoitettu muulle kuin vastaanottajalle tai jollekulle hänen perheensä jäsenelle. Sellaisesta lähetyksestä, joka on vastaanotetettu postikäsittelyyn vastoin voimassa olevia määräyksiä, on vastaanottajalta sattuvissa tapauksissa otettava ne maksut, jotka on vahvistettu sille lähetyslajille, mihin lähetys oikeastaan olisi kuulunut. Kirjeenä frankkeerattuun lähetykseen voidaan sulkea tullinalaisia esineitä, kun tällaisten esineiden kirjeissä tuonti osoitemaahan on sallittu. Mitä Suomeen tulee ei sellaisten esineiden tuonti kirjeissä ole sallittu. 35 art. Ristisiteiden ja postikorttien maksettuine vastauksineen (molempien osien) tulee olla täysin frankkeeratut. 39 art. Sellaisen kirjeen, jonka sisältö on tullinalaista, tullauttamisesta määrätty maksu ei tule kysymykseen Suomessa. 41 art. On kielletty lähettämästä tavallisessa kirjeessä rahakappaleita, setelirahaa, kulta- tai hopeaesineitä, jalokiviä sekä koristeita ja muita kalleuksia. Muutoin on huomattava että, jos lähetyksessä on art. a), b) tai c) kohdissa mainittua sisältöä, pöytäkirja on laadittava ja lähetettävä se Postihallitukselle, joka määrää, miten lähetyksen suhteen on meneteltävä. Lähetys, jossa on art. d) kohdassa mainittua sisältöä, on palautettava merkinnöin: Les correspondances ne doivent pas contenir des objets passibles de douane ( = kirjelähetykset eivät saa sisältää tullinalaisia esineitä). Jos lähetys sisältää art. e) tai f) kohdassa lueteltuja aineita tai esineitä, ovat ne virkakirjelmän seuraamina lähetettävät Postihallitukselle. Lähetys, jonka sisällys on tuonti- tai levittämiskiellon alainen Suomessa, palautetaan merkinnöin: Importation defendue ( = kielletty maahan tuomasta). satsen för blindskriftsförsändelser har höjts till 1000 gr. I brev få icke inneslutas brev, anteckningar eller handlingar adresserade-till annan än adressaten eller någon medlem av hans familj. För sådan försändelse, som blivit mottagen till postbehandling i strid mot gällande bestämmelser, skall av adressaten, i förekommande fall, uttagas de avgifter, som äro fastställde för det försändelseslag, till vilket försändelsen rätteligen skulle hava hänförts. I försändelse, som frankeras såsom brev, kunna inneslutas tullpliktiga föremål, då införsel i brev av sådana föremål är medgiven i adresslandet. Beträffande Finland är införsel av dylika föremål i brev icke tillåten. Art. 35. Korsband och postkort med betalt svar (båda delarna) skola vara fullt frankerade. Art. 39. Den för förtullndng av brev med tullpliktigt innehåll bestämda avgiften ifrågakommer icke i Finland. Art. 41. Det är förbjudet att i vanliga brev sända myntsstycken, sedélmynt, föremål av guld och silver, ädelstenar samt smycken och andra dyrbarheter. För övrigt bör iakttagas, att, i händelse försändelse med i artikeln under litt. a), b) eller e) omnämnt innehåll påträffas, protokoll bör upprättas och insändas till Poststyrelsen, som bestämmer, huru med försändelsen skall förfaras. Försändelse med i artikeln under litt. d) omnämnt innehåll, skall återsändas med anteckning: Les correspondances ne doivent pas contenir des objets passibles de douane ( = brevförsändelser få icke innehålla tullpliktiga föremål). Innehåller försändelse de i artikeln under litt. e) eller f) upptagna ämnen eller föremål, skola desamma jämte tjänsteskrivelse insändas till Poststyrelsen. Försändelse med innehåll, vars införsel eller spridning är förbjuden i Finland, återsändes med anteckning: Importation défendue ( = förbjudet till införsel).

Ellei lähetystä, joka vastoin voimassa olevia määräyksiä on vastaanotettu postin kuljetettavaksi, palauteta eikä anneta vastaanottajalle, on lähtömaan postilaitokselle tästä ilmoitettava. 44 art. Vastan,skuponki on vaihdettava postimerkkeihin ennen kuudennen kuukauden loppua sen kuukauden jälkeen, jolloin kuponki on annettu. 58 art. (toim. ohj. 27 art.). Postiennakkomäärä kirjelähetyksistä on ilmoitettava postiin jättöinään rahassa. Lähettäjän on postiin jättäessään suoritettava kaikki maksut, siis myöskin maksu postiennakko-osoituksesta. Vastaanottajalta peritty määrä on vähentämättä toimitettava lähettäjälle maksutta laadittavalla postiennakko-osoituksella. Tähän osoitukseen kuuluva lomake on täytettävä postiinjättömaassa ja tulee sen lähetykseen kiinnitettynä seurata sitä osoitemaahan. Lomake on väriltään vaaleanvihreä. Sopimuksen toimitusohjesääntö. 6 art. Postiin kuulumattomia merkkejä kuten kuvakoristeita hyväntekeväisyystarkoitusta varten tai muita senkaltaisia merkkejä, jotka voidaan sekoittaa postimerkkeihin, ei saa kiinnittää lähetyksen osoitepuolelle. 8 art. Ikkunakoteloa, jonka läpikuultava osa keinotekoisessa valaistuksessa heijastaa, ei postissa kuljeteta. 9 art. Tullinalaisen esineen sisältävän kirjeen etusivulle on kiinnitettävä vihreä lipuke. 10 art. Postissa ei kuljeteta postikorttia, jonka etusivu kokonaan tai osaksi on jaettu useampaan ruutuun toisiaan seuraavia. osoitteita varten. Postikortin etusivun oikeaan osaan ei saa kiinnittää muuta kuin osoiteliuskoja ja osoitelipukkeita. Tällaiset liuskat ja lipukkeet saavat myös täyttää koko etusivun. ' 12 art. Asiakirjoihin saa liittää kortteja tai listoja seuraavin tai niihin verrattavin Om försändelse, som i strid mot gällande bestämmelser blivit mottagen till postbefordran, icke återsändes ej heller utlämnas till adressaten, skall avsändningslandets postverk underrättas härom. Art. 44. Svarskupong, skall utbytas mot frimärken före utgången av sjätte månaden efter den, då kupongen utlämnats. Art. 58 (art, 27 exp. regi.). Postförskottsbeloppet för brevförsändelser skall angivas i inlämningslandets mynt, Avsändaren skall vid inlämnandet erlägga alla avgifter, således jämväl avgiften för postförskottsanvisningen. Det hos adressaten inkasserade beloppet skall tillställas avsändaren oavkortat medelst en avgiftsfritt utfärdad postför- skottsanvisning. Blanketten 'till denna anvisning skall ifyllas i inlämningslandet och, fästad vid försändelsen, åtfölja denna till adresslandet. Blankettens färg är ljusgrön. 8 Expeditionsreglementet till konventionen. Art. 6. Icke postala märken liksom vinjetter för välgörande ändamål eller andra dylika märken, som kunna förväxlas med frimärken, få icke anbringas å försändelsens adressida. Art. 8. Fönsterkuvert, vars genomskinliga del framkallar reflexer vid artificiell belysning, postbefordras icke. Art. 9. Brev, innehållande tullpliiktigt föremål, skall å framsiden förses med en grön etikett. Art. 10. Postkort, vars framsida helt eller delvis indelats i flera rutor, vilka äro avsedda att ifyllas med efter varandra följande adresser, postbefordras icke. Å högra delen. a.v postkorts framsida får icke fästas annat än adressremsor och adressetiketter. Sådana remsor och etiketter få även upptaga hela framsidan. Art. 12. Affärshandlingar få åtföljas av kort eller listor, försedda med följande eller

4 merkinnöin: lähetykseen suljettujen asiakirjain luetteleminen, viittaus lähettäjän ja vastaanottajan väliseen kirjeenvaihtoon kuten Liite kirjeeseemme... päivältä Herra... Ile. Suosituksemme... Asiakkaan suositukset.... 13 art. Tavanäytteisiin, joita kauppatavan mukaan tavallisesti ei päällystetä, osoite on merkittävä ei ainoastaan siihen kiinnitettyyn lipukkeeseen, vaan myös itse esineeseen. Ellei tätä ehtoa noudateta, voidaan vaatia esineen sulkemista päällystään. 17 art. Automaattisia soittokoneita varten tarkoitettuja reijästettyjä paperilehtiä sekä leimalla, tehtyjä jäljennöksiä ei pidetä painotuotteina. Paperitavaroita varsinaisessa merkityksessä ei saa kuljettaa painotuotteille vahvistetusta kuljetusmaksusta. 18 art. Kirjoituksesta kynällä tai kirjoituskoneella laadittuihin jäljennöksiin, jotka on tehty koneellisesti poly graf iällä t. m. s., saa tehdä samat merkinnät, mitkä painotuotteisiin nähden ovat sallitut. 19 art. Painotuotteisiin käsin tai koneella tehtäviin sallittuihin merkintöihin nähden on tullut lisäksi seuraavat uudet määräykset: viivoilla kehystää painetun tekstin määrättyjä sanoja tai osia, laivan lähtö- ja tuloilmoituksissa saa ilmoittaa myös ne satamat, joissa poiketaan, kirjatilauksiin saa kirjoittaa myös hinnan, kuvallisiin kortteihin saa tehdä, samat merkinnät kuin aikaisemmin on ollut sallittu käynti-, joulu- ja uudenvuodenkorteissa, oikaisuihin saa tehdä sellaisetkin merkinnät kuin Painetaan, Tarkastettu. Painetaan, tai muita senkaltaisia tiedonantoja. hintaluetteloihin j. m. s. saa lisätä kaikenlaatuisia tiedonantoja, jotka katsotaan kuuluvan tavaran hintailmoituksiin. därmed jämförliga anteckningar: uppräknande av de i f örsändelsen inneslutna handlingarna, hänvisning till mellan avsändaren och adressaten förd skriftväxling, såsom Bilaga till vårt brev av d e n... till H e r r... Yår referens... Kundens referens.... Art. 13. Å varuprov, vilka enligt vedertaget handelsbruk ieke förses med omslag, skall adressen angivas ej endast å den vidfästade etiketten, utan även å själva föremålet. Iakttages ej detta villkor, kan föremålets inslagning påfordras. Art. 17. Perforerade pappersblad, avsedda för automatiska musikinstrument samt avtryck, som verkställts medelst stämpel, betraktas icke såsom tryckalster. Pappersvaror i egentlig mening få ej befordras mot det för tryckalster fastställda portot. Art. 18. Å avtryck av skrift med penna eller skrivmaskin, vilka framställts på mekanisk väg medelst polygrafi e. d., få göras de anteckningar, som ä.ro medgivna beträffande tryckalster. Art. 19. Beträffande å tryckalster medgivna anteckningar för hand eller på mekanisk väg hava tillkommit följande nya bestämmelser :. medelst streck inrama vissa ord eller delar av den tryckta texten, i tillkännagivanden om fartygs avgång och ankomst, få angivas även de hamnar, som anlöpas, på bokrekvisitioner får jämväl priset utsättas, å illustrerade kort få göras de anteckningar, som tidigare medgivits å visitkort samt jul- och nyårskort, å korrektur få göras även sådana meddelanden som Tryckes, Granskat. Tryckes eller andra liknande meddelanden, å priskuranter o. d. få införas alla slags meddelanden, som äro att hänföra till uppgifter om varans pris.

o 20 art. Reklaamikortteja j. m. s. saa määrätyillä ehdoilla lähettää päällyksettä taitettunakin. 21 art. Sokeakirjoitusteoksia ei saa sulkea n. s. sekalähetyksiin. 22 art. Kirjattua kirjettä, jossa näkyy avaamisen ja uudelleen sulkemisen jälkiä, ei saa ottaa postin kuljetettavaksi. Kauttakulkupostilaitokset eiyät saa kirjatun lähetyksen etusivulle kirjoittaa mitään järjestystai kauttakulkunumeroa t. m. s. 28 art. Postiennakkomäärä on osoitemaassa muunnettava sen maan rahaksi kurssin mukaan, jota käytetään muunnettaessa postiosoituksia lähetyksen postiinjättömaahan. 30 33 art. sisältävät useita uusia määräyksiä, jotka aiheutuvat postiennakon muutetusta lähettämistavasta. 37 art. Pikajakeluilipukkeen asemasta voivat hallinnot käyttää leimaa tai erityistä postdmaksumerkkiä, jossa on sana Expres. Frankkeeraamattomasta tai vaillinaisesti frankkeeratusta pikalähetyksestä pannaan maksettavaksi lunastus kuten muistakin lähetyksistä. 39 art. Kirjeet ja postikortit, jotka jälkeenlähetetään, ovat leimattavat etusivulle. 40 art. Perillesaamattomat kirjeet ja postikortit ovat palautettaessa leimattavat, kirjeet takasivulle ja postikortit etusivulle. 44 art. Ellei osoitepostitoimisto heti voi saada selkoa lähetyksen kohtalosta, merkitsee postitoimisto tämän seikan tiedustelulomakkeeseen vastaanottajan selityksin, ettei hän ole saanut lähetystä. 46, 47, 49, 50, 51 ja 52 art. sisältävät vaihtopostitoimistoja koskevia tärkeitä uusia määräyksiä. Vakuutettuja kirjeitä ja rasioita koskeva sopimus. Suomi ei ole liittynyt tähän sopimukseen mikäli se koskee vakuutettujen rasiain vaih- Art. 20. Reklamkort o. d. få på vissa villkor försändas utan omslag även om de äro vikna. Art. 21. Blindskriftsarheten få icke inneslutas i s. k. blandade försändelser. Art. 22. Rekommenderat brev, som företer spår av att hava öppnats och åter tillslutats, får icke mottagas till postbefordran. Transitpostverk få icke å framsidan av rekommenderad försändelse tillskriva något ordningsnummer, transitnummer e. d. Art. 28. Postförskottsbeloppet skall i adresslandet omföras till detta lands mynt enligt den kurs, som användes för omföring av postanvisningar till försändelsens inlämningsland. Art. 30 33 innehålla åtskilliga av det förändrade expeditionssättet för postförskott betingade nya bestämmelser. Art. 37. I stället för expressetikett kunna förvaltningarna använda en stämpel eller ett särskilt frimärke med ordet Exprés. Ofrankerad eller otillräckligt frankerad expressförsändelse lösenbelägges i likhet med andra försändelser. Art. 39. Brev och postkort, som eftersändas, skola stämplas å framsidan. Art. 40. Obeställbara brev och postkort skola vid återsändandet stämplas, brev å baksidan samt postkort å framsidan. Art. 44. Kan försändelsens öde icke omedelbart utrönas av adresspostanstalten, meddelar denna förhållandet å reklamatdonsblanketten och återsänder den till inlämningspostanstalten, försedd med adressatens förklaring, att han icke mottagit försändelsen. Art. 46, 47, 49, 50, 51 och 52 innehålla viktiga nya bestämmelser rörande utväxlingspostanstaltema. Avtalet angående assurerade brev och askar. Finland har ej biträtt avtalet för såvitt detta gäller utväxling av assurerade askar.

6 toa. Sellaisia lähetyksiä voidaan lähettää Dylika försändelser kunna befordras till och Suomesta ja Suomeen ainoastaan kansainvälisistä paketeista voimassa olevien määräysten ja taksojen mukaan. Jos Suomeen saapuu vakuutettuja rasioita, ovat ne viipymättä palautettavat varustettuina merkinnällä: L echange des boites avec valeur declaree n existe pas (== vakuutettuja rasioita ei vaihdeta)..9 art. On sallittu vakuuttaa kirje vain osasta sen arvoa. Asiakirjoja, joiden arvo johtuu niiden valmistamiskustannuksista ei saa vakuuttaa korkeammasta arvosta kuin mikä vastaa uusien hankkimisesta mahdollisesti aiheutuvia kustannuksia. från Finland endast enligt de för internationella paket gällande föreskrifterna och taxorna. Ankomma till Finland assureradc askar, böra de per omgående återsändas med påteckning: I/échange des boites avec valeur déclarée n existe pas ( = utväxling av assurerade askar äger ej rum). Art. 9. Det är medgivet att assurera ett brev endast för en del av dess värde. Handlingar, vilkas värde härröra sig av kostnaderna för deras framställning, få icke assureras för högre belopp, än vad motsvarar kostnaderna för deras eventuella ersättande. 10 art. On tullut lisäksi seikkaperäisempiä Art. 10. Utförligare bestämmelser hava määräyksiä siihen nähden, mitä on kielletty panemasta vakuutettuun kirjeeseen. tillkommit, beträffande vad som är förbjudet att innesluta i assurerade brev. 23 art. Postiennakolla varustettuihin vakuutettuihin Art. 23. För med postförskott belagda kirjeisiin on sovellettava pää sopimuksen 58 art. määräyksiä. assurerade försändelser skall tillämpas vad som bestämts i art. 58 av konventionen. Vakuutettuja kirjeitä ja rasioita koskevan sopimuksen toimitusohjesääntö. 4 art. Vakuutetun kirjeen päällyksen tulee olla luja, yhdestä kappaleesta ja senlaatuinen, että. sinetit kiinnittyvät täydellisesti. 5 art. Kultafrangeissa ilmoitettu määrä on värikynällä selvästi alleviivattava. 8 art. Vakuutettuja kirjeitä sisältävät paketit (kimput) tai pussit ovat pantavat kirjattuja lähetyksiä sisältäviin paketteihin (kimppuihin) tai pusseihin. 9 art. Kikkinäisen kirjeen päällystämisestä on annettu yksityiskohtaisempia määräyksiä. Frankkeeraamaton tai vaillinaisesti frankkeerattu vakuutettu kirje annetaan postista lunastuksetta. Expeditionsreglementet till avtalet angående assurerade brev och askar. Art. 4. Omslaget till assurerat brev skall vara starkt, bestå av ett enda stycke samt vara så beskaffat, att sigillen fullständigt fastna. Art. 5. Det i guldfrancs angivna beloppet skall medelst färgpenna understrykas med ett kraftigt streck. Art. 8. Paket (buntar) eller påsar, innehållande assurerade brev, skola nedläggas i de. paket (buntar) eller påsar, som innehålla rekommenderade försändelser. Art. 9. Mer detaljerade bestämmelser hava utfärdats i fråga om inslagning av söndrigt brev. Ofrankerat eller otillräckligt frankerat assurerat brev utlämnas utan lösen. Postipakettisopimus. Avtalet angående postpaket. 14 art. Jos paketti sisältää jotakin art. a) Art. 14. I händelse paket innehåller något kohdassa mainittua ainetta, laaditaan pöytä- i artikeln under litt. a) omnämnt ämne,

7 kirja ja lähetetään se Postihallitukselle, joka määrää, miten lähetyksen suhteen on meneteltävä. Paketti, joka sisältää muita kiellettyjä tavaroita, palautetaan edeltäpäin ilmoittamatta. 19 art. Ellei lähettäjä ole säädetyllä tavalla ilmoittanut, miten paketin kera on meneteltävä, jos sitä ei voida perille toimittaa, on paketti, jos se joutuu perillesaamattomaksi, säädetyn säilytysajan kuluttua palautettava ilman edeltäpäin tapahtuvaa ilmoitusta perillesaamattomuudesta. Jos lähettäjä on pyytänyt yleisesti voimassa olevaa säilytysaikaa lyhempää aikaa, on sellaista pyyntöä noudatettava. 34 art. Paketti sallitaan vakuuttaa ainoastaan osasta sen arvoa. 35 art. Vakuutettujakin paketteja voidaan kuljettaa kiireisinä. upprättas protokoll oeh insändes till Poststyrelsen, som bestämmer, huru med försändelsen skall förfaras. Paket, innehållande andra förbjudna varor, återsändes utan föregående anmälan. Art. 19. H ar avsändaren icke på föreskrivet sätt angivit, huru med ett paket skall förfaras, i fall detsamma ieke'kan beställas, skall paketet, om det blir obeställbart, återsändas till inlämningspostanstalten efter den föreskrivna liggetidens utgång utan föregående obeställbarhetsanmälan. H ar avsändaren begärt kortare liggetid än den i allmänhet gällande, skall dylik begäran efterkommas. Art. 34. Assurans för endast en del av paketets värde medgives. Art. 35. Jämväl assurerade paket kunna bliva föremål för ilbefordran. Postipakettisopimuksen toimitusohjesääntö. 2 art, Erityisiä määräyksiä on annettu tyhjien säkkien palauttamisesta ja pakettikartalle merkitsemisestä. Säkeille j. m. s. on vahvistettu enimmyyspaino. 6 art. Määräykset siitä., mitkä paketit ovat pidettävät tilaaottavina, ovat muutetut. 8 art. Sellaisten aineiden, joista lähtee väriä, sekä kuivien jauheiden päällystämisestä on tullut lisämääräyksiä. 23 art. Kultafrangeissa ilmoitettu vakuutusmäärä on värikynällä selvästi alleviivattava. 30 art. Postiinjättötoimiston tulee osoitekortissa ilmoittaa, mihin painoryhmään paketti kuuluu tai sen paino kilogrammoissa. 34 36 art. Pakettien palauttamista koskevat muutetut määräykset ovat tarkoin huomattavat. Lähettäjän huomiota on kiinnitettävä siihen, että hänen oma etunsa vaatii pakettia postiin jätettäessä ilmoittamaan, kuinka hän haluaa sen suhteen meneteltävän, jos se joutuu perillesaamattomaksi. Expeöitionsreglementet till avtalet angående postpaket. Art. 2. Särskilda bestämmelser hava utfärdats angående återsändandet och förtecknandet av.tomsäckar å paketkarta. Maximivikt har fastställts för säckar o. d. Art. 6. Bestämmelserna om vilka paket skola anses såsom skrymmande hava ändrats.. Art. 8. Bestämmelser hava tillkommit beträffande inslagning av ämnen, som färga ifrån sig, samt av torra pulver. Art. 23. Det i guldfrancs angivna assuransbeloppet skall medelst färgpenna understrykas med ett kraftigt streck. Art. 30. Inlämningspostanstalten skall å adresskortet angiva, till vilken viktgrupp paketet hör eller dess vikt i kilogram. Art. 34 36. De förändrade föreskrifterna angående återsändande av paket, skola noggrant observeras. Avsändarens uppmärksamhet bör fästas därå, att det ligger i hans eget intresse att vid inlämnandet av paketet angiva, huru.han önskar att med detsamma, skall förfaras, i fall det blir obeställbart.

8 39 art. Ellei osoitepostilaitos voi saada selkoa paketista tai postiennakko-osoituksesta, palautetaan tiedustelulomake postiinjättömaan postilaitokselle siilien merkityin vastaanottajan selityksin, ettei hän ole vastaanottanut lähetystä. Art. 39. Kan adresspostverket icke spåra paketet eller postförskottsanvisningen, återsändes reklamationsblanketten till inlämningspostverket, försedd med adressatens förklaring, att han ieke mottagit försändelsen. 41 ja 42 art. sisältävät seikkaperäisempiä Art. 41 och 42 innehålla mer utförliga määräyksiä menettelytavasta saapuneita pakettikarttapäätöksiä tarkastettaessa. bestämmelser om förfarandet vid granskning av ingångna paketkartslut. Fostiosoitussopimus. Avtalet angående postanvisningar. 4 art. Postiasiaosoitukset saavat ylittää kunkin hallinnon vahvistaman enimmyysmäärän. 19 art. Postiosoituksen jälkeenlähettäminen voi tapahtua postitse tai sähköteitse sellaiseenkin maahan, joka ei ole vaihdossa postiinjättömaan kanssa. 21 art. Se yhden vuoden aika, jonka kuluessa tiedustelu on tehtävä, lasketaan osoituksen postiinmaksamisen jälkeisestä päivästä, 22 art. Postilaitokset sitoutuvat vastaamaan postiinjättömaan rahassa postiinmaksetusta määrästä. 24 art. Aika, minkä kuluessa tiedustelijan tule saada hyvitys, on lyhennetty ja on kuusi kuukautta luettuna sitä päivää seuraavasta päivästä, jona tiedustelu on lähetetty. Art. 4. Postsakspostanvisningar kunna få överstiga det av varje förvaltning fastställda maximibeloppet. Art. 19. Eftersändning av postanvisning kan ske per post eller på telegrafisk väg jämväl till land, som icke står i utväxling med inlämningslandet. Art. 21. Den tid av ett år, inom vilken reklamation skall ske, räknas från och med dagen efter anvisningens inbetalning. Art. 22. Postverken ikläda sig ansvarighet för det i inlämningslandet mynt inbetalade beloppet. Art. 24. Den tid, inom vilken reklaman- ten -skall erhålla gottgörelse, har förkortats och utgör sex månader, räknat fr. o. m. dagen efter den, då reklamation avlåtits. Postiosoitussopimuksen toimitusohjesääntö. Expeditionsreglementet till avtalet angående postanvisningar. 5 art. Saantitodistukseksi postiosoituksista on käytettävä samaa lomaketta kuin kirjelähetyksistä. 8 art. Maksuvaltuudesta ei mene uutta maksua. 11 ja 12 art. Uusia määräyksiä on tullut lisäksi sopimuksen 19 art. laajennetun jälkeenlähettämisoikeuden johdosta. Art. 5. Till mottagningsbevis för postanvisningar skall användas samma blankett som för brevförsändelser. Art. 8. För be t alningsbe myn di gande utgår icke ny avgift. Art. 11 och 12. Nya bestämmelser hava tillkommit med anledning av den i art. 19 av avtalet utvidgade rätten till eftersändning.

9 Sanomalehtien ja muiden aikakautisten julkaisujen tilaamista koskeva sopimus. 9 art. On tullut määräyksiä suoraan julkaisijalta tilaamisesta. Näitä määräyksiä ei Suomeen nähden toistaiseksi sovelleta. 10 art. Sanomalehti, joka on tilattu julkaisumaassa, saadaan siirtää toiseen maahan. Sen johdosta ettei Suomi ole liittynyt rahojenperdmistä koskevaan sopimukseen, ovat ulkomailta saapuneet kirjeet, joissa on merkintä: Recouvrement, Valeurs ä recouvrer, Postauftrag, Einzugsmandat, Collection of bills and drafts, Collection order, Inkasseringshandling, Riscossione, Effetti da riscuotere, Cobro de efeetos, Yalores a cobrar, viipymättä palautettavat merkinnöin: L echange des lettres de valeurs ä recouvrer n existe pas ( = perimisasiakirjoja sisältäviä kirjeitä ei vaihdeta). Edellä oleva ilmoitetaan täten asianomaisten tiedoksi ja noudatettavaksi. Helsingissä, Postihallituksessa, 23 päivänä syyskuuta 1925. Avtalet angående abonnemang å tidningar och andra periodiska skrifter Art. 9. Bestämmelser hava tillkommit beträffande abonnemang direkte hos utgivare. Dessa bestämmelser skola tillsvidare icke äga tillämpning för Finlands vidkommande. Art. 10. Tidning, för vilken abonnemang verkställts i utgivningslandet, får överflyttas till annat land. I anledning därav, att Finland ieke tillträtt avtalet angående inkasseringar, skola från utlandet ankomna brev med anteckning: Recouvrement, Valeurs å recouvrer, Postäuftrag, Einzugsmandat, Collection of bills and drafts, Collection order, Inkasseringshandling, Risoossione, Effetti de riscuotere, Cobro de efectos, Yalores a cobrar, omedelbart återsändas med påteckning: Ldéchange des lettres de valeurs å recouvrer n existe pas ( = utväxling av brev med inkasseringshandlingar äger ej rum). Det förestående varder vederbörande till kännedom och iakttagande härigenom meddelat. Helsingfors, å Poststyrelsen, den 23 september 1925. G. E. F. Albrecht. John W irkberg. T. Kouvo.