RING BURNER 40. Asennus- ja käyttöohje

Samankaltaiset tiedostot
Lue ohjeet huolella ennen kaasugrillin kasaamista ja käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

MONTERINGSRÅD FIREPLUS SERIE 3 GASSGRILL PAIGALDUSJUHEND FIREPLUS SERIE 3 GAASIGRILL

ASENNUSOHJE FIREPLUS MINOR 3 KAASUGRILLI MONTERINGSRÅD FIREPLUS MINOR 3 GASSGRILL PAIGALDUSJUHEND FIREPLUS MINOR 3 GAASIGRILL

Lue ohjeet huolella ennen kaasugrillin kasaamista ja käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

MAJOR BLACK. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

SOLID STEEL. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

MAJOR COMBO. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

BASIC BLACK. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

Asennus- ja käyttöohje

COMPLETE. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

7. GRILLIIN LIITTYVÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET 6. YLEISET OHJEET

SALUTE. Asennus- ja käyttöohje

AMIGO. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

FIREPLUS R2 FIREPLUS LIMIT 3

CHICO. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions


FIREPLUS SERIE 3. Grillin vara- ja kulutusosien myynti: Tulikulma myymälä Olarinluoma ESPOO Puh: Verkkokauppa

FIREPLUS P3 FIREPLUS SERIE 3 FIREPLUS ORIENT 3 FIREPLUS CONTROL 3 FIREPLUS MINOR 3

FIREPLUS SERIE 3. Grillin vara- ja kulutusosien myynti: Verkkokauppa: Grillens reservdelar och slitsdelar säljs:


QUATRO BLACK KAASUGRILLI

LK280 EH KAASUGRILLI TURVALLISUUS-, HOITO-, KÄYTTÖ JA KOKOAMISOHJEET

TÄMÄ GRILLI ON TARKOITETTU AINOASTAAN ULKOKÄYTTÖÖN. RASVAVALUMAT TAI ROSKEET OVAT NORMAALI ILMIÖ KÄYTETTÄESSÄ GRILLIÄ.

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

QUATRO VANILLA KAASUGRILLI

LINC Niagara. sanka.fi A

Futur Trio Alpes Basic 3 Pultin Kaasugrilli G45220

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

TRIMFENA Ultra Fin FX

Viarelli Agrezza 90cc

KÄYTTÖOHJE RENGASLIEKKIPOLTIN QUARTZ 1 QUARTZ 2

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Stand for Log Splitter , ,

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

KAMADO M, L, XL. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

GARDEN. Asennus- ja käyttöohje

Ida. Komero Phone: Since E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI JURVA, FINLAND

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)

Tynnyrin kaasupolttimelle on myönnetty eurooppalainen tekninen hyväksyntä, mikä tarkoittaa, että poltin täyttää turvallisuusvaatimukset.

Nuorkami. Sähkösavustin 1100W

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET Kaasupoltin telineellä

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Kaasulämmitin Malli 12016

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

LINC 17. sanka.fi A

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Kokoamis- ja käyttöohje Monterings- og bruksanvisning Monterings- och bruksanvisning

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE



Multi-function Handy gym

Gasolgrill med 3 brännare Gassgrill med 3 brennere Grilli, kolme poltinta Gasgrill med 3 brændere

ASENNUS JA KÄYTTÖOHJEET STOVEMAN LOKE ULKOGRILLILLE

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

Akkulaturit OMISTAJAN KÄSIKIRJA

VAROITUS! Sytytä grilli vasta, kun olet lukenut SYTYTYSOHJEET.

NECK. Asennus- ja käyttöohje

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

HUOLTO: Puhdista räystäskourut. Tarkista oven ja tuuletusluukkujen toimivuus. Puhdista kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden.

D90 Användarmanual Käyttöohje

Flame Tower -terassilämmitin

Käyttöoppaasi. AEG-ELECTROLUX RC1500

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Käyttö- ja turvallisuusohjeet Kaasugrilli Savannah III, 3 poltinta

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen

57 BLACK. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions

47 BLACK. Asennus- ja käyttöohje. Monterings- och bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions


Kuiva- ja märkäimuri Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

Manual. Linktower Retrofit kit

TOTEM. Asennus- ja käyttöohje

MONTERING OG BRUKERVEILEDNING TERRASSEVARMER

Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069

Transkriptio:

RING BURNER 40 Asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning Monterings- og bruksanvisning Paigaldus- ja kasutusjuhend Assembly and operating instructions Lue ohjeet huolella ennen rengaspolttimen kasaamista ja käyttöönottoa. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. För säkerhetskull, läs bruksanvisningar före montaget eller innan ringbrännaren tas i bruk. Spara manualen för senare bruk. Vennligst les bruksanvisningen før montering og før ringbrenneren tas i bruk. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Enne gaasipõleti kokkupanekut ja kasutuselevõttu loe hoolikalt läbi juhendid. Hoia juhendid alles, et neid oleks võimalik ka hiljem kasutada. Read the instructions before operating the appliance. Keep these instructions for later use.

Kiitos, että valintasi on Rebel. Toivomme, että Rebel rengaspolttimesta on sinulle paljon iloa. Voidaksemme palvella sinua entistä paremmin toiveitasi vastaavasti ja antaa sinulle henkilökohtaisia erikoistarjouksia, pyydämme sinua rekisteröimään rengaspolttimesi. Rekisteröintiin tarvittavan sarjanumeron löydät arvokilvestä. Rekisteröi grillisi osoitteessa: www.rebel.fi Tack att du valt Rebel. Vi önskar att du har mycket nöje med din Rebel ringbrännaren. För att vi skall kunna betjäna dig bättre och ge dig personliga specialerbjudanden, önskar vi att du skulle registrera din ringbrännaren. För registrering behöver du grillens serienummer som hitta på typskylt. Registrera grillen på: www.rebel.fi Thank you for choosing Rebel. We hope that this Rebel ring burner will give you a lot of joy. In order to serve you better and give special offers to you, we kindly ask you to register your ring burner. Serial number for registering you will find from rating label. Register your grill at www.rebel.fi www.facebook.com/rebelgrilli Maahantuoja: Grillin vara- ja kulutusosien myynti: Importör: Grillens reservdelar och slitsdelar säljs: Oy FinnFlame Ab Luomanportti 3 02200 ESPOO Puh 09 5259 360 Fax 09 5259 3636 Verkkokauppa www.tulikulma.fi Oy FinnFlame Ab Bäckporten 3 0200 ESBO Tel 09 5259 360 Fax 09 5259 3636 Webbutik www.tulikulma.fi www.finnflame.fi info@finnflame.fi reklamaatio@finnflame.fi www.finnflame.fi info@finnflame.fi reklamaatio@finnflame.fi

SISÄLLYSLUETTELO - INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ASENNUSOHJEET MONTERINGSANVISNING - GRILLI KOKKUPANEK ASSEMBLY INSTRUCTIONS...4 1.1 Ennen asentamista...4 1.2 Före montaget...4 1.3 Før montering...4 1.4 Paigaldusjuhendid...5 1.5 Before assembly...5 2. OSALUETTELO DEL LISTA - DELELISTE - OSADE LOETELU SPARE PART LIST...6 3. ASENNUSOHJEET MONTERINGSANVISNING PAIGALDUSJUHISED ASSEMBLY INSTRUCTIONS...7 4. YLEISET OHJEET...9 5. RENGASPOLTTIMEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET.9 6. TEKNISET TIEDOT...10 7. ENNEN RENGASPOLTTIMEN KÄYTTÖÄ...10 7.1 Kaasupullo, kaasuletku ja paineensäädin...10 7.2 Kaasupullon asennus...10 7.3 Kaasupullon irrotus...10 7.4 Vuototesti...10 7.5 Seuraavat asiat täytyy aina tarkistaa vuototestissä...11 7.6 Tee vuototesti seuraavasti...11 8. RENGASPOLTTIMEN KÄYTTÄMINEN...11 8.1 Sytyttäminen...11 8.2 Rengaspolttimen käyttäminen...11 8.3 Rengaspolttimen sammuttaminen...11 9. HUOLTO, PUHDISTUS JA VARASTOINTI...12 9.1 Huolto ja puhdistus...12 9.2 Polttimet...12 9.3. Muut osat...12 9.4 Rengaspolttimen varastointi...12 9.5 Kaasupullon varastointi...12 10. TAKUU JA TAKUUASIOIDEN KÄSITTELY...12 10.1 Takuu...12 10.2 Takuuasioiden käsittely...13 11. ALLMÄN RÅD...13 12. RINGBRÄNNARENS VARNING OCH SÄKERHETSRÅD...13 13. TEKNISK INFORMATION...14 14. FÖRE RINGBRÄNNARENS ANVÄNDNING...14 14.1 Gasflaska, gasslang och regulator...14 14.2 Gasflaskas montering...14 14.3 Gasflaskans lossning...15 14.4 Läckagetest...15 14.5 Följande delar skall kontrolleras...15 14.6 Gör läckagetesten enligt följande råd...15 15. RINGBRÄNNARENS ANVÄNDNING...15 15.1 Tändning...15 15.2 Ringbrännarens användning...15 15.3 Avstängning...15 16. RINGBRÄNNARENS UNDERHÅLL, RENGÖRING OCH FÖRVARING.16 16.1 Underhåll...16 16.2 Brännare...16 16.3 Ringbrännarnes övriga delar...16 www.rebel.fi

16.4 Grillens förvaring...16 16.5 Gasflaskas förvarning...16 17. GARANTI OCH HANDLÄGGNING AV GARANTI...16 17.1 Garanti...16 17.2 Handläggning av garanti...17 17.3 Handläggning av garanti i Sverige...17 18. ALMENNE RÅD...17 19. ADVARSLER OG SIKKERHETSRÅD...17 26. TEKNISK INFORMASJON...18 27. FØR DU BRUKER RINGBRENNEREN...18 27.1 Gassflaske, gasslange og regulator...18 27.2 Gassflaskens montering...18 27.3 Gasflaskens frigjøring...19 27.4 Lekkasjetest...19 27.5 Følgende deler skal kontrolleres...19 27.6 Lekkasjetest...19 28. BRUK AV RINGBRENNEREN...19 28.1 Tenning...19 28.2 Bruk av ringbrenneren...19 28.3 Avstenging...19 29. VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG OPPBEVARING AV GRILLEN...20 29.1 Vedlikehold...20 29.2 Brennere...20 29.3 Ringbrennerens øvrige deler...20 29.4 Lagring...20 29.5 Oppbevaring av gassflasken...20 30. GARANTI OG GARANTIHÅNDTERING...20 30.1 Garanti...20 30.2 Garantihandtering...20 31. ÜLDJUHISED...21 32. GAASIPÕLETIGA SEOTUD HOIATUSED JA OHUTUSJUHISED...21 33. TEHNILISED ANDMED...22 34. ENNE GAASIPÕLETI KASUTUSELEVÕTTU...22 34.1 Gaasiballoon, gaasivoolik ja reduktor...22 34.2 Gaasiballooni paigaldamine...22 34.3 Gaasiballooni lahtivõtmine...22 34.4 Lekkekontroll...22 34.5 Lekkekontrolli tegemisel tuleb kontrollida alati järgmisi asju...23 34.6 Soorita lekkekontroll järgmisel viisil...23 35. GAASIPÕLETI KASUTAMINE...23 35.1 Põleti süütamine...23 35.2 Gaasipõleti kasutamine...23 35.3 Gaasipõleti kustutamine...23 36 GRILLI HOOLDAMINE, PUHASTAMINE JA SÄILITAMINE...23 36.1 Hooldamine ja puhastamine...23 36.2 Grilli põletid...24 36.3 Gaasipõleti muud osad...24 36.4 Gaasipõleti säilitamine...24 36.5 Gaasiballooni säilitamine...24 37 GARANTII JA GARANTIIPROBLEEMIDE LAHENDAMINE...24 37.1 Garantii...24 38.2 Garantiiasjade korraldamine...25 39. GENERAL INSTRUCTIONS...25

40. RING BURNER-RELATED WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS 25 41. TECHNICAL SPECIFICATIONS...26 42. BEFORE USING THE RING BURNER...26 43.1 Gas cylinder, gas hose, pressure regulator...26 43.2 Gas cylinder installation...26 43.3 Gas cylinder removal...27 43.4 Leak test...27 43.5 Always check the following when carrying out a leak test...27 43.6 Carry out leak testing as follows...27 44. USING THE RING BURNER...27 44.1 Lighting...27 44.1 Using the ring burner...27 44.2 Turning off the ring burner...28 45. MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE...28 45.1 Maintenance and cleaning of the ring burner...28 45.2 Burners...28 45.3 Other barbecue components...28 45.4 Storage...28 45.5 Gas cylinder storage...28 46. WARRANTY AND WARRANTY PROCEDURE...28 46.1 Warranty...28 46.2 Warranty procedure...29 www.rebel.fi

1. ASENNUSOHJEET MONTERINGSANVISNING - GRILLI KOKKUPANEK ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1.1 Ennen asentamista Pura myyntipakkaus huolella ja poista kaikki pakkausmateriaali ennen rengaspolttimen kokoamista. Huolehdi pakkausmateriaalin asianmukaisesta hävittämisestä. Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. Tarkista ennen rengaspolttimen kokoamista osalistan avulla, että kaikki kokoamiseen tarvittavat osat ovat olemassa ja että ne ovat kunnossa. Osien ollessa viallisia tai niiden puuttuessa ota yhteys suoraan maahantuojaan. Kokoa rengaspoltin ohjeiden mukaisessa järjestyksessä hyvässä valaistuksessa ja puhtaalla tasaisella alustalla. Älä kokoa rengaspoltinta terassilla, osia voi tippua terassilaudoituksen alle. Peltiosista voi tulla haavoja. Käytä työkäsineitä rengaspoltinta asentaessasi. Ole erittäin huolellinen kokoonpanotyössä. Huomio! Älä milloinkaan käytä kokoamisessa akkuruuvinväännintä. Se saattaa rikkoa ruuvit ja osien pinnat. Kiristä kaikki ruuvit ainoastaan käsivoimin. Akkuruuvinvääntimen käytöstä ja ruuvien liiallisesta kiristyksestä johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. 1.2 Före montaget Avlägsna all förpackningsmaterial noggrant före montaget. Låt ej barn leka med förpackningsmaterialet. Innan du börjar montaget på ringbrännaren kontrollera att du har allt material med del listan och att de är hela. Om det finns söndriga delar eller om delar fattas kontakta importören Monteraringbrännaren i den ordning som det är visat i bra belysning på en ren och slät yta. Montera inte grillen på en terrass, delar kan falla under terrassen. Plåtdelarna kan orsaka sår. Använd hanskar under montaget. Var noggrann med montaget. Obs! Använd aldrig en batteridriven skruvmaskin under monteringen. Den kan söndra skruvarna och ytorna. Spänn skruvarna för hand. Skador och fel som uppstått att man använt en skruvmaskin eller att man spänt skruvar för hårt hör inte till garantin. 1.3 Før montering Fjern all emballasjen nøye før montering. La ikke barn leke med emballasjen. Før du begynner monteringen av ringbrenneren, kontrollere at du har alle delene mot delelisten og at de er uten skade. Om det finnes skadde deler eller deler som mangler, kontakte importøren. Monter ringbrenneren i den rekkefølgen som er vist, i bra belysning og på rent slett underlag. Monter ikke grillen på en terrasse da deler kan falle under terrassen. Delene kan ha skarpe kanter. Bruk hansker under monteringen. Vær nøye med monteringen. 4

Obs! Bruk aldri en batteridrill til monteringen. Den kan ødelegge skruene og ringbrennerens flater. Skru skruene for hånd. Skader eller feil som oppstår ved at man har brukt batteridrill eller strammet skruene for hardt, dekkes ikke av garantien. 1.4 Paigaldusjuhendid Enne gaasipõleti kokkupanekut kontrolli osade loetelu järgi, et kõik osad on pakendis kaasas. Puuduvad osad saad tellida maaletoojalt. Pane gaasipõleti kokku juhendites esitatud järjekorras, heas valgustuses ja puhtal, tasasel aluspinnal. Ära pane gaasipõleti kokku terrassil, sest osi võib kukkuda terrassi põrandalaudade alla. Plekkosad võivad tekitada vigastusi. Kasuta gaasipõleti kokkupanekul töökindaid. Ole kokkupanekul ja lekkekontrolli tegemisel eriti hoolikas. Ära kasuta kokkupanekul kunagi akukruvikeerajat. See võib rikkuda kruvisid ja osade pindu. Pinguta kõik kruvid ainult käsitsi. Akukruvikeeraja kasutamisest ja kruvide üleliigsest pingutamisest tulenevad vigastused ei käi garantii alla. 1.5 Before assembly Carefully open the transport package and remove all packing material before assembling the barbecue. Take care of proper disposal of the packing material. Do not allow children to play with the packing material. Based on the parts list, before assembly of the ring burner, make sure that all of the components are included and in good condition. If some parts are defective or lacking, contact the place of purchase. Assemble the ring burner in the specified order, in good light conditions and on a clean, flat surface. Do not assemble the ring burner on a terrace, to prevent parts from falling through the decking. Sheet metal parts may cut your hands. Wear work gloves when assembling the ring burner. Assemble the ring burner with special care. Attention! Never use a cordless screwdriver for assembly. Otherwise, the screws and part surfaces may be damaged. Tighten all screws by hand only. Damages caused by use of a cordless screwdriver or excessive tightening of the screws are not covered by the warranty. 5 www.rebel.fi

2. OSALUETTELO DEL LISTA - DELELISTE - OSADE LOETELU SPARE PART LIST 1. Rengaspoltin (1kpl) 2. Letkuistukka (1 kpl) 3. Jalka (3 kpl) 4. Siipiruuvi (3 kpl) 5. Tuulensuojapelti (2 kpl) 6. Keskituki (1 kpl) 7. Kannake (3 kpl) 8. Ruuvi ja mutteri (2+2 kpl) 1. Ringbrännare (1 st) 2. Slangnippel (1 st) 3. Ben (3 st) 4. Vingskruv (3 st) 5. Vindskyddsplåt (2 st) 6. Stativ (1 st) 7. Hängjärn (3 st) 8. Skruv och mutter (2+2 st) 1. Ringbrennere (1 st) 2. Slangenippel (1 st) 3. Ben (3 st) 4. Vingeskrue (3 st) 5. Vindbeskyttelsesplate (2 st) 6. Stativ (1 st) 7. Hangekrok (3 st) 8. Skrue + mutter (2+2 st) 1. Ringiga gaasipõleti (1 kpl) 2. Voolikuotsak (1 kpl) 3. Jalg (3 kpl) 4. Tiibkruvi (3 kpl) 5. Tuulkaitsepleki (2 kpl) 6. Kesktugi (1 kpl) 7. Sanga (3 kpl) 8. Kruvi + mutri (2+2 kpl) 1. Ring burner (1 pcs) 2. Hose nipple ( pcs) 3. Leg (3 pcs) 4. Wing screw (3 pcs) 5. Windshiel (2 pcs) 6. Crossbar (1 pcs) 7. Bracket (3 pcs) 8. Screw + nut (2+2 pcs) 6

3. ASENNUSOHJEET MONTERINGSANVISNING PAIGALDUSJUHISED ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1. Kiinnitä jalat (3kpl) kiinni rengaspolttimen runkoon käyttäen siipimuttereita (3 kpl). 2. Kiinnitä letkuistukka kiinni rengaspolttimen säätöyksikköön. 3. Asenna tuulensuoja ohjeiden mukaisesti ja kiinnitä se rengaspolttimeen. Tuulensuojan asennus 1. Yhdistä kaksi tuulensuojapeltiä siten, että ruuvinreiät jäävät molempiin päihin. 2. Taivuta tuulensuojapelti lenkille. 3. Kiinnitä keskituki tuulensuojan molemmissa päissä oleviin reikiin, käyttäen 2 kpl ruuvia ja 2 kpl mutteria. Mutterit tulevat ulospäin. 4. Laita 3 kpl pidikkeitä kiinni tuulensuojapeltiin kuvan mukaisesti. 5. Nosta tuulensuojapelti polttimen päälle kuvan mukaisesti. 1. Montera benen (3st) i ringbrännarens ram med hjälp av vingskruvar (3 st). 2. Fäst slangnippeln i ringbrännarens justeringsenhet. 3. Montera vindskyddsplåten enligt anvisning och fäst den i ringbrännaren. Vindskyddsplåts montering 1. Bind båda vindskyddsplåtarna tillsammans så att skruvhålen blir i båda ändorna. 2. Böj vindskyddsplåten till båge. 3. Fäst stativet i de båda vindskyddsplåtarnas hål med hjälp av 2 st skruvar och 2 st muttrar. Muttrarna kommer utåt. 4. Lägg 3 st hängkrokar i vindskyddsplåten enligt bild. 5. Lyft vindskyddsplåten på ringbrännaren enligt bild. 7 www.rebel.fi

1. Monter bein (3stk) i brennerens ramme med vingeskruer(3 stk). 2. Fest slangenippelen i brennerens justeringsenhet. 3. Monter vindbeskyttelsesplaten i henhold til råd og fest den i brenneren. Vindbeskyttelsesplass montering. 1. Bind begge vindbeskyttelsesplaten sammen slik at skruehullene er i begge ender. 2. Bøy vindbeskyttelsesplaten i leddet. 3. Fest stativet i begge vindbeskyttelsesplatens hull med 2 skruer og 2 muttere. Mutterne kommer ut. 4. Legg 3 hengekroker i vindbeskyttelsesplaten i følge bildet. 5. Løft vindbeskyttelsesplaten på brenneren i følge bildet. 1. Kinnitage jalad (3 tk) tiibkvuvi abil (3 tk) rõngaspõleti raami külge. 2. Kinnitage voolikuotsak rõngaspõleti regulaatori külge. 3. Paigaldage tuulekaitse vastavalt juhistele ja kinnitage see rõngaspõleti külge. Tuulekaitsme paigaldamine 1. Ühendada kaks tuulekaitseplekk, et kruviaugud on jäänud mõlemas otsas. 2. Painutage tuulekaitseplekk raamile. 3. Kinnitage kesktugi tuulekaitsme mõlemas otsas olevatesse avadesse, kasutades 2 kruvi ja 2 mutrit. Mutrid tulevad väljapoole. 4. Kinnitage 3 sanga tuulekaitseplekile, nagu näidatud joonisel. 5. Tõstke tuulekaitseplekk põleti peale, nagu näidatud joonisel. 1. Assemble legs (3pcs) to ring burner s body with wing screws (3 pcs). 2. Assemble hose nipple to ring burner s control unit. 3. Assemble windshield according to instructions and attach it to ring burner. Windshield s assembly 1. Combine two windshields together in a way that screw holes are in both ends. 2. Bend windshield into a loop. 3. Assemble crossbar to both holes in windshield with 2 pcs screws and 2 pcs nuts. Nuts comes outside. 4. Put 3 pcs of brackets to windshield according to picture. 5. Put windshield to ring burner according to picture. 8 8

4. YLEISET OHJEET Ostaessasi tämän rengaspolttimen olet samalla velvoitettu lukemaan kaikki tässä käyttöohjeessa olevat kasaamis-, käyttö-, hoito- ja huolto-ohjeet. Lue kaikki ohjeet ja neuvot ennen kuin käytät laitetta. Erityisesti sinun tulee lukea ja ymmärtää kaikki varoitusja turvaohjeet ennen rengaspolttimen käyttöä. Seuraa tarkoin sytytykseen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Käsittele metalliosia varovasti, ettet loukkaa itseäsi. Seuraa kaikkia kohtia järjestyksessä. TÄMÄ RENGASPOLTIN ON TARKOITETTU AINOASTAAN ULKOKÄYTTÖÖN. RENGASPOLTTIMESTA SAATTAA ROISKUA RASVAA POLTTIMEN YMPÄRISTÖÖN. RASVAVALUMAT TAI ROSKEET OVAT NORMAALI ILMIÖ KÄYTETTÄESSÄ RENGASPOLTINTA. ÄLÄ KÄYTÄ RENGASPOLTINTA ARKOJEN PINTOJEN LÄHEISYYDESSÄ TAI PÄÄLLÄ. RENGASPOLTIN ON CE-MERKITTY JA SE ON VOIMASSA OLEVIEN ASETUSTEN MUKAISESTI HYVÄKSYTTY. 5. RENGASPOLTTIMEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET 1. Rengaspoltin on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. 2. Rengaspolttimen käyttäminen muuhun kuin suunniteltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa vaaraa. 3. Sulje kaasuntulo kaasupullolta aina käytön jälkeen. 4. Seuraa kaikkia asennusohjeita. Jos ohjeita ei seurata, voi ilmetä ongelmia käytössä. 5. Rengaspoltin kuumenee käytön aikana, ole tarkkaavainen jos lähettyvillä on lemmikkejä, lapsia tai vanhuksia. 6. Jos tunnet voimakasta kaasun hajua, sulje kaasuntulo kaasupullolta välittömästi. Sammuta kaikki palavat liekit sulkemalla jokaisen polttimen säädin. 7. Korjaa mahdolliset vuotavat liitokset. Jos et löydä vikaa, ota yhteyttä kaasuasennusliikkeeseen tai maahantuojaan. 8. Älä siirrä rengaspoltinta käytön aikana tai kun rengaspoltin on vielä kuuma. 9. Älä käytä tai säilytä palavia materiaaleja, nesteitä tai kaasuja rengaspolttimen läheisyydessä. 10. Älä koskaan tarkista kaasuvuotoa avotulella. 11. Älä käytä rengaspoltinta jos siinä on vikaa. 12. Älä irrota mitään kaasuliitoksia rengaspolttimesta tai säätimestä kun rengaspoltin on käytössä. 13. Älä koskaan jätä rengaspoltinta vartioimatta käytön aikana. 14. Älä anna lasten käyttää rengaspoltinta. 15. Rengaspoltin täytyy puhdistaa säännöllisin väliajoin. Varo ettet vaurioita polttimien aukkoja ja säätimien suuttimia puhdistuksen aikana. 16. Älä käytä rengaspoltinta katoksen alla, seinän vieressä, autotallissa, matkailuautossa tai vaunussa, veneessä, suljetussa tilassa tai sisätiloissa. Tarkista ettei lähettyvillä ole palavia tai syttyviä materiaaleja. Vapaata tilaa täytyy olla rengaspolttimen sivuilla joka suuntaan vähintään yksi metri, mielellään enemmän. 17. Suosittelemme huoltamaan ja puhdistamaan rengaspolttimen vähintään kerran vuodessa. Jos et ole varma miten laite huolletaan, älä yritä itse huoltaa laitetta, vaan anna valtuutetun kaasuhuoltoliikkeen tehdä huolto. 18. Vain kaasuasennusoikeudet omaava huoltoliike saa huoltaa ja säätää rengaspolttimen pääventtiileitä, kaasuhanoja ja venttiilien suuttimia. 19. Tee rengaspolttimella aina vuototesti kun otat sen käyttöön pitkän varastointiajan 9 www.rebel.fi

jälkeen esim. keväällä ja aina kun vaihdat kaasupullon tai olet asentanut uusia osia järjestelmään, kuten paineensäätimen tai kaasuletkun. 20. Käytä kuumaa kestäviä grillihanskoja ja tukevia pitkävartisia grillaustarvikkeita apuvälineenä kun käytät rengaspoltinta. 21. Valmistaudu mahdolliseen onnettomuuteen niin että tiedät missä ensiapupakkaus ja käsisammutin ovat, ja että osaat käyttää niitä. 6. TEKNISET TIEDOT Malli: Rebel Ring Burner 40 (1503) Kokonaisteho: 11,4 kw Kaasunkulutus: 475 g/h Käyttöpaine: 30 mbar Kaasu: Nestekaasu Käyttöluokka: I3B/P Polttimen suuttimen halkaisija: 1,20 mm 7. ENNEN RENGASPOLTTIMEN KÄYTTÖÄ 7.1 Kaasupullo, kaasuletku ja paineensäädin Rengaspolttimen mukana ei toimiteta kaasuletkua, matalapaineensäädintä eikä letkukiristimiä. Ne myydään erikseen. Hanki vähintään 5 kg ja enintään 11 kg nestekaasupullo, matalapainesäädin ja kaasuletku jälleenmyyjältäsi. Huom! Pulloon liitettävä paineensäädin ei saa olla millään tavoin säädettävissä ja standardin EN18264 mukaan valmistetuissa säätimissä lukee 30 mbar. Standardin EN16129 mukaan valmistetuissa säätimissä lukee 29 mbar. Kumpaakin säädintä voidaan käyttää tässä laitteessa. Kuvassa 29/30 mbar matalapainesäätimet, jotka ovat oikea valinta rengaspolttimelle sekä oikealla korkeapainesäädin, joka on tarkoitettu nestekaasutyökaluille eikä sitä saa käyttää rengaspolttimessa. Kaasuletku pitää olla Suomessa hyväksyttyä halkaisijaltaan 10 mm nestekaasuletkua ja sen pituus saa olla enintään 1,2 m. Tarkista kaasuletkun kunto säännöllisesti. Vaihda kulunut tai vaurioitunut letku uuteen. Pidä huoli, ettei kaasuletku ota kiinni rengaspolttimen kuumiin osiin. Katso, ettei kaasuletku ole kiertynyt tiukalle mutkalle, joka estää kaasun virtauksen kaasuletkussa. 7.2 Kaasupullon asennus 1. Tarkasta että kaikki rengaspolttimen säätimet ovat kiinni asennossa (OFF). 2. Asenna kaasuletku tiiviisti matalapainesäätimen letkuistukkaan ja toinen pää rengaspolttimessa olevaan letkuistukkaan. Käytä kiristykseen letkuklemmareita. 3. Kiinnitä matalapainesäädin kaasupulloon. Tarkista säätimen kiinnitys kaasupulloon vetämällä säätimestä voimakkaasti ylöspäin. 4. Avaa kaasuntulo matalapainesäätimestä hitaasti, että kaasunpaine tasaantuu. 7.3 Kaasupullon irrotus 1. Sulje kaasunvirtaus matalapainesäätimestä. 2. Tarkasta että kaikki rengaspolttimen säätimet ovat kiinni asennossa (OFF). 3. Irrota matalapainesäädin kaasupullosta. Älä vaihda kaasupulloa avotulen tai hiilloksen läheisyydessä. 7.4 Vuototesti Vuototesti tulee suorittaa aina seuraavissa yhteyksissä: 10

Ennen rengaspolttimen sytyttämistä ensimmäistä kertaa. Joka kerta kun täysi kaasupullo vaihdetaan tilalle tai jokin osa vaihdetaan. Vähintään kerran vuodessa, on suositeltavaa tehdä testi ainakin käyttökauden alussa. Vuototesti täytyy tehdä aina ulkona, etäällä kuumuudesta, avotulesta ja tulenaroista nesteistä. Älä tupakoi testiä suorittaessasi. Käytä ainoastaan nestesaippuan ja veden seosta 50/50 vuototestiin. Älä koskaan käytä tulitikkua tai avotulta. 7.5 Seuraavat asiat täytyy aina tarkistaa vuototestissä Kaasupullon venttiilit sekä pullon kierteet. Kaikki kaasupullon hitsaukset. Säätimen kiinnitykset ja kaasupullon liitännät. Kaikki letkuliitokset. 7.6 Tee vuototesti seuraavasti Käytä hiljattain täytettyä ja tarkastettua kaasupulloa, joka on liitetty rengaspolttimeen, ja kaikki rengaspolttimen säätimet kiinni-asennossa (OFF). Avaa paineensäädin. Käyttämällä harjaa ja saippuavettä, kastele kaikki kohdassa 7.5 mainitut liitokset ja osat. Katso huolellisesti muodostuuko kuplia, jotka ilmaisevat kaasuvuotoa. Kiristä liitoksia kuplivissa kohdissa kunnes uudesti testattaessa ei havaita vuodon merkkejä (Sulje kaasuntulo aina vuotojen korjaamisen ajaksi). Sulje paineensäädin ja varmista, että säätöventtiilit ovat kiinni. 8. RENGASPOLTTIMEN KÄYTTÄMINEN 8.1 Sytyttäminen 1. Avaa kaasun tulo pullosta ja matalapainesäätimestä. 3. Työnnä sytytetty tulitikku polttimen kaarelle, kaasuntuloreikien viereen. 4. Käännä säädintä vastapäivään, jolloin polttimen pitäisi syttyä. Varoitus! Älä milloinkaan kumarru rengaspolttimen päälle, kun sytytät tai käytät rengaspoltinta. Jos rengaspoltin ei syty useista yrityksestä huolimatta 10 sekunnin aikana, sulje rengaspolttimen säädin ja kaasun tulo pullosta. Odota vähintään 5 minuuttia ennen kuin yrität uudelleen sytyttää rengaspoltinta. 8.2 Rengaspolttimen käyttäminen 1. Käytä vain oikeankokoista pannua, kattilaa tai parilaa. Sopiva koko tälle rengaspolttimelle on Ø 55 cm. 2. Säädä teho siten, että liekit eivät tule pannun, kattilan tai parilan ulkopuolelle. 3. Tehonsäätö tapahtuu kääntämällä säätönupista. 4. Älä koskaan jätä päällä olevaa rengaspoltinta hetkeksikään vartioimatta. 8.3 Rengaspolttimen sammuttaminen 1. Sulje kaasuntulo paineensäätimeltä rengaspolttimeen. 2. Kun kaikki liekit ovat polttimista sammuneet, käännä polttimien säätimet kiinni OFF-asentoon. Varmistu vielä että kaasun tulo pullosta on varmasti kiinni. 3. Irrota paineensäädin kaasupullosta. Älä käytä rengaspoltinta ellei vuotoja saa korjattua. Sulje kaasupullon venttiili, irrota kaasupullo ja ole yhteydessä huoltoliikkeeseen tai maahantuojaan. 11 www.rebel.fi

9. HUOLTO, PUHDISTUS JA VARASTOINTI 9.1 Huolto ja puhdistus Jotta rengaspoltin pysyy hyvässä kunnossa ja siitä saisi parhaan hyödyn useiksi vuosiksi, täytyy rengaspoltinta ja sen osia myös puhdistaa ja huoltaa. 9.2 Polttimet Polttimien kunto ja toiminta on tarkistettava säännöllisesti. Polttimien kaikki reiät tulee tarkastaa ja puhdistaa niistä mahdolliset tukokset. Polttimien puhdistus tapahtuu seuraavasti: Puhdista poltin käyttäen pehmeää puhdistusliinaa sekä saippuavettä. Käytä ohutta rautalankaa polttimen reikien puhdistamiseen. Jos polttimet ovat vahingoittuneet tai ovat pahasti ruosteessa, vaihda viallinen poltin uuteen mahdollisimman pian. Polttimien käytöstä aiheutunut kuluminen tai niiden ruostuminen ei kuulu takuun piiriin. 9.3. Muut osat Puhdista rengaspolttimen jalat ja tuulensuojapelti käyttäen pehmeää puhdistusliinaa sekä saippuavettä. 9.4 Rengaspolttimen varastointi Kun kausi on ohi ja varastoit rengaspolttimen talven ajaksi, tee vähintään seuraavat asiat: Puhdista rengaspoltin perusteellisesti. Pese rengaspolttimen osat astianpesuharjalla sekä saippuavesiseoksella. Laita rengaspoltin päälle ja pidä sitä päällä noin 20 minuuttia, jotta rengaspoltin on kuivunut perusteellisesti. Anna rengaspolttimen jäähtyä. Säilytä rengaspoltin kuivassa sisätilassa talven yli. 9.5 Kaasupullon varastointi Kun rengaspoltin ei ole käytössä, kaasupullosta täytyy kaasunvirtaus rengaspolttimeen olla suljettu. Kaasupullo vaatii säilytystä ulkosalla, hyvin tuulettuvassa tilassa. Älä varastoi kaasupulloa autotallissa, kellarissa, vintillä tai lämmityslaitteen vieressä. 10. TAKUU JA TAKUUASIOIDEN KÄSITTELY 10.1 Takuu Tällä rengaspolttimella ja sen osilla on kahden vuoden valmistus- ja materiaalitakuu. Säästä ostokuitti, ota siitä kopio ja liitä se näihin käyttöohjeisiin takuutodistuksena. Takuuasioissa on ostopaikka ja ostopäivämäärä kyettävä osoittamaan luotettavasti toteen. Takuu ei kata osien normaalia kulumista, osien tai pintojen ruostumista, ruostumisesta johtuvia vikoja, laitteen väärinkäytöstä tai huollon laiminlyönnistä johtuvia vikoja ja jälkiä. Teräspintojen värimuutos, pilkuttuminen ja tummeneminen on normaalia käytössä ja ajan kuluessa. Teräspinnoilla saattaa varsinkin kosteassa ja suolaisessa ympäristössä esiintyä korroosiopilkkuja, joten teräksen hoitoaineiden käyttö ohjeiden mukaan on ehdottoman tärkeää. Nämä mahdolliset korroosiopilkut eivät estä laitteen käyttöä ja ne ovat aivan normaali ilmiö teräspinnoilla, joten niiden mahdollinen esiintyminen osien pinnoilla ei kuulu takuun piiriin. Jos tuotteessa tai tuotteen osassa ilmenee vika takuuaikana, ole yhteydessä suoraan laitteen maahantuojaan. Maahantuoja hoitaa kaikki takuukäsittelyt. Viallisen tai puuttuvan osan tilalle maahantuoja lähettää uuden osan, mutta ei vastaa viallisen tai puuttuvan osan 12

vaihdosta laitteeseen. Itse koottavissa laitteissa asiakas vastaa aina itse osan vaihtamisesta laitteeseen ohjeiden mukaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättämisen takia takuu raukeaa eikä käyttö vastaa tuotetodistusta. Takuu ei ole voimassa, mikäli tuotetta käytetään kaupallisessa valmistus-, myyntitai vuokraustarkoituksessa. Takuu ei heikennä millään tavalla Suomessa voimassa olevaa kuluttajansuojalakia. 10.2 Takuuasioiden käsittely Jos laitteessa tai laitteen osassa ilmenee vikaa takuuaikana tai osia puuttuu laitetta kasattaessa, ole yhteydessä suoraan rengaspolttimen maahantuojaan. Maahantuoja hoitaa kaikki takuukäsittelyt. Ennen takuuvaatimusten esittämistä lue käyttöohje huolella läpi ja tarkista, että takuuvaatimus ei johdu käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä tai huollon laiminlyönnistä. Takuuasioissa seuraavat tiedot on toimitettava maahantuojalle: Rengaspolttimen merkki ja mallinimi Reklamaation syy Viallisen osan osanumero osaluettelon mukaisesti Kopio ostokuitista tai selvitys ostopaikasta sekä ostopäivämäärä Kuluttajan nimi, puhelinnumero, katuosoite, postinumero Yllämainitut tiedot tulee toimittaa seuraavaan sähköpostiosoitteeseen: reklamaatio@finnflame.fi Takuuilmoituksen voi tehdä myös maahantuoja nettisivuilla www.finnflame.fi. 11. ALLMÄN RÅD Läs alla anvisningar och råd innan ni börjar använda produkten. Följ noggrant montage, tändnings, sköttsel och användnings råden. Du bör läsa och förstå speciellt alla säkerhets samt varningsråd före gasgrillen tas i bruk. Behandla alla metalldelar försiktigt så att du inte skadar dig. Följ råden steg för steg. DEN RINGBRÄNNAREN ÄR ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK. FETT KAN OCKSÅ STÄNKA RUNT RINGBRÄNNAREN. ANVÄND INTE RINGBRÄNNAREN NÄRA ELLER PÅ KÄNSLIGA YTOR. RINGBRÄNNAREN ÄR CE-MÄRKT OCH DEN ÄR GILTIG ENLIGT I KRAFT VARANDE BESTÄMMELSER. 12. RINGBRÄNNARENS VARNING OCH SÄKERHETSRÅD 1. Ringbrännaren är endast för utomhusbruk. 2. Stäng alltid gasflaskans ventil då grillen inte är i bruk. 3. Följ monteringsanvisningar, försummelse kan orsaka problem. 4. Ringbrännaren är het under användning, låt inte barn eller djur vistas i närheten av grillen. 5. Om ni känner gaslukt, stäng av gastillförseln omedelbart. Släck alla öppna lågor. 6. Gör läckagetest enligt instruktioner. 7. Spänn alla kopplingar när läckagetesten utförs. Om du inte hittar fel, kontakta auktoriserad service eller importören. 8. Flytta aldrig ringbrännaren då den är i användning eller när den är het. 9. Håll alltid det närliggande området runt ringbrännaren rent och fritt från lättantändligt material så som bensin eller andra lättantändliga vätskor, papper eller oljetrasor. 10. Använd aldrig tändstickor eller öppen låga när ni gör läckagetesten. 11. Använd inte ringbrännaren om där finns fel. 12. Lossa aldrig bort regulatorn när ringbrännaren är i bruk. 13 www.rebel.fi

13. Lämna aldrig ringbrännaren oövervakad när den är i bruk. 14. Låt inte barn använda ringbrännaren. 15. Ringbrännaren måste rengöras regelbundet. Skada inte brännarens öppningar eller reglagens munstycken. 16. Kom ihåg att denna ringbrännaren är lämpad endast för utomhusbruk och får inte användas på båtar eller i husvagnar. Minimiavstånd 1 m, helst mera, till närmaste närliggande del bakom och vid sidan av grillen. 17. Vi rekommenderar underhåll och rengöring av ringbrännaren minst en gång per år. Om du inte är säker hur man gör det, kontakta auktoriserad service. 18. Endast auktoriserad service får justera ringbrännarens ventiler och munstycken. 19. Gör läckagetesten alltid när du tar ringbrännaren i bruk efter lång förvarning t.ex. på våren, eller när du har bytt gasflaskan. 20. Använd alltid skyddshandskar vid hantering av ringbrännarens varma delar och långskaftade grillnings tillbehör. 21. Förbered för möjlig olycka så att du vet var försthjälpmedel och släckare är och att du vet hur man använder dem. 13. TEKNISK INFORMATION Model: Rebel Ring Burner 40 (1503) Effekt: 11,4 kw Gasförbruk: 475 g/h Brukstryck: 30 mbar Bränsle: Flytgas Klass: I3B/P Brännarens munstycke: 1,20 mm 14. FÖRE RINGBRÄNNARENS ANVÄNDNING 14.1 Gasflaska, gasslang och regulator Ringbrännaren levereras utan gasslang, lågtrycksregulator eller slangklämmare. Dessa säljs separat. Skaffa en gasflaska som är mellan 5 kg och 11 kg, lågtrycksregulator, gasslang samt 2 st slangklämmare. Obs! Regulator bör vara ojusterbar och den måste vara märkt 30 mbar on regulator är tillverkad enligt standard EN18264. Regulator som är tillverkad enligt standard EN16129 står 29 mbar. Båda regulator kan använda i denna apparat. På bilden finns det 29/30 mbar lågtrycksregulatorer, som är rätt val till ringbrännaren samt till höger en högtrycksregulator som får användas endast till gasverktyg. Använd inte den till ringbrännare. Använd endast en 10 mm och max 1,2 m lång gasslang enligt bestämmelserna. Kontrollera gasslangen regelbundet. Byt ut en sliten eller söndrig slang till en ny. Se till att inte slangen rör ringbrännarens heta ytor. Kontrollera att gasslangen inte har tvinn som hindrar gasflödet i slangen. 14.2 Gasflaskas montering 1. Kontrollera att alla ringbrännarens justeringsknoppar är stängda. 2. Montera gasslangens andra ända till lågtrycksregulators slangnippel och andra ändan till ringbrännarens slangnippel. Använd slangklämmor. 3. Anslut lågtryckregulatorn på gasflaskan. Kontrollera fästning genom att lyfta gasflaskan med regulatorn. 14

4. Öppna gasflödet från lågtrycksregulatorn sakta, så att trycket stabiliseras. 14.3 Gasflaskans lossning 1. Stäng gasflödet från lågtrycksregulatorn. 2. Kontrollera att alla justeringsknoppar är stängda (OFF). 3. Lossa lågtryckregulatorn från gasflaska. Byt inte gasflaska i närhet av öppen låga. 14.4 Läckagetest Genomför läckagetestet: Före ni använder ringbrännaren första gången. Varje gång ni bytt gasflaska eller någon annan komponent. Minst en gång per år, helst i början av grillsäsongen. Läckagetesten skall genomföras utomhus, utom räckhåll för värme, öppna lågor eller lättantändliga vätskor. Rök inte under testen. Använd en 50/50 tvålvattensblandning. Använd aldrig tändstickor eller öppen låga. 14.5 Följande delar skall kontrolleras Gasflaskans ventil och dess gänga. Gasflaskans fogar. Regulatorn och dess tätning. Alla slangkopplingar, även till eventuell sidobrännare. 14.6 Gör läckagetesten enligt följande råd Använd en gasflaska som nyligen är fylld och kontrollerad, se till att alla reglage är stängda (OFF) på grillen. Öppna gasflasksventilen. Sprid tvålvattenslösningen på alla i punkt 14.5 nämnda komponenter och kopplingar. Titta noggrant efter bubblor, vilka är en indikation på läckage. Spänn de kopplingar var bubblorna uppstod vid. Upprepad läckagetest visar att läckaget är korrigerat (stäng av gasflasksventilen då ni åtgärdar läckagen). Stäng regulatorn och kontrollera att alla justeringsknoppar är stängda. Använd inte ringbrännaren ifall läckaget inte kan åtgärdas. Stäng av gasflaskventilen, lossa gasflaskan och tag kontakt med auktoriserad service eller importören. 15. RINGBRÄNNARENS ANVÄNDNING 15.1 Tändning 1. Öppna gasflödet från gasflaskans lågtrycksregulator. 2. Träd en tänd tändsticka genom ventilationshålet och placera lågan bredvid brännaren. 4. Trick in och vrid justeringsknop motsols då brännaren bör tändas. Varning! Luta dig aldrig över grillbrännaren när du tänder eller använder den. Ifall brännaren inte tänds efter tre försök under 10 sekunder, vrid justeringsknoppen till stängd position (OFF). Stäng gasflaskans ventil. Öppna grillens lock och vänta minst 5 minuter. Efter detta kan du åter pröva att tända ringbrännaren. 15.2 Ringbrännarens användning 1. Använd alltid grillpanna, kastrull eller grillplatta som är rätt storlek. Lämplig storlek på den ringbrännaren är Ø 55 cm. 2. Justera effekten så, att lågor inte kommer utanför grillpanna, kastrull eller grillplatta. 3. Justera effekten genom att vrid justeringsknop. 4. Lämna inte en tänd grill utan uppsyn. 15.3 Avstängning 1. Stäng gasflödet från gasflaskan. 2. När alla lågor har slocknat, vrid alla justeringsknoppar till OFF-position. Kontrollera ännu att gasflaskans ventil är avstängd. 15 www.rebel.fi

3. Lossa lågtryckregulatorn från gasflaskan. 16. RINGBRÄNNARENS UNDERHÅLL, RENGÖRING OCH FÖRVARING 16.1 Underhåll Er ringbrännare kommer att hålla många år om ni genomför följande rengöring och underhåll efter varje bruk när ringbrännaren har svalnat. 16.2 Brännare Brännarens kondition måste kontrolleras regelbundet. Kontrollera alla hål i brännaren och rengör möjliga förstoppningar. Brännare skall putsas följande: Brännaren skall putsas med varmt vatten och tvålblandning med en fuktig trasa. Rengör alla hål i brännaren med järntråd. Om brännaren är i dåligt skick eller rostig, byt brännaren till ny. Brännarens slitage vid normalt bruk eller rostning som är följd av underhålls försummelse eller fel förvarning, tillhör inte till garanti. 16.3 Ringbrännarnes övriga delar Ben och vindskyddsplåt skall putsas med varmt vatten och tvålblandning med en fuktig trasa. 16.4 Grillens förvaring När säsongen är över och det är dags för vinterförvaring, gör följande: Tvätta ringbrännaren noggrant. Tvätta ringbrännarens delar med diskborste och tvålblandning. Tänd ringbrännaren och låt det brinna ungefär 20 minuter att ringbrännaren torkas noggrann. Låt ringbrännaren svalna. Förvara ringbrännaren i torr plats. 16.5 Gasflaskas förvarning När ringbrännaren inte är i användning skall ventilen på gasflaskan vara stängd. Gasflaskan får inte förvaras i garaget eller varma utrymmen. Förvara gasflaskan i ett område där luften cirkulerar bra. Gasflaskan får inte förvaras i garaget, på vinden eller i närheten av värmeelement. 17. GARANTI OCH HANDLÄGGNING AV GARANTI 17.1 Garanti För denna ringbrännare ges två års garanti på tillverknings och materialfel. Spara kvittot, kopiera det och nita ihop det med bruksanvisningen så gäller det som garantibevis. Ifall du hänvisar till garantin skall inköpsplats och tid anges. Garantin gäller inte fel som uppstått genom normalt slitage eller att ringbrännaren blivit rostig, man har använt ringbrännaren fel eller försummat att sköta underhållet av den. Att färgförändringar, fläckar i stålytorna förekommer eller de blir mörkare är normalt vid användning. I fuktig och salthaltig miljö kan stålytorna få rostfläckar varför det är viktigt att använda rostskyddsmedel. Om fläckar uppstår trots detta går det bra att använda grillen eftersom rostfläckar är normalt på stålytor och omfattas därför inte av garantin. Om produkten eller dess delar visar sig vara defekta under garantiperioden ska du kontakta importören som sköter alla garantifall. Importören byter ut en defekt del eller en del som saknas eller skickar en ny, men svarar inte för byte av delen. Garantin gäller inte on dessa instruktioner försummas. Garantin hävs ifall denna produkt används för kommersiellt ändamål. Garantin gäller inte 16

heller om ringbrännaren har ändrats eller om den inte har använts enligt instruktionerna i denna manual. Garantin försämrar inte konsumentskyddslagen som gäller i Finland. 17.2 Handläggning av garanti Om produkten eller delar av denna visar sig vara defekta under garantitiden eller de saknas vid montaget ska du kontakta importören direkt. Importören sköter alla garantifall. Före garantikravet, läs igenom bruksanvisningen. Garantin gäller inte om dessa bruksanvisningar försummas. Följande uppgifter skall lämnas till importören: Ringbrännarens märke och försäljnings namn Orsak till reklamation Artikelnummer på defekt del enligt dellistan Kopia av kvittot eller uppgifter om inköpsställe och inköpsdag Namn, telefonnummer, adress och postnummer Ovan nämnda uppgifter ska skickas följande e-postadress: reklamaatio@finnflame.fi 17.3 Handläggning av garanti i Sverige Om produkten eller delar av denna visar sig vara defekta under garantitiden eller de saknas vid montaget ska du kontakta köpplats. Före garantikravet, läs igenom bruksanvisningen. Garantin gäller inte om dessa bruksanvisningar försummas. Följande uppgifter skall lämnas till köpplats: Ringbrännarens märke och försäljnings namn Orsak till reklamation Artikelnummer på defekt del enligt dellistan Kopia av kvittot eller uppgifter om inköpsställe och inköpsdag Namn, telefonnummer, adress och postnummer 18. ALMENNE RÅD Les alle anvisninger og råd før du begynner å bruke produktet. Følg nøye montering, tenning og bruksanvisningene. Behandle alle metalldeler forsiktig. Følg rådene trinn for trinn. Du skal lese og forstå alle sikkerhetsråd og advarsler før gassgrillen tas i bruk. Behandle alle metalldeler forsiktig slik at du ikke skader deg. Følg rådene steg for steg. DENNE RINGBRENNEREN ER KUN FOR UTENDØRS BRUK. DET KAN SPRUTE RUNDT RINGBRENNEREN. BRUK IKKE RINGBRENNEREN NÆRE ELLER PÅ ØMTÅLIGE FLATER. RINGBRENNEREN ER CE-MERKET OG ER PRODUSERT I HENHOLD TIL GJELDENDE BESTEMMELSER. 19. ADVARSLER OG SIKKERHETSRÅD 1. Ringbrenneren er kun for utendørs bruk. 2. Steng alltid gassflaskens ventil når grillen ikke er i bruk. 3. Følg monteringsanvisningene. Neglisjering kan forårsake problemer. 4. Ringbrenneren er varm under bruk, la ikke barn eller dyr leke i nærheten av grillen. 5. Hvis du kjenner gasslukt, steng gasstilførselen umiddelbart. Slukk alle åpne flammer. 6. Trekk til alle koblinger når lekkasjetesten utføres. Hvis du ikke finner feil, kontakt autorisert serviceverksted eller forhandleren. 7. Flytt aldri ringbrenneren når den er i bruk eller er varm. 8. Hold alltid det nærliggende området runt ringbrenneren rent och fritt for lettantennelige materialer som bensin eller andre lettantennlige væsker, papir eller oljefiller. 17 www.rebel.fi

9. Benytt aldri fyrstikker eller åpen flamme når du foretar lekkasjetesten. 10. Bruk ikke ringbrenneren hvis det er feil ved den. 11. Koble aldri av regulatoren på gassflasken når ringbrenneren er i bruk. 12. La aldri ringbrenneren stå ubevoktet når den er i bruk. 13. La ikke barn bruke ringbrenneren. 14. Ringbrenneren må rengjøres regelmessig. Unngå å skade brennerens åpninger eller gassventilenes dyser. 15. Husk at denne ringbrenneren kun er beregnet for utendørs bruk og må ikke benyttes på båter eller i campingvogner. Minimumsavstand skal være minst 1m til nærmeste del bak og ved siden av grillen. 16. Vi anbefaler vedlikehold og rengjøring av ringbrenneren minst en gang pr. år. Hvis du ikke er sikker på hvordan man gjør det, ta kontakt med et autorisert serviceverksted. 17. Kun et autorisert serviceverksted får justere ringbrennerens ventiler och dyser. 18. Foreta alltid en lekkasjetest når du tar ringbrennerenn i bruk etter lang tids lagring, f.eks. på våren, eller når du har skiftet gassflaske. 19. Benytt alltid beskyttelseshansker ved handtering av ringbrennerens varme deler, samt bruk langskaftet grilltilbehør. 20. Forbered deg på mulige ulykker slik at du vet hvor førstehjelpsaker og brannslukker er, og att du vet hvordan man bruker de. 26. TEKNISK INFORMASJON Modell: Rebel Ring Burner 40 (1503) Effekt: 11,4 kw Gassforbruk: 475 g/h Brukstrykk: 30 mbar Brensel: Flytende propangass Klasse: I3B/P Brennerens dyse: 1,20 mm 27. FØR DU BRUKER RINGBRENNEREN 27.1 Gassflaske, gasslange og regulator Skaff en gassflaske som er mellom 5 kg og 11 kg, lavtrykksregulator, gasslange, samt 2 stk. slangeklemmer. Obs! Regulatoren skal ikke være justerbar og den skal være merket 30 mbar när regulatoren er produsert ifølge standard EN18624. Regulatorer som er produsert ifølge standard EN16129 skal være merket 29 mbar. På bildet vises det to lavtrykksregulatorer 29/30 mbar, som er riktig valg til ringbrenneren samt en høytrykksregulator som kun skal benyttes til gassverktøy. Bruk ikke denne til ringbrennerer. Benytt kun en 10 mm och maks 1,5 m lang gasslange i henhold til bestemmelsene. Kontroller gasslangen jevnlig. Bytt ut en slitt eller ødelagt slange med en ny. Pass på at slangen ikke berører grillens varme overflater. Pass på at slangen ikke er tvinnet eller har knekker som hindrer gasstrømmen. 27.2 Gassflaskens montering 1. Kontroller att alle ringbrennerens justeringsknapper er stengt (OFF). 2. Monter gasslangens ene anslutning til lavtrykksregulatorens slangenippel og den andre anslutningen til ringbrennerens slangenippel. Benytt slangeklemmer. 3. Koble lavtrykksregulatoren på gassflasken ved å løfte opp den sorte kraven, for så å trykke den ned på plass. Kontroller innfestingen ved å løfte gassflasken med regulatoren. 4. Åpne gassflyten fra lavtrykksregulatoren sakte, slik at trykket stabiliseres. 18

27.3 Gasflaskens frigjøring 1. Steng gassflaskens ventil. 2. Kontroller at alle justeringsknapper er stengt (OFF). 3. Koble lavtrykksregulatoren av gassflasken ved å trekke opp den sorte kraven. Bytt ikke gassflasken i nærheten av åpen flamme. 27.4 Lekkasjetest Gjennomfør lekkasjetesten: Før du bruker ringbrenneren første gang. Hver gang du bytter gassflasken eller noen annen komponent i gassystemet. Minst en gang pr. år, helst i begynnelsen av grillsesongen. Lekkasjetesten skal gjennomføres ute uten varmekilder tilstede, åpne flammer eller lettantennelig væsker. Røyk ikke under testen. Benytt en 50/50 % såpe/vannblanding, eller en lekkasjespray. Benytt aldri fyrstikker eller åpen flamme for å gjennomføre lekkasjetesten. 27.5 Følgende deler skal kontrolleres Gassflaskens ventil og pakning mot regulator. Regulatoren och dens tetning. Alle slangekoblinger, også til en eventuell sidebrenner. 27.6 Lekkasjetest Benytt en gassflaske som nylig er fylt og kontrollert. Påse at alle ringbrennerens brytere er stengt (OFF). Åpne gassflaskeventilen. Pensle på såpe/vannløsningen/lekkasjesprayen på alle ovennevnte (27.5) komponenter og koblinger. Se nøye etter om det bobler, noe som er en indikasjon på at det er en lekkasje. Trekk etter de koblingene som boblene kom ved. Gjentatt lekkasjetest viser at lekkasjen er stoppet (Steng regulatoren mens du utbedrer lekkasjen). Bruk ikke ringbrenneren hvis du ikke greier å utbedre lekkasjen. Steng flaskeventilen og frigjør regulatoren fra flasken og ta kontakt med autorisert service eller din forhandler. 28. BRUK AV RINGBRENNEREN 28.1 Tenning 1. Åpne ventilen til lavtrykksregulatoren på gassflasken. 2. Trykk inn bryteren og vri til det store flammesymbolet. 3. Samtidig fører du en fyrstikk inntil brenneren. Advarsel! Len deg aldri over ringbrenneren når du tenner eller bruker den. Hvis brenneren ikke tenner etter tre forsøk i løpet av 10 sekunder, vri bryteren til stengt posisjon (OFF). Steng gassflaskens ventil. Vent minst 5 minutter til gassen er ventilert bort. Etter dette kan du prøve å tenne ringbrenneren igjen. 28.2 Bruk av ringbrenneren 1. Bruk alltid grillpanne, panne eller grillplate som er riktig størrelse. Den riktige størrelsen på ringbrenneren er Ø 55 cm 2. Justere effekten slik at flammene ikke kommer utenfør grillpanne, vannkoker eller grillplate. 3. Juster bryterne til ønsket innstilling. 4. Forlat aldri en tent ringbrennere uten tilsyn. 28.3 Avstenging 1. Steng gassflaskens ventil. 2. Når alle flammer har slukket, vri alle bryterne til OFF -posisjon. 3. Ta lavtrykksregulatoren av gassflasken. 19 www.rebel.fi

29. VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG OPPBEVARING AV GRILLEN 29.1 Vedlikehold Din ringbrennere kommer til å vare i mange år hvis du gjennomfører følgende etter hver gangs grilling etter at ringbrenneren er blitt kald. 29.2 Brennere Brennere rengjøres på følgende måte: Brennere skal vaskes med varmt vann og såpeblanding. Bruk en fuktig klut. Rengjør alle hull i brenneren med en ståltråd. Om brenneren er i dårlig stand eller rusten, bytt den ut i en ny. Brennerens slitasje ved normal bruk eller rust som følge av manglende vedlikehold eller feil oppbevaring dekkes ikke av garantien. 29.3 Ringbrennerens øvrige deler Fot og vindskjermlaken skal vaskes med varmt vann og såpeblanding. Bruk en fuktig klut. 29.4 Lagring Når songen er over og det er på tide med vinterlagring, gjør følgende: Rengjør ringbrenneren nøye. Rengjør delene med varmt vann og såpe. Bruk klut eller oppvaskbørste. Tenn ringbrenneren og la den brenne i ca. 20 minutter slik at den tørker helt. La ringbrenneren bli kald. Oppbevare ringbrenneren innendørs. 29.5 Oppbevaring av gassflasken Når ringbrenneren ikke er i bruk, må gassen være avstengt ved flaskeventilen. Lagre gassflasken i et godt ventilert område, og påse at sikkerhetslokket er påsatt. Gassflasken må ikke lagres i garasjen, på loftet eller nær en varmekilde. 30. GARANTI OG GARANTIHÅNDTERING 30.1 Garanti For denne ringbrenneren gis det to års garanti på produksjon og materialfeil. Ta vare på kjøpskvitteringen og stift den sammen med bruksanvisningen som din garantiseddel. Gjør du garantikrav, må innkjøpssted og dato oppgis. Garantien gjelder ikke feil som har oppstått ved normal slitasje eller ved at ringbrenneren har rustet, tredeler er misfarget/har slått seg, man har brukt grillen feil eller ikke har vedlikeholdt grillen tilstrekkelig. At det skjer fargeendringer, at det oppstår flekker på stålflatene eller at de er blitt mørkere, er normalt etter bruk. I fuktig og saltholdig miljø, kan stålflatene få rustflekker om de ikke settes inn med rusthindrende middel. Hvis flekker oppstår på tross av dette, så går det bra og bruke riingbrenneren ettersom rustflekker er normalt på stålflater og omfattes derfor ikke av garantien. Hvis produktet eller dets deler viser seg å være defekte i løpet av garantitiden skal du kontakte forhandleren som behandler garantisaken. Forhandleren erstatter en defekt del eller en manglende del. Skifte av delen må du foreta selv. Garantien gjelder ikke om forutsetningene foran ikke er blitt fulgt. Garantien gjelder ikke om produktet benyttes til kommersielt bruk. Garantien gjelder heller ikke om ringbrenneren er blitt forandret og ikke er brukt i henhold til denne manualens instruksjoner. 30.2 Garantihandtering Hvis produktet eller deler av dette viser seg å være defekt under garantitiden eller det er 20

mangler under montasjen, skal du kontakte forhandleren. Forhandleren tar seg av alle garantisaker. Følgende opplysninger skal gis til forhandleren: Ringbrennerens navn Grunnen til reklamasjonen Artikkelnummer på defekt del ifølge delelisten Kopi av kvittering eller opplysninger om kjøpssted og dato Navn, telefonnummer, adresse og postnummer 31. ÜLDJUHISED Ostes selle ringiga gaasipõleti, oled ühtaegu kohustatud lugema läbi kõik käesolevas kasutusjuhendis olevad kokkupaneku-, kasutus-, ja hooldusjuhised. Loe läbi kõik juhendid ja nõuanded, enne kui hakkad seadet kasutama. Enne ringiga gaasipõleti kasutuselevõttu pead sa eriti tähelepanelikult lugema ja mõistma kõiki hoiatus- ja turvajuhiseid. Järgi täpselt süütamise ja kasutamisega seotud juhiseid. Ole metallosadega ettevaatlik, et end mitte vigastada. Järgi kõiki juhendi punkte nende järjestuses. SEE RINGIGA GAASIPÕLETI ON MÕELDUD AINULT VÄLISKASUTUSEKS. GAASIPÕLETIST VÕIB PRITSIDA RASVA ÜMBER GAASIPÕLETI. RASVA VALGUMINE JA PRITSMED ON GAASIPÕLETI KASUTAMISEL NORMAALNE NÄHTUS. ÄRA KASUTA GINGIGA GAASIPÕLETI TUNDLIKE PINDADE LÄHEDUSES VÕI NENDE PEAL. RINGIGA GAASIPÕLETIL ON CE- MÄRGISTUS NING SEE ON KEHTIVATE MÄÄRUSTE KOHASELT HEAKS KIIDETUD. 32. GAASIPÕLETIGA SEOTUD HOIATUSED JA OHUTUSJUHISED 1. Gaasipõleti on mõeldud ainult väliskasutuseks. 2. Pärast kasutamist sule alati gaasiballoon. 3. Järgi kõiki paigaldusjuhendeid. Kui juhendeid ei järgita, võib kasutamisel tekkida probleeme. 4. Kasutamise ajal gaasipõleti kuumeneb. Ole valvas, kui läheduses on lemmikloomi, lapsi või vanureid. 5. Kui tunned tugevat gaasilõhna, sule gaasiballoon viivitamatult. Kustuta kõik põlevad leegid, sulgedes iga põleti regulaatori. 6. Paranda võimalikud lekkivad ühendused. Kui viga ei õnnestu leida, võta kontakti gaasipaigaldusfirma või maaletoojaga. 7. Ära teisalda gaasipõleti selle kasutamise ajal või siis, kui gaasipõleti on veel kuum. 8. Ära kasuta või hoia põlevaid materjale, vedelikke või gaase gaasipõleti läheduses. 9. Ära kunagi kontrolli gaasileket lahtise tulega. 10. Ära kasuta gaasipõleti, kui sellel on midagi viga. 11. Ära eemalda mingeid ühendusi gaasipõletist või regulaatorist, kui gaasipõleti on kasutusel. 12. Ära kunagi jäta gaasipõleti selle kasutamise ajal järelevalveta. 13. Ära luba lastel gaasipõleti kasutada. 14. Gaasipõleti tuleb regulaarselt puhastada. Ole ettevaatlik, et mitte vigastada põletite avasid ja regulaatorite düüse. 15. Ära kasuta gaasipõleti varikatuse all, seina ääres, garaažis, elamuautos või - vagunis, paadis, suletud ruumis või siseruumides. Kontrolli, et läheduses ei oleks tuleohtlikke materjale. Vaba ruumi peab olema gaasipõleti külgedel üks meeter, soovitatavalt rohkem. 16. Soovitame, et gaasipõleti hooldataks ja puhastataks vähemalt kord aastas. Kui sa ei tea täpselt, kuidas seadet hooldatakse, ära ürita seda ise teha, vaid lase hooldus teha volitatud gaasihooldusfirmal. 17. Ainult gaasipaigaldusõigustega hooldefirma tohib hooldada ja reguleerida 21 www.rebel.fi

gaasipõleti peaventiile, gaasikraane ja ventiilide düüse. 18. Tee grillile alati lekkekontroll, kui võtad selle kasutusele pärast pikka säilitusaega, näiteks kevadel, ning alati, kui vahetad gaasiballooni või oled hankinud süsteemile uusi osi nagu rõhureduktori või gaasivooliku. 19. Kasuta gaasipõleti kasutamisel kuumakindlaid grillimiskindaid ja tugevaid pika varrega grillimisriistu. 20. Ole valmis võimalikuks õnnetuseks nii, et tead, kus on esmaabipakend ja tulekustuti. Samuti pead oskama neid kasutada. 33. TEHNILISED ANDMED Mudel: Rebel Ring Burner 40 (1503) Koguvõimsus: 11,4 kw Gaasikulu: 475 g/h Töörõhk: 30 mbar Gaas: Vedelgaas Kasutusklass: I3B/P Põleti düüsi läbimõõt: 1,20 mm 34. ENNE GAASIPÕLETI KASUTUSELEVÕTTU 34.1 Gaasiballoon, gaasivoolik ja reduktor Koos gaasipõletiga ei tarnita gaasivoolikut, madalrõhureduktorit ega vooliku pingutusklambreid. Need müüakse eraldi. Osta vähemalt 5 kg ja maksimaalselt 11 kg vedelgaasiballoon, madalrõhureduktor ja gaasivoolik edasimüüjalt. NB! Ballooniga ühendatav reduktor ei tohi olla mingil juhul reguleeritav ja EN18264 standardi järgi valmistatud reduktorites millel on kirjas 30 mbar. EN16129 standardi järgi valmistatud reduktorites on kirjas 29 mbar. Pildil on 29/30 mbar madalrõhureduktorid, mis on õiged gaasipõletile paigaldamiseks, ning paremal kõrgrõhureduktor, mis on mõeldud vedelgaasil töötavatele tööriistadele. Seda ei tohi gaasipõletil kasutada. Gaasivoolik peab olema Soomes heakskiidetud, 10 mm läbimõõduga vedelgaasivoolik. Selle maksimaalne pikkus tohib olla 1,2 m. 34.2 Gaasiballooni paigaldamine. 1. Kontrolli, et kõik gaasipõleti regulaatorid oleksid kinni (OFF). 2. Paigalda gaasivoolik tihedalt madalrõhureduktori osakule ning teine ots gaasipõletil olevale voolikuotsakule. Kasuta pingutamiseks voolikuklambreid. 3. Kinnita madalrõhureduktor gaasiballoonile. Kontrolli reduktori kinnitust gaasiballoonil, tõmmates seda tugevasti ülespoole. 4. Ava gaas reduktorist aeglaselt, et gaasirõhk ühtlustuks. 34.3 Gaasiballooni lahtivõtmine 1. Sulge gaasivool reduktorist. 2. Kontrolli, et kõik gaasipõleti regulaatorid oleksid kinni (OFF). 3. Võta reduktor gaasiballoonilt lahti. Ära vaheta gaasiballooni lahtise tule või hõõguvate süte läheduses. 34.4 Lekkekontroll Lekkekontroll tuleb sooritada alati järgmistel juhtudel: Enne gaasipõleti esmakordset süütamist. Iga kord, kui paigaldatakse uus, täidetud gaasiballoon või vahetatakse välja mõni osa. Vähemalt kord aastas on soovitatav teha lekkekontroll, vähemalt kasutushooaja alguses. 22

Lekkekontroll tuleb sooritada alati väljas, eemal kuumusest, lahtisest tulest ja tuleohtlikest vedelikest. Kontrollimise ajal ära suitseta. Kasuta kontrollimiseks alati vaid vedelseebi ja vee lahust suhtes 50/50. Ära kunagi kasuta tuletikke või lahtist tuld. 34.5 Lekkekontrolli tegemisel tuleb kontrollida alati järgmisi asju Gaasiballooni ventiil ning ballooni keermed. Kõik gaasiballooni keevituskohad. Reduktori kinnitused ja gaasiballooni ühendused. Kõik voolikuühendused ja külgpõleti voolikud, kui need on olemas. 34.6 Soorita lekkekontroll järgmisel viisil Kasuta hiljuti täidetud ja kontrollitud gaasiballooni, mis on ühendatud gaasipõletiga, ning kõik gaasipõleti regulaatorid on kinni (OFF). Ava reduktor. Kasutades harja ja seebivett, niisuta kõiki punktis 35.5 mainitud ühendused ja osad. Vaata tähelepanelikult tekkivaid mulle, mis annavad märku gaasilekkest. Pinguta mullitavas kohas ühendusi, kuni uuesti kontrollides lekke tunnuseid ei ole näha (sule gaas alati, kui parandad lekkivaid kohti). Sule reduktor ja kontrolli, et reguleerimisventiilid oleksid kinni. Ära kasuta gaasipõleti, kui lekkeid ei ole võimalik parandada. Sule gaasiballooni ventiil ja eemalda gaasiballoon ning võta kontakti müüjaga. 35. GAASIPÕLETI KASUTAMINE 35.1 Põleti süütamine 1. Ava gaasivool balloonist regulaatori abil. 2. Lükka süütatud pikk tuletikk gaasipõleti lähedale. 3. Vajuta ja keera parempoolse gaasipõleti reguleermise nuppu leegi kujutisega asendisse, Ettevaatust! Ära kunagi kummardu gaasipõleti kohale, kui süütad või kasutad gaasipõleti. Kui gaasipõleti ei sütti mitmest katsest hoolimata 10 sekundi jooksul, sulge gaasipõleti nupud ja gaasivool balloonist. Jäta gaasipõletil kaas lahti ja oota vähemalt 5 minutit enne kui üritad uuesti gaasipõleti süütada. 35.2 Gaasipõleti kasutamine 1. Kasuta ainult õiges suuruses potti, panni või grillplaati. Sobib läbimõõt sellele põletile on Ø 55 cm. 2. Reguleeri võimsus nii, et põleti leegid ei tule väljaspoole potti, panni või grillplaati. 3. Ära kunagi jäta töötavat grilli hetkekski järelevaleta. 35.3 Gaasipõleti kustutamine 1. Keera gaasiballoon kinni. 2. Kui kõik leegid on põletites kustunud, keera põletite regulaatorid kinni, OFFasendisse. Kontrolli veelkord, et balloonist gaasi ei tule. 3. Võta reduktor gaasiballoonist lahti. 36 GRILLI HOOLDAMINE, PUHASTAMINE JA SÄILITAMINE 36.1 Hooldamine ja puhastamine Et gaasipõleti püsiks heas korras ning sellest oleks kasu paljude aastate vältel, tuleb seda ning erinevaid osi ka puhastada ja hooldada. Soorita vähemalt järgmised toimingud alati pärast igat kasutuskorda, kui gaasipõleti on jahtunud. 23 www.rebel.fi

36.2 Grilli põletid Gaasipõletite ning ventiilide korrasolekut ja tööd tuleb regulaarselt kontrollida. Põletite kõik avad on vaja kontrollida ja puhastada võimalikud ummistunud kohad. Põletid puhastatakse järgmiselt: Puhastada põleti seebiveel ja niiske lapiga. Kasuta peent traati põleti avade puhastamiseks. Kui põletid on vigastatud või väga roostes, vaheta vigane põleti uue vastu võimalikult kiiresti. Põletite kasutamisest tulenev kulumine või nende roostetamine ei käi garantii alla. 36.3 Gaasipõleti muud osad Kõik gaasipõleti terasosad tuleb regulaarselt puhastada seebivee ja niiske lapiga. 36.4 Gaasipõleti säilitamine Kui grillimishooaeg on läbi ning paned gaasipõleti talveks hoiule, soorita vähemalt järgmised toimingud: Puhasta gaasipõleti põhjalikult. Pese gaasipõleti osad nõudepesuharja ja seebiveega. Pane gaasipõleti uuesti käima ja hoia seda nii umbes 20 minutit põhjalikuks kuivatamiseks. Lase gaasipõletil jahtuda. Säilita gaasipõleti kuivas siseruumis. 36.5 Gaasiballooni säilitamine Kui gaasipõletil ei ole kasutusel, tuleb gaasiballoon sulgeda. Gaasiballooni tuleb säilitada väljas, hästi ventileeritavas kohas. Ära pane gaasiballooni hoiule garaaži, keldrisse, pööningule või kütteseadmete kõrvale. 37 GARANTII JA GARANTIIPROBLEEMIDE LAHENDAMINE 37.1 Garantii Gaasipõletil ja selle osadel on üheastane tootmis- ja materjaligarantii. Hoia ostutšekk alles, tee sellest koopia ning lisa käesolevale kasutusjuhendile garantiitunnistusena. Garantiiprobleemide lahendamisel tuleb ostukoht ja -kuupäev kindlalt tõendada. Garantii ei kata osade normaalset kulumist, puitosade väändumist või lõhenemist, osade või pindade roostetamist, roostest tulenevaid kahjustusi, samuti seadme valest kasutamisest või hoolduse tegematajätmisest johtuvaid vigu või jälgi. Teraspindade värvimuutus, täppide tekkimine ja tumenemine on kasutamisel ja aja jooksul normaalne. Teraspindadele võib eriti niiskes ja soolases keskkonnas tekkida roostetäppe. Terase hooldusainete juhenditekohane kasutamine on eriti tähtis. Need võimalikud roostetäpid ei takista seadme kasutamist ning on teraspindadel normaalne nähtus. Seega ei käi nende võimalik tekkimine osade pindadele garantii alla. Kui tootel või selle osadel ilmneb garantiiajal vigu, võta otse kontakti gaasipoleti maaletoojaga. Maaletooja sooritab kõik garantiitoimingud. Vigase või puuduva osa asemele saadab maaletooja uue osa, kuid ei vastuta selle gaasipõletile paigaldamise eest. Ise kokkupandavate gaasipõletide puhul vastutab klient alati osa gaasipõletile paigaldamise eest vastavalt juhenditele. Nende juhiste täitmatajätmise puhul kaotab garantii kehtivuse ning kasutamine ei vasta toote tõendile. Garantii ei kehti, kui toodet kasutatakse ärilistel toiduvalmistamis-, müügi- või rendieesmärkidel. 24

38.2 Garantiiasjade korraldamine Kui tootel või selle osal ilmneb garantiiajal viga või gaasipõleti osi jääb kokkupanekul puudu, võta kontakti gaasipõleti müügikohaga. Enne garantiinõuete esitamist loe hoolikalt läbi kasutusjuhend ning kontrolli, et garantiinõue ei tuleneks kasutusjuhendite vastasest kasutamisest või hooldustoimingute tegematajätmisest. Garantiinõudega seoses tuleb esitada gaasipõleti müügikohta järgmised andmed: Gaasipõleti mark ja mudel; Reklamatsiooni põhjus Vigase osa number vastavalt osade loetelule Ostutšeki koopia või selgitus müügikohast ning ostukuupäev; Kasutaja nimi, telefoninumber, aadress ja postiindeks. 39. GENERAL INSTRUCTIONS By purchasing this gas ring burner, you accept the obligation of reading all the instructions on assembly, use, care, and maintenance contained in this manual. Read all the instructions and advice before using the unit. In particular, read and understand all warning and safety instructions before using the gas ring burner. Follow all ignition and operation-related instructions closely. Handle metal parts carefully to avoid injuries. Follow the order of steps. THIS RING BURNER IS FOR OUTDOOR USE ONLY. FAT/MARINADE SPLASHES TO THE SURROUNDING SURFACES ARE POSSIBLE. WHEN USING THE RING BURNER, FAT LEAKS OR SPLASHES ARE COMPLETELY NORMAL. DO NOT USE THE RING BURNER NEAR OR ON TOP OF SENSITIVE SURFACES. THE RING BURNER IS CE-MARKED AND APPROVED IN ACCORDANCE WITH VALID LEGISLATION. 40. RING BURNER-RELATED WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS 1. The ring burner is for outdoor use only. 2. Use of the ring burner for any other purpose than intended may be dangerous. 3. After use always turn off gas supply from the gas cylinder. 4. Follow all assembly instructions. Ignoring of the instructions may cause problems in use. 5. The ring burner heats up during use be careful if there are pets, children, or the elderly nearby. 6. If you sense a strong smell of gas, turn off gas supply from the gas cylinder immediately. Extinguish all flames by closing the controller for each burner. 7.. Repair any leaking joints. If you cannot locate the fault, contact a qualified gas equipment maintenance services provider or the importer. 8. Do not move the ring burner while it is in use or still hot. 9. Do not use or store combustible materials, liquids or gasses near the ring burner. 10. Never check for leaks with open flame. 11. Do not use the ring burner if there are faults. 12. While the ring burner is in use, never disconnect any gas connections from the ring burner or regulator. 13. Never leave the ring burner unattended while in use. 14. Do not allow children to use the ring burner. 15. Clean the ring burner at regular intervals. Be careful not to damage the burner openings and controller nozzles during the cleaning. 16. Do not use the ring burner under a canopy, next to a wall, inside a garage, motor-caravan or caravan, on board of a boat, in an enclosed area, or indoors. Check that there are no combustible or 25 www.rebel.fi

flammable materials nearby. There must be at least 1 metre (preferably more) of free space around the ring burner in all directions. 17. We recommend servicing and cleaning the ring burner at least once a year. If you are not sure of how to service the unit, instead of servicing it by yourself, contact an authorised gas equipment maintenance services provider. 18. Only a qualified gas equipment maintenance services provider is allowed to service and adjust the ring burner s main valves, gas taps, and valve nozzles. 19. Before using the ring burner after a long period of storage (for example, in spring) and after each replacement of the gas cylinder or installation of new components (such as pressure regulator or gas hose), always carry out a leak test. 20. Use heat-resistant BBQ gloves and sturdy long-handled BBQ utensils when operating the ring burner. 21. Be prepared for possible accidents: make sure you know the location of the first aid kit and fire extinguisher and are capable of using them. 41. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: Rebel Ring Burner 40 (1503) Total power: 11,4 kw Gas consumption: 475 g/h Operating pressure: 30 mbar Gas: Liquefied petroleum gas (LPG) Category of use: I3 B/P Burner nozzle diameter: 1,20 mm 42. BEFORE USING THE RING BURNER 43.1 Gas cylinder, gas hose, pressure regulator The gas hose, low-pressure regulator and hose clamps are not supplied by the manufacturer. These components need to be purchased separately. Acquire a LPG cylinder (min. 5 kg, max. 11 kg), low-pressure regulator, and gas hose from your dealer. Note! The regulator connected to the cylinder may not be adjustable in any way and must be marked with the operating pressure 30 mbar when regulator is produced according to EN18264. Regulators produced according to standard EN16129 are marked with 29 mbar. The 29/30 mbar low-pressure regulators in the picture are suitable for a gas ring burner, while the high-pressure regulator on the right is intended for LPG tools and must not be used with a gas ring burner. The gas hose used must be a 10 mm LPG hose approved for use in Finland; the length may not exceed 1.2 m. Check the condition of the gas hose on regular basis. Replace worn or damaged hose. Keep the gas hose away from hot parts of the ring burner. Make sure the gas hose is not twisted in a manner preventing gas flow through the hose. 43.2 Gas cylinder installation 1. Check that all controllers of the ring burner are in the OFF position. 2. Install the gas hose tightly to the lowpressure regulator s hose nipple and the other hose end to the hose nipple on the ring burner. Use hose clamps for tightening. 3. Attach the low-pressure regulator to the gas cylinder. Check the regulator connection to the gas cylinder by pulling the regulator strongly upwards. 26

4. Open gas supply from the low-pressure regulator slowly, to stabilise the gas pressure. 43.3 Gas cylinder removal 1. Use the low-pressure regulator to turn off the gas flow. 2. Check that all controllers of the ring burner are in the OFF position. 3. Detach the low-pressure regulator from the gas cylinder. Do not replace the gas cylinder near open flame or embers. 43.4 Leak test Leak testing is always required in the following cases: Before first-time ignition of the ring burner. Every time a new gas cylinder is installed or some component replaced. We recommend performing the test at least once a year, before every barbecue season. Always carry out the leak test outdoors, away from heat, open flame, and combustible liquids. Do not smoke while performing the test. Always use 50/50 liquid soap/water solution for leak testing. Never use a match or open flame. 43.5 Always check the following when carrying out a leak test Gas cylinder valves and cylinder thread. All gas cylinder welds. Regulator mounting and gas cylinder connections. All hose joints (including side burner hoses, if present). 43.6 Carry out leak testing as follows Use a recently filled and checked gas cylinder connected to the ring burner with all of the ring burner connectors in the OFF position. Open the pressure regulator. Using a brush and soap/water solution, wet all of the connections and components specified in step 43.5. Check carefully for bubbles (signs of gas leakage). If bubbles appear next to connections, tighten the connections until retesting shows no sign of leakage (always turn off gas supply for the duration of leakage repairs). Close the pressure regulator and make sure the control valves are closed. Do not use the ring burner if you fail to eliminate a leak. Close the gas cylinder valve, detach the gas cylinder and contact the importer. 44. USING THE RING BURNER 44.1 Lighting 1. Turn on gas supply from the cylinder and low-pressure regulator. 2. Place a burning match next to the burner. 3. Push and turn control knob anticlockwise, until burner ignites. Warning! Never lean over the ring burner when lighting or using it. If the burner does not ignite in 10 seconds in spite of repeated attempts, turn off the ring burner controller and cut gas supply from the cylinder. Wait for at least 5 minutes before reattempting to light the ring burner. 44.1 Using the ring burner 1. Use only right sized pans and pots. Right size for this ring burner is Ø 55 cm. 2. Adjust power in a way that flames do not come outside of pan or pot. 3. Adjust power by turning control knob. 4. Never leave an operating ring burner unattended, not even for a moment. 27 www.rebel.fi

44.2 Turning off the ring burner 1. Close off gas supply from the cylinder to the ring burner. 2. When all of the flames have extinguished, turn the burner controllers to the OFF position. Once more, make sure gas supply from the cylinder has been turned off. 3. Detach the pressure regulator from the gas cylinder. 45. MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE 45.1 Maintenance and cleaning of the ring burner To ensure good condition and optimal service of the ring burner over the years, the ring burner and its components require cleaning and maintenance. 45.2 Burners The condition and functionality of the burners and valves of the ring burner must be checked regularly. All burner openings must be checked and possible blockages cleared. To clean the burners, proceed as follows: Clean burners by washing with soap/water solution and wiping by a damp cloth Use a thin wire to clean the burner openings. Replace any damaged or extensively corroded burners as soon as possible. 45.3 Other barbecue components Clean ring burner s legs and windshield with soap water and with a damp cloth. 45.4 Storage When the grilling season is over and the ring burner must be stored for the winter, do at least the following: Thoroughly clean the ring burner. Wash the ring burner components by dishwashing brush and soap/water solution. Turn it on for about 20 minutes, until it is completely dry. Let the ring burner cool down again. Storage ring burner in dry, indoors. 45.5 Gas cylinder storage When the ring burner is not in use, gas flow from the cylinder to the ring burner must be turned off. The gas cylinder needs to be stored outdoors, in a well-ventilated place. Do not store the gas cylinder in a garage, basement, attic, or next to a heater. 46. WARRANTY AND WARRANTY PROCEDURE 46.1 Warranty This ring burner and its components are covered by a two-year manufacturing and materials warranty. Keep the sales receipt, make a copy of the receipt and attach it to these instructions for use as a warranty certificate. In warranty matters, reliable verification of the place of purchase and date of purchase must be possible. The warranty does not cover normal wear of the components, warping or cracking of wooden parts, corrosion of components or surfaces, faults induced by corrosion, faults and damages caused by improper use or inadequate maintenance of the unit. Discoloration of steel surfaces, spotting and darkening are normal consequences of use and the passage of time. Especially in humid and salty environments, spot corrosion of steel surfaces is possible, for which reason use of steel care products in accordance with the instructions is very important. Such possible spot corrosion does not interfere with use of the unit and occurrence of the corrosion is completely normal for steel surfaces, for 28

which reason it is not covered by the warranty. If you should discover a fault of the product or product component during the warranty period, please contact the purchase place of the barbecue. The importer will take care of all warranty procedures. The importer will deliver a new component to replace the damaged or missing component, but will not be responsible for installation of the new component. In case of self-assembled ring burner, the customer is always responsible for replacement of components, in accordance with the barbecue s instructions. Failure to follow said instructions will void the warranty and the use will not comply with the product certificate. Use of the product for commercial production, sales, or leasing purposes will void the warranty. 46.2 Warranty procedure If a fault is discovered in the product or product component during the warranty period, or if components are found missing during the assembly of the ring burner, contact the place of purchase. Before submitting a warranty claim, carefully read the instructions for use and make sure that the claim is not related to improper use or lack of maintenance. In warranty matters, the following data must be submitted to the place of purchase: The brand and model of the ring burner The cause for the claim The part number of the defective part according to the parts list 29 www.rebel.fi

Maahantuoja: Grillin vara- ja kulutusosien myynti: Importör: Grillens reservdelar och slitsdelar säljs: Oy FinnFlame Ab Luomanportti 3 02200 ESPOO Puh 09 5259 360 Fax 09 5259 3636 Verkkokauppa www.tulikulma.fi Oy FinnFlame Ab Bäckporten 3 0200 ESBO Tel 09 5259 360 Fax 09 5259 3636 Webbutik www.tulikulma.fi www.finnflame.fi info@finnflame.fi reklamaatio@finnflame.fi www.finnflame.fi info@finnflame.fi reklamaatio@finnflame.fi www.rebel.fi