Euroopan oikeudellinen verkosto

Samankaltaiset tiedostot
SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 28 päivänä tammikuuta /2013 (Suomen säädöskokoelman n:o 64/2013) Valtioneuvoston asetus

Täydentävät säännöt 1. Sisällys. - Oikeusapupyyntö (1 3 artikla) Maksuton oikeudenkäynti (4 ja 5 artikla)...000

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

asuntoluottodirektiivin mukaisista luotonvälittäjiä koskevista notifikaatioista

Laki. EDUSKUNNAN VASTAUS 91/2012 vp

Videoneuvottelun käyttö

SISÄLLYS. N:o 748. Laki

SN 1316/14 vpy/sl/mh 1 DG D 2A LIMITE FI

EUROOPAN KOMISSIO OIKEUS- JA KULUTTAJA-ASIOIDEN PÄÄOSASTO TIEDONANTO

Laki entisen Jugoslavian alueella tehtyjä rikoksia käsittelevän

Pysyvien edustajien komitea / Neuvosto Perussopimusten tarkistaminen Euroopan parlamentin kokoonpanoa koskevat siirtymätoimenpiteet

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

III EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN VI OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 28. huhtikuuta 2016 (OR. en)

Julkaistu Helsingissä 17 päivänä huhtikuuta /2015 Laki

Julkaistu Helsingissä 14 päivänä toukokuuta /2012 Laki

Sisäasiainministeriö E-KIRJELMÄ SM

Asetus lapsen huollosta ja tapaamisoikeudesta /556 Oikeusministerin esittelystä säädetään lapsen huollosta ja tapaamisoikeudesta 8 päivänä

Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin.toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 5 päivänä joulukuuta 2011

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

I. TIEDONSAANTIPYYNTÖ. joka koskee valtiosta toiseen tapahtuvaa työntekijöiden käyttöön asettamista palvelujen tarjoamisen yhteydessä

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

Bryssel, 31. maaliskuuta 2014 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO 8305/14 ADD 1. Toimielinten välinen asia: 2013/0444 (NLE) PI 39

Ohjeet Asetuksen (EU) N:o 909/ ja 23 artiklan mukainen viranomaisten välinen yhteistyö

Ehdotus neuvoston päätökseksi alueiden komitean kokoonpanon vahvistamisesta

1 Artikla. Sopimuksen tarkoitus

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONISTA TEHDYN SOPIMUKSEN VI OSASTOA SOVELTAMALLA ANNETUT SÄÄDÖKSET

Julkaistu Helsingissä 18 päivänä kesäkuuta /2012 Laki

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

FINLEX - Ajantasainen lainsäädäntö: /295

Laki. EDUSKUNNAN VASTAUS 169/2010 vp. Hallituksen esitys laiksi Suomen keskusviranomaisesta

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

BELGIAN KUNINGASKUNTA, BULGARIAN TASAVALTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, IRLANTI,

toisen maksupalveludirektiivin väitettyä rikkomista koskevista valitusmenettelyistä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 1. helmikuuta 2010 (OR. en) 5306/10 Toimielinten välinen asia: 2009/0189 (NLE) JAI 35 COPEN 7

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 1. kesäkuuta 2017 (OR. en)

OHJEET SISÄMARKKINOIDEN HARMONISOINTIVIRASTOSSA (TAVARAMERKIT JA MALLIT) SUORITETTAVAAN YHTEISÖN TAVARAMERKKIEN TUTKINTAAN OSA A YLEISET SÄÄNNÖT

(2014/434/EU) 1 OSASTO TIIVIIN YHTEISTYÖN ALOITTAMISTA KOSKEVA MENETTELY. 1 artikla. Määritelmät

Laki. EDUSKUNNAN VASTAUS 52/2010 vp. Hallituksen esitys laeiksi oikeudenkäymiskaaren ja oikeudenkäynnistä rikosasioissa annetun lain muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. huhtikuuta 2014 (OR. en) 7911/14 Toimielinten välinen asia: 2014/0079 (NLE) PECHE 147

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu ,

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 21. helmikuuta 2017 (OR. en)

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0356/58. Tarkistus. József Nagy, Jeroen Lenaers PPE-ryhmän puolesta

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 14. elokuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 25. helmikuuta 2014 (OR. en) 6971/14 ADD 1 MI 215 ENT 65 COMPET 139 DELACT 42.

AF/CE/CH/FRAUDE/fi 1

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

FI LIITE I LIITE HAKEMUS REKISTERÖIDYKSI VIEJÄKSI Euroopan unionin, Norjan, Sveitsin ja Turkin yleisiä tullietuusjärjestelmiä varten ( 1 )

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

UE-MD 1103/15 HKE/phk 1 DGC 2A

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN PARLAMENTTI

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 07 Änderungsprotokoll in finnischer Sprache-FI (Normativer Teil) 1 von 8

PÖYTÄKIRJA JA LISÄPÖYTÄKIRJA ITÄVALLAN TASAVALLAN SUOMEN TASAVALLAN VÄLILLÄ

Alaikäisen puolesta puhevaltaa käyttää joko hänen huoltajansa, edunvalvojansa tai muu laillinen edustaja.

LIITE. asiakirjaan. neuvoston päätös. liikenneyhteisösopimuksessa perustetussa ministerineuvostossa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta

ESITYS IHMISKAUPAN UHRIEN AUTTAMISJÄRJESTELMÄÄN

Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS

ASETUKSET. (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 16. tammikuuta 2018 (OR. en)

1064 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Finnisch (Normativer Teil) 1 von 9 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/CH/FRAUDE/fi 1

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 29. syyskuuta 2014 (OR. en) Euroopan komission pääsihteerin puolesta Jordi AYET PUIGARNAU, johtaja

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 26. lokakuuta 2016 (OR. en) Hanke: asiakirjojen julkisuuteen sovellettava jäsenvaltioiden lainsäädäntö

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 21. toukokuuta 2019 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 16. maaliskuuta 2017 (OR. en)

Edellyttäen, että edellä mainitut valtuuskunnat poistavat varaumansa, pysyvien edustajien komiteaa ja neuvostoa pyydetään

DGC 2A EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN ASSOSIAATIO. Bryssel, 20. tammikuuta 2015 (OR. en) Tulliasioiden alakomitea UE-GE 4652/15

9317/17 mha/pm/mh 1 D 2A

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. elokuuta 2017 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 7. heinäkuuta 2015 (OR. en)

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en)

A8-0251/ TARKISTUKSET esittäjä(t): Kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunta

EUROOPAN YMPÄRISTÖKESKUS HAKULOMAKE

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 19. syyskuuta 2011 (21.09) (OR. en) 14391/11 ENV 685 SAATE

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 28. helmikuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Lausunto nro 1/2016. (annettu Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 325 artiklan nojalla)

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 26. kesäkuuta 2015 (OR. en)

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0386/189. Tarkistus. David Casa, Sven Schulze PPE-ryhmän puolesta

Asianosaisten edustajiin sovellettavat E-CURIA-SOVELLUKSEN KÄYTTÖEHDOT

Helsinki 25. maaliskuuta 2009 Asiakirja: MB/12/2008 lopullinen

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 403 final LIITE 1.

Laki. EDUSKUNNAN VASTAUS 289/2006 vp. Hallituksen esitys laeiksi vastavuoroisen tunnustamisen. tunnustamisen periaatteen soveltamisesta

12398/17 HG/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 24. lokakuuta 2017 (OR. en) 12398/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0173 (NLE)

15410/17 VVP/sh DGC 1A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 14. toukokuuta 2018 (OR. en) 15410/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0319 (NLE)

6426/15 tih/msu/vl 1 DG B 3A

JOHDANTOLUKU. 1 artikla. Täydentävä luonne I LUKU SOVITTELULAUTAKUNTA. 2 artikla. Perustaminen

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS (EU)

Assistentteihin sovellettavat E-CURIA-SOVELLUKSEN KÄYTTÖEHDOT

Transkriptio:

DG H Rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavat hyvät toimintatavat EU:n jäsenvaltioiden ilmoitukset Euroopan oikeudellinen verkosto SN 1371/00 rir/jpo/sk 1

SISÄLTÖ YHTEINEN TOIMINTA 29 päivältä kesäkuuta 1998, jonka neuvosto on hyväksynyt Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavista hyvistä toimintatavoista (98/427/JHA)...3 EU:n jäsenvaltioiden ilmoitukset rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavista hyvistä toimintatavoista...6 Belgia...7 Tanska...19 Saksa...22 Kreikka...24 Espanja...25 Ranska...27 Irlanti...30 Italia...33 Luxemburg...35 Alankomaat...40 Itävalta...42 Portugali...45 Suomi...47 Ruotsi...49 Yhdistynyt kuningaskunta...51 SN 1371/00 rir/jpo/sk 2

SN 1371/00 rir/jpo/sk 3

SN 1371/00 rir/jpo/sk 4

SN 1371/00 rir/jpo/sk 5

EU:N JÄSENVALTIOIDEN ILMOITUKSET RIKOSASIOISSA ANNETTAVASSA KESKINÄISESSÄ OIKEUSAVUSSA NOUDATETTAVISTA HYVISTÄ TOIMINTATAVOISTA SN 1371/00 rir/jpo/sk 6

BELGIA 1 Oikeusviranomaisia kehotetaan noudattamaan seuraavia periaatteita keskinäisten oikeusapupyyntöjen toimittamisessa ja käsittelyssä niitä vastaanottaessaan ja esittäessään Euroopan unionin neuvoston Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavista hyvistä toimintatavoista 29. kesäkuuta 1998 hyväksymän yhteisen toiminnan (EYVL L 191, 7.7.98, s. 1-3) soveltamiseksi ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden keskinäisen oikeusavun parantamiseksi käytännössä. Periaatteiden tarkoituksena on parantaa ja nopeuttaa muiden jäsenvaltioiden Belgialle esittämien pyyntöjen käsittelyä (A) sekä parantaa laadullisesti Belgian esittämiä pyyntöjä ja edistää niiden asianmukaista käsittelyä pyynnön vastaanottaneessa jäsenvaltioissa (B). A. Belgian viranomaiset pyyntöjen vastaanottajina A.1 Ilmoitus oikeusapupyynnön vastaanottamisesta Oikeusviranomaisten on lähetettävä pyynnön esittäneen jäsenvaltion sitä nimenomaisesti pyytäessä ilmoitus, että ne ovat vastaanottaneet oikeusapupyynnön tai pyynnön saada kirjallisia tietoja pyyntöjen täyttämisestä riippumatta siitä, onko pyyntö lähetetty suoraan oikeusviranomaiselta toiselle vai oikeusministeriön välityksellä. 1 Oikeusministeriön ja syyttäjäkollegion yleiskirje Euroopan unionin muille jäsenvaltioille rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavista hyvistä toimintatavoista. SN 1371/00 rir/jpo/sk 7

Vastaanottoilmoituksessa on pyynnön täyttämisestä vastaavan viranomaisen ja, jos mahdollista, henkilön nimi ja yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero ja tarvittaessa matkapuhelimen numero ja sähköpostiosoite. Vastaanottoilmoitus tehdään oheisella lomakkeella ERJ1 (katso liite). A.2. Muiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden esittämien pyyntöjen yhdenmukainen käsittely Oikeusviranomaiset käsittelevät muiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden esittämät pyynnöt samalla tavoin kuin Belgian oikeusviranomaisten esittämät pyynnöt. Tämän periaatteen mukaisesti etusijalle asetetaan pyynnöt, joihin pyynnön esittäneet viranomaiset ovat selvästi merkinneet, että ne ovat kiireellisiä. A.3. Tiedottaminen pyyntöjen täyttämisessä ilmenevistä vaikeuksista ja/tai viivästyksistä Jos pyyntöä tai sen osaa ei voida täyttää, toimivaltaiset oikeusviranomaiset ilmoittavat siitä pyynnön esittäneille viranomaisille. Ilmoitus voidaan tehdä telekopiolla käyttämällä oheista lomaketta ERJ2. Ilmoitus pyynnön esittäneille viranomaisille voidaan perustelluissa tapauksissa tehdä suullisesti tai valtakunnallisten tuomareiden (magistrat national) välityksellä. Ilmoituksessa selvitetään, mistä syystä pyyntöä ei voida täyttää, ja ehdotetaan mahdollisesti toimenpiteitä, joita pyynnön esittäneet viranomaiset voivat toteuttaa ongelman ratkaisemiseksi. Toimivaltaiset oikeusviranomaiset ilmoittavat pyynnön esittäneille viranomaisille samalla tavoin aina, kun apua ei voida antaa pyynnön esittäneen jäsenvaltion asettamassa määräajassa tai sitä ei voida antaa kokonaisuudessaan. Ilmoituksessa mainitaan myös mahdollisuuksien mukaan ajankohta, jolloin pyydetty apu voidaan antaa. SN 1371/00 rir/jpo/sk 8

B. Belgian viranomaiset pyynnön esittävinä viranomaisina B.1. Kansainvälisten velvoitteiden noudattaminen Kun toimivaltaiset oikeusviranomaiset suunnittelevat oikeusapupyynnön esittämistä rikosasiassa, he varmistavat, että se tehdään perussopimusten tai muiden kansainvälisten välineiden asiaa koskevien määräysten mukaisesti. Jos on epävarmuutta siitä, mitä määräystä sovelletaan tai voidaanko jokin erityinen toimenpide pyytää panemaan täytäntöön, on hyödyllistä ottaa yhteyttä valtakunnallisiin tuomareihin (magistrat national) tai oikeusministeriön osastoon, joka käsittelee rikosasioita koskevia yksittäisiä oikeusapupyyntöjä, koska niillä on Euroopan oikeudellisen verkoston belgialaisina yhteysviranomaisina kaikki tarvittavat tiedot. B.2. Pyynnössä ilmoitettavat tiedot Oikeusviranomaiset huolehtivat siitä, että pyynnössä ilmoitetaan sovellettavassa kansainvälisessä yleissopimuksessa vaadittujen tietojen lisäksi oikeusapupyynnön esittäneen viranomaisen ja, mikäli mahdollista, henkilön nimi ja yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero. Jos oikeusviranomaiset mainitsevat, että pyyntö on kiireellinen, tai asettavat pyynnön täyttämiselle määräajan, ne ilmoittavat kiireellisyyden tai määräajan syyn. Oikeusviranomaiset huolehtivat siitä, että pyynnön vastaanottaneelta viranomaiselta nimenomaisesti pyydetään vastaanottoilmoitus, jos ne katsovat, että se on tarpeellista Belgiassa suoritettavan tutkinnan takia ottaen huomioon asian kiireellisyyden tai olosuhteet. Toisille Euroopan unionin jäsenvaltioille esitettävät oikeusapupyynnöt tehdään tästä lähtien käyttämällä kaavaketta ERJ 3. SN 1371/00 rir/jpo/sk 9

C. Euroopan oikeudellisen verkoston belgialaisen yhteysviranomaisen yhteystiedot C.1. Oikeusministeriö Kansainvälisen oikeudellisen yhteistyön yksittäistapausten osasto Ministère de la Justice Direction Général de la Législation Pénale et des Droits de l Homme - Service des Cas Individuels en matière de coopération Judiciaire Internationale, 115, Boulevard de Waterloo, 1000 Bruxelles L. DEMOL (Osastopäällikkö) Puh. (+ 32 2) 542 6776 e-mail luc.demol@just.fgov.be * J.P. MUES (ranskankielinen) Puh. (+ 32 2) 542 6750 e-mail jeanpaul.mues@just.fgov.be * E. VERBERT (hollanninkielinen) Puh. (+ 32 2) 542 6759 e-mail erik.verbert@just.fgov.be * Osaston faksi (+ 32 2) 542 6767 * Huomautus: Koska sähköpostiviestintä ei ole turvallista, ei luottamuksellisten tietojen, mukaan lukien henkilöitä koskevien tietojen, lähettäminen sitä käyttäen ole suositeltavaa. SN 1371/00 rir/jpo/sk 10

C.2 Kansalliset tuomarit (Magistrats Nationaux) 3, Rue des Quatre Bras, 1000 Bruxelles Sihteeristö Puh. (+ 32 2) 508.61.40 Faksi (+ 32 2) 511.22.74 e-mail nat.mag.nat@skynet.be* MATKAPUHELIMET A. VANDOREN (+ 32) 75 678 007 S. BRAMMERTZ (+ 32) 75 244 171 M. CONINSX (+ 32) 75 774 297 D. Poliisin yleinen tukiyksikkö (Service Général d Appui Policier, SGAP), Poliisiyhteistyön jaosto (Division de Coopération Policière) päivystys Poliisin yleisen tukiyksikön (SGAP) poliisiyhteistyön osaston päivystys toimii yhteyspisteenä vain, jos välitöntä yhteyttä ei saada kansainvälisen oikeudellisen yhteistyön yksittäistapausten osastoon ja valtakunnallisten tuomareiden toimistoon. SGAPin kansainvälisen poliisiyhteistyön osastolle ja erityisesti Interpolin kansalliselle toimistolle ei pidä lähettää alkuperäisiä oikeusapupyyntöjä. Interpolille voi lähettää vain oikeusapupyyntöjen kopioita ennakolta pyynnön täyttämisen valmistelua varten. Varsinainen pyyntö on lähetettävä asianmukaisia kanavia käyttäen joko suoraan oikeusviranomaiselta toiselle (yleensä Schengen-alueella) tai oikeusministeriön välityksellä (Schengenin alueen ulkopuolella). 13, Rue des Quatre Bras, 1000 Bruxelles Puh. (+ 32 2 ) 508 7372 (+ 32 2 ) 508 7447 Faksi: (+ 32 2) 511 9249 SN 1371/00 rir/jpo/sk 11

LIITE ERJ 1 LÄHETTÄJÄ Pyynnön vastaanottaneet Belgian toimivaltaiset oikeusviranomaiset Osoite Yleinen puhelinnumero: + 32 Yleinen faksinumero : + 32 (yleinen sähköpostiosoite) VASTAANOTTAJA Pyynnön esittäneet toisen valtion toimivaltaiset oikeusviranomaiset Asian käsittelystä vastaava tuomari: (nimi) Puh: + 32 Faksi: + 32 (sähköposti:) (ERITTÄIN KIIREELLINEN) Päivämäärä: Jäljennös toimitetaan: Viitteenne: Viitteemme: mahdolliset muut vastaanottajat toisen valtion toimivaltaisten oikeusviranomaisten viitenumero Belgian toimivaltaisten oikeusviranomaisten viitenumero Asia: oikeusapupyyntö, päiväys - asianosainen (nimi, syntymäaika) - ilmoitus pyynnön vastaanottamisesta Arvoisa...(nimi) Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni... päivätty kirjeenne, joka koskee...:n (paikkakunta) tuomarin (nimi) esittämää,... päivättyä oikeusapupyyntöä. Oikeusapupyynnön täyttäminen on annettu...:n tuomarin (nimi) tehtäväksi. Tarvittaessa voitte ottaa yhteyttä myös... (yhteystiedot). SN 1371/00 rir/jpo/sk 12

Toimitan teille mahdollisimman pian oikeusapupyynnön täyttämisen tulokset. Kunnioittavasti, (allekirjoitus) SN 1371/00 rir/jpo/sk 13

LIITE ERJ 2 LÄHETTÄJÄ Belgian toimivaltaiset oikeusviranomaiset = oikeusapupyynnön vastaanottaja Osoite Yleinen puhelinnumero: + 32 Yleinen faksinumero: + 32 (sähköpostiosoite) VASTAANOTTAJA Toisen valtion toimivaltaiset oikeusviranomaiset = Oikeusapupyynnön esittäjä Asian käsittelystä vastaava tuomari: (nimi) Puh: + 32 Faksi: + 32 (sähköposti:) (ERITTÄIN KIIREELLINEN) Päivämäärä: Jäljennös toimitetaan: mahdolliset muut vastaanottajat Viitteenne: toisen valtion toimivaltaisten oikeusviranomaisten viitenumero Viitteemme: Belgian toimivaltaisten oikeusviranomaisten viitenumero Asia: oikeusapupyyntö, päiväys - asianosainen (nimi, syntymäaika) - oikeusapupyynnön täyttäminen - täyttämättä jättäminen / osittainen täyttäminen Arvoisa... (nimi) Viitaten... päivättyyn kirjeeseenne, joka koskee... päivättyä (asianosainen) koskevaa ja :n (paikkakunta) tuomarin (nimi) esittämää oikeusapupyyntöä, ja edellä mainittuun oikeusapupyynnön vastaanottamista koskevaan ilmoitukseeni minulla on kunnia ilmoittaa, että oikeusapupyyntöä SN 1371/00 rir/jpo/sk 14

ei ole voitu täyttää on voitu täyttää vain osittain, siltä osin, joka koskee ( ) ei ole voitu täyttää ehdottamaanne päivämäärään mennessä. Täyttämättä jättämisen / osittaisen täyttämisen syy: Muut toimenpiteet on määrä panna täytäntöön... (päivämäärä) / pannaan täytäntöön... (päivämäärä) lähtien. Olisin kiitollinen, jos oikeusapupyynnön täyttämisen helpottamiseksi voisitte toimittaa meille seuraavat lisätiedot: Ilmoitan Teille asian käsittelyn etenemisestä. Kunnioittavasti, SN 1371/00 rir/jpo/sk 15

LIITE ERJ 3 LÄHETTÄJÄ Pyynnön esittäneet Belgian toimivaltaiset oikeusviranomaiset Osoite Yleinen puhelinnumero: + 32 Yleinen faksinumero: + 32 (yleinen sähköpostiosoite) VASTAANOTTAJA Pyynnön vastaanottaneet toisen valtion toimivaltaiset oikeusviranomaiset Asian käsittelystä vastaava tuomari: (nimi) Puh: + 32 Faksi: + 32 (sähköposti:) (ERITTÄIN KIIREELLINEN) - TOIMITUSTAPA Päivämäärä: Jäljennös toimitetaan: mahdolliset muut vastaanottajat Viitteenne: toisen valtion toimivaltaisten oikeusviranomaisten viitenumero Viitteemme: Belgian toimivaltaisten oikeusviranomaisten viitenumero (asiakirjan numero) Asia: oikeusapupyyntö - asianosainen (nimi, syntymäaika) - OIKEUSPERUSTA Minä, (nimi),...:n (paikkakunta) tuomari, pyydän...:n (paikkakunta) toimivaltaista tuomaria tai muuta...:n (pyynnön vastaanottanut valtio) tuomaria täyttämään jäljempänä mainitun, rikosasiaa koskevan oikeusapupyynnön SN 1371/00 rir/jpo/sk 16

keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa 20. huhtikuuta 1959 tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen, Schengenin sopimuksen soveltamisesta 19. kesäkuuta 1990 tehdyn yleissopimuksen, rikoksentekijäin luovuttamisesta ja keskinäisestä oikeusavusta rikosasioissa 27. kesäkuuta 1962 tehdyn Benelux-sopimuksen, huumausaineiden laitonta kauppaa vastaan 20. joulukuuta 1988 tehdyn Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen, (kahdenvälinen sopimus) mukaisesti. EPÄILTYÄ / EPÄILTYJÄ KOSKEVAT TIEDOT:... (nimi), peitenimet Syntynyt... (aika)...:ssa (paikka) asuinpaikka (siviilisääty) (mahdolliset muut tiedot, jotka auttavat asianosaisen tunnistamista, kuten erityisesti hänen kuvauksensa, hänen tapojensa kuvaus... liitteeksi voidaan lisätä valokuvia tai sormenjäljet) TOSIASIAT, MÄÄRITTELY(T) JA RANGAISTUSSEURAAMUS Asiaa koskevien tosiasioiden yksityiskohtainen kuvaus oikeusapupyynnön täyttämistä varten Tosiasioiden määrittely(t)...:a (nimi) epäillään: tosiasioiden määrittely (rikoslain... artikla) Rangaistusseuraamus Rikoksesta (rikoksista) seuraa (...) PYYDETTYJEN TOIMENPITEIDEN LUETTELO JA PERUSTELUT...:n (paikkakunta) toimivaltaista tuomaria pyydetään panemaan täytäntöön sovellettavien määräysten mukaisesti: (luettelo pyydetyistä toimenpiteistä ja maininta niiden tarkoituksesta, numerointi) esimerkiksi: kotietsintä (paikka) (vrt. tosiasioiden kuvaus) liittyvien (esineiden, asiakirjojen) löytämiseksi, laatimaan pöytäkirja tehdyistä toimenpiteistä, toimittamaan se meille ja lähettämään meille mahdolliset todistuskappaleet. SN 1371/00 rir/jpo/sk 17

OIKEUSAPUPYYNNÖN TÄYTTÄMISESSÄ NOUDATETTAVAT MENETTELYT HUOMAUTUKSIA TAI EHDOTUKSIA PYYNNÖN VASTAANOTTANEEN VALTION OIKEUSVIRANOMAISILLE (JA POLIISIVIRANOMAISILLE)... (nimet) rikospoliisista / santarmilaitoksesta ovat läsnä oikeusapupyynnön täyttämisessä. Lisätietoja oikeusapupyynnön täyttämisestä saatte seuraavista puhelin- ja telekopionumeroista: PUH: + 32 FAKSI: + 32 Asian kiireellisyyden vuoksi Interpol on välittänyt jäljennöksen tästä oikeusapupyynnöstä suoraan... (päivämäärä). LIITTEET Oikeaksi todistettu jäljennös asiaankuuluvista oikeudellisista säännöksistä (tosiasioiden määrittely) Muut liitteet Kunnioittavasti, SN 1371/00 rir/jpo/sk 18

TANSKA Keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevat kansainväliset pyynnöt vastaanottavana ja lähettävänä keskusviranomaisena toimii Tanskassa oikeusministeriö. Oikeusapupyynnöt täyttävät Tanskassa paikalliset poliisiviranomaiset (poliisipäälliköt ja Kööpenhaminan poliisipäällikkö), alueelliset yleiset syyttäjät ja erityisesti talousrikoksia käsittelevä yleinen syyttäjä. Oikeusministeriö laatii parhaillaan keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevaa opasta poliisiviranomaisille ja yleisen syyttäjän virastolle. Oppaassa otetaan huomioon sekä mainittu yhteinen toiminta (mukaan lukien tämä ilmoitus) että suositukset, jotka annettiin Tanskalle arvioitaessa sen osuutta rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa. Rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavista hyvistä toimintatavoista 29 päivänä kesäkuuta 1998 hyväksytyn yhteisen toiminnan 1 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisesti Tanska haluaa antaa seuraavan ilmoituksen: Keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevat pyynnöt käsitellään Tanskan lainsäädännön mukaisesti. Tanskan viranomaiset pyrkivät Tanskan nykyisen lainsäädännön puitteissa tarkastelemaan ja noudattamaan kyseisiä pyyntöjä joustavasti ja tehokkaasti suhtautuen muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten pyyntöihin yhtä suopeasti kuin kansallisten viranomaisten vastaaviin pyyntöihin. Tanskalle esitettävät pyynnöt: 1. Jos pyynnön esittänyt jäsenvaltio jostain yhteisen toiminnan 1 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetusta syystä sitä pyytää, Tanskan viranomaiset antavat pyyntöjen tai niitä seuraavien kirjallisten tiedustelujen vastaanottamisesta vastaanottotodistuksen, ellei kyseisiin pyyntöihin tai tiedusteluihin voida vastata nopeasti. Tässä yhteydessä Tanskan viranomaiset ilmoittavat pyynnön esittäneelle jäsenvaltiolle, mille viranomaiselle pyyntö tai tiedustelu on toimitettu täytettäväksi, sekä viranomaisen tai toimivaltaisten virkamiesten yhteystiedot. SN 1371/00 rir/jpo/sk 19

2. Tanskan viranomaiset käsittelevät pyynnön esittäneen jäsenvaltion kiireellisiksi merkitsemät pyynnöt kiireellisinä, ellei ole selvää, että asia ei ole tai ei ole enää kiireellinen. 3. Tanskan viranomaiset ilmoittavat pyynnön esittäneelle jäsenvaltiolle mahdollisimman pian, jos pyyntöä ei voida tai ei voida kokonaan täyttää kyseisen valtion asettamassa määräajassa. Tällaiseen ilmoitukseen sisältyy selvitys siitä, miksi pyyntöä ei voida kokonaan tai joltain osin täyttää asetetussa määräajassa, sekä siitä, milloin pyyntö todennäköisesti täytetään. Jos pyynnön esittänyt jäsenvaltio pyytää lisätietoja, Tanskan viranomaiset pyrkivät hankkimaan tällaiset tiedot ja toimittamaan ne pyynnön esittäneelle jäsenvaltiolle mahdollisimman pian. 4. Jos pyyntöä ei voida kokonaan tai joltain osin täyttää, Tanskan viranomaiset antavat pyynnön esittäneelle valtiolle tästä yksityiskohtaisen selvityksen. Lisäksi pyynnön esittäneelle valtiolle ilmoitetaan, missä laajuudessa pyyntö voidaan täyttää, jos lisätietoja toimitetaan tai pyynnön sisältöä muutetaan. Tilanteen mukaan saattaa olla mahdollista käsitellä tiettyjä tapauksia tarkemmin. Tanskan esittämät pyynnöt: 1. Tanskan viranomaiset toimittavat keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevat pyynnöt asiaankuuluvien kansainvälisten sääntöjen mukaisesti. 2. Tanskan viranomaiset pyytävät pyynnön vastaanottamisesta vastaanottotodistusta ainoastaan, jos vastaanottotodistuksen katsotaan olevan välttämätön kyseisessä tapauksessa. 3. Tanskan viranomaiset varmistavat, että pyyntö sisältää tiedot sen esittämisestä vastaavasta viranomaisesta ja asiaankuuluvista yhteyshenkilöistä. 4. Tanskan viranomaiset pyrkivät toimittamaan pyynnöt mahdollisimman nopeasti pyynnön vastaanottavalle valtiolle. SN 1371/00 rir/jpo/sk 20

5. Tanskan viranomaiset merkitsevät pyynnön kiireelliseksi ainoastaan silloin kun se on perusteltua. Tällaiseen pyyntöön on liitettävä yksityiskohtainen selvitys syistä, joiden perusteella pyyntöä pidetään kiireellisenä. Tanskan viranomaiset eivät merkitse tärkeydeltään vähäisiä pyyntöjä kiireellisiksi. 6. Jos Tanskan viranomaiset ilmoittavat pyynnön täyttämiselle määräajan, kyseisen määräajan syistä esitetään selvitys. SN 1371/00 rir/jpo/sk 21

SAKSA Saksan liittotasavalta tekee seuraavan ilmoituksen neuvoston 29 päivänä kesäkuuta 1998 Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavista hyvistä toimintatavoista hyväksymän yhteisen toiminnan 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti: 1. 1 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdan osalta todetaan, että Saksan liittotasavalta on jo ilmoittanut, että Saksan viranomaiset antavat rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavia hyviä toimintatapoja koskevan yhteisen toiminnan 1 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdan mukaisen vastaanottotodistuksen, jos ne pitävät sellaista aiheellisena kyseisen pyynnön tai kirjallisen tiedustelun täytäntöönpanon jouduttamiseksi. Antaessaan tämän ilmoituksen mukaisesti oikeusapupyynnön toimeenpanoa koskevien pyyntöjen tai kirjallisten tiedustelujen vastaanottamisesta vastaanottotodistuksen, Saksan viranomaiset toimittavat pyynnön esittäneille viranomaisille pyynnön toimeenpanosta vastaavan viranomaisen ja, jos mahdollista, henkilön nimen ja yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumeron. 2. Saksan viranomaiset antavat etusijan pyynnöille, joihin pyynnön esittäneet viranomaiset ovat selvästi merkinneet "kiireellinen", jollei se ole vastoin Saksan lainsäädäntöä. Kaikkia pyyntöjä käsitellään samanveroisina Saksassa Saksan viranomaisten tekemien vastaavien tiedustelujen kanssa riippumatta siitä, onko ne merkitty kiireellisiksi. 3. Jos pyydettyä apua ei voida antaa täydessä laajuudessa tai osittain, pyynnön esittäneille viranomaisille annetaan kirjallinen tai suullinen selvitys, jossa selitetään ongelmat, ja tarjoudutaan mahdollisuuksien mukaan harkitsemaan yhdessä pyynnön esittäneiden viranomaisten kanssa, miten ongelmat voitaisiin ratkaista. 4. Jos on oletettavissa, että oikeusapua ei voida antaa pyynnön esittäneen jäsenvaltion asettamassa määräajassa tai sitä ei voida tuossa ajassa antaa kaikilta osin ja tämä vaikeuttaa oikeudenkäyntiä pyynnön esittäneessä jäsenvaltiossa, kyseisen jäsenvaltion viranomaisille on viipymättä annettava kirjallinen tai suullinen selvitys, ja kyseisten viranomaisten pyynnöstä lisäselvityksiä siitä, milloin pyydettyä apua todennäköisesti voidaan antaa. SN 1371/00 rir/jpo/sk 22

5. Oikeusapupyyntö tehdään heti, kun tietty avuntarve on todettu. Jos pyyntö on merkitty kiireelliseksi tai pyynnössä on ilmoitettu määräaika, tämä perustellaan. Tärkeydeltään vähäisiä pyyntöjä ei merkitä kiireellisiksi. 6. Varmistetaan, että pyynnöt esitetään asiaa koskevan sopimuksen tai muiden kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti. 7. Oikeusapupyyntöjä esitettäessä pyynnön vastaanottaville viranomaisille toimitetaan pyynnön esittämisestä vastaavan viranomaisen ja mahdollisesti henkilön nimi ja yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero. 8. Saksa pitää lähtökohtana sitä, että yhteinen toiminta ei velvoita Saksaa muuttamaan vuodesta 1959 voimassa olleita ja jatkuvasti ajantasaistettuja ohjeita yhteydenpidosta rikosasioissa ulkovaltojen kanssa; näillä ohjeilla varmistetaan keskinäisen oikeusavun moitteeton sujuminen ulkovaltojen kanssa. SN 1371/00 rir/jpo/sk 23

KREIKKA Edellä mainitun yhteisen toiminnan 1 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisesti Kreikka ilmoittaa seuraavaa: 3 kohdan c alakohdasta: Etusija annetaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeusapupyynnöille, joihin pyynnön esittäneet viranomaiset ovat selvästi merkinneet "kiireellinen", ellei se ole vastoin Kreikan lainsäädäntöä ja ellei 3 kohdan f alakohdassa tarkoitetuista pyynnön kiireelliseksi merkitsemistä koskevista edellytyksistä muuta johdu. Euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeusapupyynnöt käsitellään samalla tavalla kuin Kreikan viranomaisten esittämät vastaavat pyynnöt riippumatta siitä, onko ne merkitty kiireellisiksi. SN 1371/00 rir/jpo/sk 24

ESPANJA Espanjan oikeusministeriö (tekninen pääsihteeristö), joka on keskinäistä rikosoikeusapua koskevien sopimusten mukainen keskusviranomainen, sitoutuu 29. kesäkuuta 1998 hyväksytyn yhteisen toiminnan 1 artiklan 1 kohdan mukaisesti edistämään seuraavia toimintatapoja kansallisen lainsäädännön ja edellä mainitun yhteisen toiminnan mukaisesti: 1. Kaikista oikeusapupyynnöistä ja niihin liittyvistä kirjallisista tiedusteluista lähetetään vahvistus, jos pyynnön esittänyt jäsenvaltio niin pyytää ja ilmoittaa selkeästi, että pyynnöt ovat 29. kesäkuuta 1998 hyväksytyn yhteisen toiminnan mukaisia, ellei riittävää vastausta lähetetä pikaisesti. 2. Pyyntöjen ja tiedustelujen vastaanottoilmoituksen lähettämisen yhteydessä tai välittömästi sen jälkeen pyynnön esittäneelle viranomaiselle toimitetaan asianomaisen oikeusviranomaisen yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero sen jälkeen, kun nämä tiedot on ensin pyydetty itsehallintoalueen ylioikeudelta. 3. Toimitettaessa pyyntöjä edellä mainituille ylioikeuksille etusija annetaan niille, jotka pyynnön esittänyt viranomainen on selvästi merkinnyt kiireellisiksi. 4. Pyynnön esittäneille viranomaisille toimitetaan pyynnön vastaanottaneiden oikeusviranomaisten antamat kirjalliset tai suulliset selvitykset niistä vaikeuksista, joiden takia pyydettyä apua ei voida panna täytäntöön kokonaan tai osittain tai pyynnön esittäneiden viranomaisten asettamassa määräajassa, jos tästä on ohjeet tai muistutus. 5. Oman maan oikeusviranomaisten pyynnöt toimitetaan mahdollisimman nopeasti edellä mainitun yhteisen toiminnan mukaisesti, heti kun on tarkasti tiedossa, millaista apua tarvitaan, ottaen huomioon, että jos pyynnöt on merkitty kiireellisiksi, kiireellisyys tai määräaika on perusteltava. SN 1371/00 rir/jpo/sk 25

6. Oikeusapupyyntöä lähetettäessä vastaanottavalle viranomaiselle annetaan tiedot pyynnön esittäneestä oikeusviranomaisesta, mukaan lukien sen puhelin- ja telekopionumero. 7. Varmistetaan aina, että pyynnöt on esitetty asiaa koskevan sopimuksen tai muiden kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti. 8. Tämä ilmoitus toimitetaan oikeusneuvoston (Consejo del Poder Judicial) vastaavalle yksikölle, jotta toimivaltaiset oikeusviranomaiset saisivat siitä tiedon, ja yksikköä pyydetään tarvittaessa ryhtymään toimivaltansa mukaisiin toimenpiteisiin yhteisen toiminnan täytäntöön panemiseksi. 9. Tätä ilmoitusta sovelletaan kaikkiin edellä mainitun keskusviranomaisen lähettämiin rikosoikeusapua koskeviin pyyntöihin. SN 1371/00 rir/jpo/sk 26

RANSKA Neuvoston Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella 29. kesäkuuta 1998 hyväksymän rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavia hyviä toimintatapoja koskevan yhteisen toiminnan 1 artiklan 1 ja 3 kohdan mukaisesti ja tämän artiklan täytäntöönpanemiseksi Ranskan tasavalta sitoutuu edistämään hyviä toimintatapoja muiden jäsenvaltioiden esittämien, rikosasioissa annettavaa oikeusapua koskevien pyyntöjen täytäntöönpanossa sekä rikosasioissa annettavaa oikeusapua koskevien pyyntöjen lähettämisessä muille jäsenvaltioille. Ranskan tasavalta sitoutuu erityisesti edistämään seuraavia toimintatapoja: 1. Ranskan tasavallalle osoitetut oikeusapupyynnöt a) Pyynnön esittäneen jäsenvaltion pyynnöstä sen oikeusapupyynnön ja kaikkien pyynnön toimeenpanoa koskevien kirjallisten tiedustelujen vastaanottamisesta annetaan vastaanottotodistus, jollei riittävää vastausta voida lähettää nopeasti. Muulla kuin ranskan kielellä laadittua pyyntöä koskeva vastaanottotodistus lähetetään kuitenkin vasta käännöksen valmistuttua. b) Vastaanottotodistuksessa mainitaan oikeusapupyynnön toimeenpanosta vastaavan viranomaisen ja, jos mahdollista, henkilön nimi ja yhteystiedot, mukaan lukien puhelinja telekopionumero. c) Etusija annetaan niille pyynnöille, joihin pyynnön esittäneet viranomaiset ovat selvästi merkinneet "kiireellinen" arvioimatta etukäteen pyynnön aiheellisuutta, ja siitä riippumatta, onko pyyntö merkitty kiireelliseksi, pyyntöön suhtaudutaan yhtä suopeasti kuin kansallisten oikeusviranomaisten Ranskassa tekemiin vastaaviin tiedusteluihin. SN 1371/00 rir/jpo/sk 27

d) Varmistetaan, että ulkomaiset pyynnöt toimeenpannaan niiden alkuperän tai pyydettyjen toimenpiteiden mukaan Ranskan rikosprosessilaissa säädetyllä tavalla rikosprosessilain 694 artiklan mukaisesti. e) Jos oikeusapupyyntöä kokonaisuudessaan tai osaa siitä ei voida täyttää, pyynnön esittäneelle viranomaiselle ilmoitetaan kansallisen lainsäädännön kannalta välttämättömistä muutoksista ja toimitetaan tarvittaessa kopio sopivista oikeudellisista määräyksistä, joiden avulla ongelmat voidaan ratkaista. f) Pyynnön esittäneen viranomaisen ilmoittamia oikeusapupyynnön täytäntöönpanon määräaikoja pyritään noudattamaan. g) Jos pyyntöön ei voida kokonaisuudessaan tai osittain vastata pyynnössä asetetussa määräajassa ja tämä vaikeuttaa pyynnön esittäneessä jäsenvaltiossa meneillään olevaa oikeudenkäyntiä, sille ilmoitetaan viipymättä suullisesti tai kirjallisesti, milloin pyyntöön voidaan vastata. h) Vastataan pyynnön esittäneille viranomaisille, jotka ottavat telefaksilla yhteyttä joko Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 53 artiklan nojalla toimitettujen oikeusapupyyntöjen lähettämisestä vastaavaan yleiseen syyttäjävirastoon tai muissa tapauksissa keskusviranomaiseen varmistuakseen siitä, että jonkin niiden esittämän oikeusapupyynnön täytäntöönpano edistyy. 2. Ranskan tasavallan esittämät pyynnöt i) Sovelletaan mahdollisuuksien mukaan niitä sopimuksissa olevia määräyksiä, joiden mukaan oikeusviranomaiset voivat lähettää oikeusapupyyntöjä suoraan toisilleen. j) Varmistetaan, että oikeusapupyynnöt esitetään asiaa koskevan sopimuksen tai muiden kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti. SN 1371/00 rir/jpo/sk 28

k) Pyynnön vastaanottaneille viranomaisille ilmoitetaan oikeusapupyynnön lähettäneen henkilön nimi, asema, ja yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero. l) Varmistetaan, että oikeusapupyyntö on mahdollisimman täsmällinen, mainiten siinä muun muassa ne kysymykset, jotka todistajia, asiantuntijoita tai syytteeseen asetettuja henkilöitä kuulustellessa on esitettävä. m) Pyyntöä ei merkitä kiireelliseksi, jos pyydetty oikeusapu on merkitykseltään vähäinen ja kun pyyntöön merkitään tämä maininta tai kun mainitaan käsittelyn määräaika, perustellaan kiireellisyyden tai määräajan syyt, varsinkin jos niillä on vaikutusta syytetyn henkilön pidätysaikaan. n) Oikeusapupyynnöstä ei vaadita vastaanottoilmoitusta, paitsi jos se on merkitty kiireelliseksi tai jos tällainen ilmoitus on asian luonteen vuoksi tarpeen. Yhteisen toiminnan 2 artiklan mukaisesti oikeusministeriö sitoutuu arvioimaan 31. joulukuuta 2000 mennessä, miten tässä ilmoituksessa esitettyjä sitoumuksia on noudatettu. SN 1371/00 rir/jpo/sk 29

IRLANTI Tämä ilmoitus käsittelee toimintatapoja, joita noudatetaan muiden jäsenvaltioiden Irlannille esittämien rikosasioissa annettavaa oikeusapua koskevien pyyntöjen toimeenpanossa ja kyseisten pyyntöjen lähettämisessä Irlannista muihin jäsenvaltioihin. Se ei rajoita Euroopan unionin jäsenvaltioiden keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskevan yleissopimusehdotuksen määräysten soveltamista. Irlanti aikoo edistää seuraavia toimintatapoja kansallisen lainsäädäntönsä ja oikeudellisten menettelyjensä mukaisesti: saapuvien pyyntöjen osalta - i) kaikkien oikeusapupyyntöjen ja niiden toimeenpanoa koskevien kirjallisten tiedustelujen vastaanottamisesta annetaan vastaanottotodistus 7 työpäivän kuluessa niiden saapumisesta keskusviranomaiselle oikeus-, tasa-arvo- ja lainuudistusministeriössä ii) annettaessa edellä (i) kohdassa tarkoitetun pyynnön tai tiedustelun vastaanottamisesta todistus pyynnön esittäneelle viranomaiselle toimitetaan pyyntöä käsittelevän keskusviranomaisen virkamiehen nimi sekä muut yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero sekä viitenumero iii) kaikki pyynnöt käsitellään keskusviranomaisen toimesta 21 työpäivän kuluessa pyynnön vastaanotosta, pyynnön esittäneelle viranomaiselle ilmoitetaan pyyntöön mahdollisesti vaadittavista muutoksista ja tarvittaessa toimitetaan pyynnön esittäneelle viranomaiselle kopio asiaa koskevasta säännöksestä iv) pyynnön esittäneiden viranomaisten asettamia määräaikoja pyyntöjen toimeenpanon osalta pyritään noudattamaan; pyynnöille, jotka pyynnön esittänyt viranomainen on selvästi merkinnyt kiireellisiksi, annetaan etusija ja siitä riippumatta, onko pyynnöt merkitty kiireellisiksi, niihin suhtaudutaan yhtä suopeasti kuin Irlannin viranomaisten tekemiin vastaaviin tiedusteluihin SN 1371/00 rir/jpo/sk 30

v) kaikki haasteita, tuomioita ja muita oikeudenkäyntiasiakirjoja koskevat pyynnöt täytetään pyydetyllä tavalla, jollei se ole vastoin Irlannin lainsäädäntöä vi) jos oikeusapupyyntöä kokonaisuudessaan tai osaa siitä ei voida täyttää, pyynnön esittäneelle viranomaiselle annetaan kirjallinen tai suullinen selvitys, jossa selitetään ongelmat ja tarjoudutaan mahdollisuuksien mukaan harkitsemaan yhdessä pyynnön esittäneiden viranomaisten kanssa, miten ongelmat voitaisiin ratkaista vii) jos on oletettavissa, että oikeusapua ei pyynnön esittäneen jäsenvaltion asettamassa määräajassa voida toimittaa tai sitä ei voida tuossa ajassa toimittaa kaikilta osin ja tämä vaikeuttaa oikeudenkäyntiä pyynnön esittäneessä jäsenvaltiossa, kyseisen jäsenvaltion viranomaisille on viipymättä annettava kirjallinen tai suullinen selvitys, ja kyseisten viranomaisten pyynnöstä lisäselvityksiä siitä, milloin pyydetty apu todennäköisesti annetaan viii) pyynnön esittäneitä viranomaisia kehotetaan pitämään säännöllisesti yhteyttä keskusviranomaisen kanssa sen varmistamiseksi, että pyyntöjen toimeenpanossa edistytään ix) pyynnön esittäneelle viranomaiselle ilmoitetaan, kun pyyntö on kokonaisuudessaan toimeenpantu ja pyynnön esittäneelle viranomaiselle lähetetään kaikki pyynnön toimeenpanon aikana koottu aineisto niin pian kuin se on käytännössä mahdollista sen jälkeen, kun kyseinen materiaali on toimitettu keskusviranomaiselle x) laaditaan eri kielillä Irlannin lainsäädäntöä ja rikosasioissa annettavaa keskinäistä oikeusapua koskevia menettelyjä esittelevä opaskirja ja tarkistetaan kyseistä opaskirjaa tarvittaessa Irlannin lainsäädännössä ja oikeudellisissa menettelyissä tapahtuneiden muutosten huomioon ottamiseksi esitettävien pyyntöjen osalta xi) oikeusapupyyntö tehdään heti, kun tietty avuntarve on todettu, ja jos pyyntö on merkitty kiireelliseksi tai pyynnössä on ilmoitettu määräaika, tämä perustellaan; tärkeydeltään vähäisiä pyyntöjä ei merkitä kiireellisiksi SN 1371/00 rir/jpo/sk 31

xii) varmistetaan, että pyynnöt esitetään asiaa koskevan sopimuksen tai muiden kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti xiii) oikeusapupyyntöjä esitettäessä pyynnön vastaanottaville viranomaisille toimitetaan pyynnön esittäneen viranomaisen ja henkilön nimi ja yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero. SN 1371/00 rir/jpo/sk 32

ITALIA Ulkomailta tulevat oikeusapupyynnöt 1. Jos keskinäistä oikeusapua rikosasioissa koskeva pyyntö välitetään keskusviranomaisen kautta, oikeusministeriö varmistaa aina, että se toimitetaan ripeästi eteenpäin, ja antaa ehdottoman etusijan oikeusapupyynnöille, joihin on liitetty merkintä "kiireellinen" tai joilla on määräaika, ja lähettää ne nopeimmalla mahdollisella tavalla toimivaltaisille oikeusviranomaisille kolmen päivän kuluessa niiden saapumisesta ja merkitsee ne kiireellisiksi. 2. Oikeusministeriö varmistaa, että samoja menettelyjä noudatetaan palautettaessa sen kautta asiakirjoja, joilla pyyntö pannaan täytäntöön, paitsi jos asiaan liittyy erityisen monimutkaisia toimenpiteitä. 3. Hyviä toimintatapoja koskevan yhteisen toiminnan mukaisesti oikeusministeriö vaatii, että kun kyseessä on EU:n jäsenvaltion tekemä keskinäistä rikosoikeusapua koskeva pyyntö, toimivaltaisten oikeusviranomaisten on noudatettava seuraavia menettelyjä: a) Muulloin paitsi silloin, kun vastaus voidaan antaa nopeasti tai kun on pyydetty tiedoksiantoa, toimivaltaisen muutoksenhakutuomioistuimen syyttäjä ottaa hyvissä ajoin suoraan yhteyttä, tarvittaessa puhelimitse, pyynnön esittäneeseen viranomaiseen ja ilmoittaa oikeusapupyynnön vastaanottamisesta, jos sitä on erityisesti pyydetty, jos asia on merkitty kiireelliseksi tai jos pyynnön täyttämiselle on annettu määräaika. b) Pyynnön toimeenpanosta vastaava tuomari toimittaa tiedon toimeenpanon ajankohdasta ja paikasta suoraan, tarvittaessa puhelimitse, pyynnön esittäneelle viranomaiselle. c) Ollessaan yhteydessä pyynnön esittäneeseen viranomaiseen syyttäjä ja toimivaltainen tuomari toimittavat pyynnön esittäneelle viranomaiselle yhteystietonsa sekä puhelin- ja telekopionumeronsa. SN 1371/00 rir/jpo/sk 33

d) Jos pyydettyä apua ei voida antaa täydessä laajuudessa tai osittain tai jos pyyntöä ei voida täyttää määräajassa, pyynnön toimeenpanosta vastaava tuomari toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle siitä tiedon hyvissä ajoin ja ilmoittaa mahdolliset vaihtoehtoiset ratkaisut. Italian oikeusviranomaisten oikeusapupyynnöt ulkomaille 1. Hyviä toimintatapoja koskevan yhteisen toiminnan mukaisesti oikeusministeriö pyytää toimivaltaisia oikeusviranomaisia ilmoittamaan kaikissa EU:n jäsenvaltioille lähetettävissä rikosoikeusapupyynnöissä: a) kansainvälisen sopimuksen, johon pyyntö perustuu b) pyynnön esittäneen oikeusviranomaisen yhteystiedot sekä puhelin- ja telekopionumerot c) perusteet sille, miksi pyyntö on merkitty kiireelliseksi, tai miksi sille on asetettu määräaika. 2. Oikeusministeriö tarkistaa alustavasti vuoden 2000 joulukuuhun mennessä ja sen jälkeen vuosittain, miten yhteisen toiminnan soveltamisessa on edistytty. SN 1371/00 rir/jpo/sk 34

LUXEMBURG Neuvoston 29 päivänä kesäkuuta 1998 Euroopan unionista tehdyn sopimuksen K.3 artiklan perusteella rikosasioissa annettavassa keskinäisessä oikeusavussa noudatettavista hyvistä toimintatavoista hyväksymän yhteisen toiminnan 1 artiklan mukaisesti Luxemburg ilmoittaa toimittavansa keskinäistä rikosoikeusapua koskevien pyyntöjen täyttämisestä vastaaville viranomaisilleen seuraavan tekstin perusperiaatteina noudatettavaksi. On huomautettava heti, että vaikka kyseiset viranomaiset ovat oikeudenkäytöstä vastaavia oikeusviranomaisia, teksti ei voi painavista perustuslaillisista syistä olla samanarvoinen kuin pakolliset virkaohjeet. Rikosoikeusavussa noudatettavat toimintatavat Jäljempänä esitetyt ohjeet on tästä lähtien otettava huomioon sekä kansainvälisiä oikeusapupyyntöjä esitettäessä että niitä täytettäessä. Ne eivät korvaa kansainvälistä ja/tai kansallista lainsäädäntöä eivätkä voimassa olevia oikeudellisia menettelyjä. Samoin rohkaistaan kaikkia nykyisiä tai tulevia toimintatapoja, jotka ovat omiaan parantamaan rikosoikeusapua vielä jäljempänä esitetystäkin. I) Toimitustavat a) sovellettaessa keskinäistä oikeusapua koskevaa yleissopimusta Luxemburgin viranomaisia kehotetaan valitsemaan käsiteltävänään olevaan tapaukseen sovellettavissa yleissopimuksissa tarkoitettu suorin toimitustapa lähettäessään asiakirjoja niin pyynnön esittäneenä viranomaisena kuin pyynnön vastaanottaneena viranomaisena. Tämä koskee myös muuta yhteydenpitoa asianomaisten viranomaisten kesken. SN 1371/00 rir/jpo/sk 35

Tätä varten toimitetuissa asiakirjoissa olisi ilmoitettava toimivaltaisen luxemburgilaisen viranomaisen nimi ja kaikki tarpeelliset yhteystiedot. Ellei yleissopimusten määräyksistä muuta johdu, olisi käytettävä puhelinta noudattaen kuitenkin samalla periaatetta, jonka mukaan kaikki keskinäinen apu on esitettävä kirjallisesti, jotta se voidaan panna täytäntöön. Näitä periaatteita noudatetaan, ellei tiettyjä Luxemburgille esitettyjä oikeusapupyyntöjä ole eri yleiskirjeiden ja tiedotteiden soveltamiseksi toimitettava oikeusministeriöön, jotta se voi suorittaa sille 20. huhtikuuta 1959 tehdyn eurooppalaisen yleissopimuksen 2 artiklan ja 27. kesäkuuta 1962 tehdyn BENELUX-yleissopimuksen 22 artiklan mukaisesti kuuluvan valvontatehtävän. b) keskinäistä oikeusapua koskevan yleissopimuksen puuttuessa Maaliskuun 7 päivänä 1980 hyväksytyn oikeusjärjestyslain 59 artiklan mukaan kaikki oikeusapupyynnöt, jotka on esittänyt sellainen maa, jonka kanssa Luxemburg ei ole allekirjoittanut yleissopimusta keskinäisestä rikosoikeusavusta, ja jotka on lähetetty suoraan oikeusviranomaiselle, on toimitettava viipymättä nopeinta tietä oikeusministeriöön, joka ryhtyy viipymättä toimiin. II) Luxemburg pyynnön esittävänä maana II.1 Kaikkiin oikeusapupyyntöihin, jotka esitetään ulkomaiselle viranomaiselle, on sisällyttävä eri yleissopimusten perusteella pakollisten mainintojen lisäksi - sen henkilön tarkat yhteystiedot, joka esittää pyynnön, mukaan lukien tarvittaessa selvitys hänellä kansallisen lainsäädännön nojalla olevasta toimivallasta esittää oikeusapupyyntö ja antaa määräys pyydetystä toimenpiteestä siten, että oheen liitetään tarvittaessa jäljennös sovellettavasta lainsäädännöstä, - sen yleissopimuksen tarkka nimi, johon pyyntö perustuu, jos sellainen on olemassa, SN 1371/00 rir/jpo/sk 36

- riittävän täsmällinen kuvaus tosiasioista, jotta pyynnön vastaanottanut viranomainen voi tarkistaa tarvittaessa kaksoisrangaistavuuden vaatimuksen, liittäen tarvittaessa oheen jäljennökset oikeudellisista asiakirjoista kuitenkin siten, ettei pyynnössä ole liikaa liitteitä, - maininta sovellettavista Luxemburgin rikoslain säännöksistä liittäen pyyntöön niiden jäljennöksen, - mahdollisimman tarkka kuvaus toimenpiteistä, joita pyynnön vastaanottaneelta viranomaiselta pyydetään. II.2 Ulkomaisille viranomaisille esitettävät oikeusapupyynnöt laaditaan ranskan tai saksan kielellä ja niihin liitetään käännös sille kielelle, jonka pyynnön vastaanottanut maa on ilmoittanut tallettaessaan oikeusapupyynnön perustana olevan yleissopimuksen ratifioimiskirjansa. Tämä koskee myös pyyntöihin liitettäviä eri asiakirjoja. Luxemburgin viranomainen voi liittää pyyntöönsä myös käännöksen mille tahansa tarpeelliseksi katsomalleen kielelle, jos se katsoo tapauksen joustavan käsittelyn sitä edellyttävän. II.3 Luxemburgin viranomaiset merkitsevät esittämänsä oikeusapupyynnöt kiireellisiksi ainoastaan perustelluissa tapauksissa. Tällöin ne huolehtivat siitä, että kiireellisyys perustellaan mahdollisimman selvästi. III) Luxemburg pyynnön vastaanottavana maana III.1 Oikeusapupyynnön täyttämisestä vastaava luxemburgilainen viranomainen lähettää ilmoituksen pyynnön vastaanottamisesta, jos pyynnön esittänyt viranomainen sitä pyytää. Vastaanottoilmoitukseen sisältyy muun muassa seuraavaa: - vastaanottoilmoituksen lähettävän viranomaisen osoite, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero ja tarvittaessa sähköpostiosoite, - muut seikat, joista pyynnön esittänyt viranomainen saa tietoa pyynnön käsittelystä. SN 1371/00 rir/jpo/sk 37

III.2 Pyynnön täyttämisestä vastaava viranomainen tarkistaa ainakin seuraavat seikat heti vastaanotettuaan pyynnön, tämän kuitenkaan rajoittamatta myöhemmin suoritettavaa pyynnön asiasisällön oikeudellista tarkistusta: - Onko pyyntöön liitetty kaikki pyynnön esittäneen viranomaisen mainitsemat asiakirjat? - Onko asianomainen viranomainen se, jonka pyynnön esittänyt maa on ilmoittanut oikeusviranomaiseksi tallettaessaan sen yleissopimuksen ratifioimiskirjansa, jonka perusteella oikeusapupyyntö esitetään, ja onko asianomaisella viranomaisella toimivalta panna itse täytäntöön luxemburgilaisten viranomaisten pyytämä toimenpide? - Jos näin ei ole, pyynnön esittäneeseen viranomaiseen on otettava viipymättä yhteyttä tilanteen korjaamiseksi. III.3 Jos pyynnön esittänyt oikeusviranomainen pyytää, että oikeusapupyyntö täytettäisiin kiireellisenä, tähän pyyntöön on periaatteessa suostuttava. Tällaisen pyynnön käsiteltäväkseen saanut viranomainen voi kuitenkin pyytää lisätietoja pyynnön esittäneeltä viranomaiselta, jos kiireellisyysmainintaa ei ole perusteltu vastoin yhteisen toiminnan 1 artiklan 3 kohdan f alakohtaa tai jos on painavia syitä olettaa, että mainitut perusteet eivät vastaa todellisuutta. Jos pyynnön katsotaan olevan kiireellinen, luxemburgilainen viranomainen ottaa tämän mahdollisuuksien mukaan huomioon pyyntöä täytettäessä ja siihen liittyviä asiakirjoja toimitettaessa. III.4 Luxemburgilainen viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle edistymisestä pyynnön täyttämisessä. Tämä koskee sekä varsinaista täyttämistä (aina pyynnön täyttämisen edellyttämien oikeudellisten asiakirjojen laadinnasta niiden palauttamiseen) että muutoksenhakumenettelyjä sekä ensimmäisessä että toisessa oikeusasteessa ja jopa ylimmässä oikeusasteessa. SN 1371/00 rir/jpo/sk 38

Erityisesti niistä vaikeuksista, joita ilmenee pyynnön täyttämisessä kokonaan tai osittain, on ilmoitettava mahdollisimman pian sopivimmalla tavalla pyynnön esittäneelle viranomaiselle. Ilmoituksessa ehdotetaan laillisesti toteutettavissa olevia, tarkoitukseltaan evättyä toimenpidettä vastaavia tai samantapaisia vaihtoehtoisia toimenpiteitä. Pyynnön esittäneeseen virnaomaiseen on tarvittaessa otettava yhteyttä henkilökohtaisesti. III.5 Jos pyynnön esittänyt viranomainen on pyytänyt, että sen oikeusapupyyntö täytettäisiin kokonaan tai osittain tietyssä määräajassa, pyyntöä pidetään kiireellisenä ja Luxemburgin viranomaiset tekevät parhaansa noudattaakseen asetettua määräaikaa. Koska määräajan mainitseminen on perusteltava (kuten myös silloin, jos pyyntö on kiireellinen), tällaisen pyynnön käsiteltäväkseen saaneet viranomaiset voivat pyytää pyynnön esittäneeltä viranomaiselta lisätietoja, jos määräaikaa ei ole perusteltu tai jos on painavia syitä olettaa, että annetut perustelut eivät vastaa todellisuutta. Jos asetettua määräaikaa on mahdoton noudattaa, siitä ilmoitetaan välittömästi pyynnön esittäneelle viranomaiselle nopeinta mahdollista tietä myös silloin, kun se ei johdu pyynnön vastaanottaneesta viranomaisesta. III.6 Keskinäisen oikeusavun osittainenkin epääminen on perusteltava sovellettavan yleissopimuksen määräysten mukaisesti. Asiasta on ilmoitettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle viipymättä III.4 kohdan toisessa kappaleessa esitettyjen periaatteiden mukaisesti. SN 1371/00 rir/jpo/sk 39

ALANKOMAAT Alankomaille esitettävät pyynnöt: Alankomaat ilmoittaa, että se edistää muiden jäsenvaltioiden viranomaisten esittämien pyyntöjen käsittelyä seuraavasti edellyttäen, että ne ovat sovellettavan sopimuksen vaatimusten ja muiden kansainvälisten järjestelyjen mukaisia: Silloin kun pyynnön esittänyt valtio sitä nimenomaisesti pyytää, Alankomaat antaa oikeusapupyynnön vastaanottotodistuksen kahden viikon kuluessa pyynnön vastaanottamisesta, ellei pyyntöä käsitellä kyseisen ajan kuluessa. Pyynnön esittänyt valtio voi vaatia vastaanottotodistusta ainoastaan, jos pyyntö on merkitty kiireelliseksi ja syy tähän merkintään on ilmoitettu, tai jos on esitetty perustelut sille, miksi vastaanottotodistus on jossain tietyssä tapauksessa välttämätön. Silloin kun vastaanottotodistus annetaan tämän ilmoituksen mukaisesti, Alankomaat ilmoittaa myös pyynnön toimeenpanemisesta vastaavan viranomaisen ja, jos mahdollista, henkilön nimen, sekä viranomaisen yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero. Alankomaat antaa etusijan kiireellisiksi merkityille pyynnöille edellyttäen, että pyynnön kiireellisyys on perusteltu. Alankomaat suhtautuu niihin pyyntöihin, joita ei ole merkitty kiireellisiksi yhtä suopeasti kuin Alankomaissa tapahtuvaan rikostutkintaan liittyviin toimiin. Alankomaat käsittelee asetetussa määräajassa ne pyynnöt, joissa on selvitetty syyt niiden käsittelemiseksi tietyssä määräajassa. Jos on oletettavissa, että oikeusapua ei voida toimittaa pyynnön esittäneen jäsenvaltion asettamassa määräajassa tai sitä ei voida toimittaa kokonaisuudessaan, Alankomaat ilmoittaa asianomaisille viranomaisille mahdollisuuksien mukaan viipymättä, ja joka tapauksessa hyvissä ajoin ennen kyseisen määräajan umpeutumista, milloin pyydettyä oikeusapua todennäköisesti voidaan antaa. Jos pyydettyä oikeusapua ei voida antaa täydessä laajuudessa tai osittain, Alankomaat ilmoittaa pyynnön esittäneelle valtiolle syyt tähän. SN 1371/00 rir/jpo/sk 40

Alankomaiden esittämät pyynnöt: Alankomaat ilmoittaa edistävänsä Alankomaiden viranomaisten oikeusapupyyntöjen esittämistä seuraavasti: Pyyntöjen on oltava sovellettavan sopimuksen vaatimusten ja muiden kansainvälisten järjestelyjen mukaisia. Alankomaat tekee oikeusapupyynnön heti, kun tiedetään tarkasti, millaista apua tarvitaan. Jos pyyntö on merkitty kiireelliseksi tai sen täyttämiselle on asetettu määräaika, Alankomaat ilmoittaa kiireellisyyden tai asetetun määräajan syyt. Alankomaat ilmoittaa pyynnössä pyynnön esittämisestä vastaavan viranomaisen ja, jos se tarpeen ja mahdollista, henkilön nimen, sekä viranomaisen yhteystiedot, mukaan lukien puhelin- ja telekopionumero. Tämä ilmoitus annetaan tiedoksi asiaankuuluville Alankomaiden toimivaltaisille viranomaisille. SN 1371/00 rir/jpo/sk 41

ITÄVALTA I Itävallalle osoitetut pyynnöt Rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista ja keskinäistä oikeusapua koskevan Itävallan lain 55 artiklan mukaiset toimivaltaiset tuomioistuimet menettelevät seuraavasti käsitellessään Euroopan unionin jäsenvaltioiden oikeusviranomaisten toimittamia rikosasioissa annettavaa oikeusapua koskevia pyyntöjä sikäli kuin se on niihin sovellettavien kansainvälisten sopimusten mukaista: 1. Pyynnön esittäneen viranomaisen nimenomaisesta pyynnöstä pyynnön käsittelystä vastaava tuomioistuin ilmoittaa vastaanottaneensa pyynnön, jollei riittävää vastausta voida lähettää nopeasti. 2. Pyynnön vastaanottotodistus lähetetään pyynnön tai tiedustelun esittäneen jäsenvaltion viranomaisille, ja siinä on tuomioistuimen ja, jos mahdollista, pyynnön toimeenpanemisesta vastaavan tuomarin nimi, osoite, puhelin- ja telekopionumero. Vastaanottotodistus lähetetään mahdollisimman pian, joskin sellaisten pyyntöjen osalta, joita ei ole kirjoitettu saksaksi pyyntöihin sovellettavien kansainvälisten sopimusten mukaisesti, vasta sitten, kun tarvittavat käännökset on tehty. Jos vastaanotetussa pyynnössä on telekopionumero, vastaanottotodistus lähetetään telekopiona. 3. Rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista ja keskinäistä oikeusapua koskevan asetuksen 1 artiklan mukaisesti kansainvälinen kirjeenvaihto edellyttää yleensä kiireellistä käsittelyä. Toimivaltaiset tuomioistuimet antavat etusijan pyynnöille, joihin pyynnön esittäneen jäsenvaltion viranomaiset ovat selvästi merkinneet "kiireellinen". 4. Rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista ja keskinäistä oikeusapua koskevan lain 57 artiklan 1 kohdan mukaisesti pyynnön esittäneelle ulkomaiselle viranomaiselle on annettava selvitys, jos oikeusapua ei voida antaa täydessä laajuudessa tai osittain. Tarvittaessa selvityksessä annetaan lisätietoja tai ehdotetaan toimenpiteitä, joita pyynnön esittäneen viranomaisen olisi toteutettava, jotta pyyntö olisi mahdollista panna toimeen. SN 1371/00 rir/jpo/sk 42

5. Jos pyynnön vastaanottanut tuomioistuin ei voi noudattaa pyynnön esittäneen viranomaisen asettamaa määräaikaa ja jos tämä saattaa vaikeuttaa oikeudenkäyntiä pyynnön esittäneessä jäsenvaltiossa, annetaan ilmoitus siitä, milloin pyyntö todennäköisesti pannaan toimeen. II Itävallan esittämät pyynnöt Toimittaessaan oikeusapupyyntöjä Euroopan unionin jäsenvaltioiden viranomaisille Itävallan oikeusviranomaiset menettelevät kansallisia säännöksiään ja kansainvälisiä järjestelyjä noudattaen seuraavasti: 1. Rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista ja keskinäistä oikeusapua koskevan asetuksen 50 artiklan 1 kohdan mukaisesti todistajien, asiantuntijoiden tai syytettyjen kuulemista sekä muunlaisten tutkintatoimenpiteiden suorittamista koskevissa pyynnöissä on ilmoitettava rikosjuttu, syytetyn kansalaisuus, osoite ja henkilötiedot sekä yhteenveto tosiasioista, jotta pyyntö voitaisiin panna asianmukaisesti toimeen. Lisäksi pyynnössä on tarvittaessa ilmoitettava kuulusteltaville esitettävät erityiset kysymykset. Tarvittaessa pyynnön toimeenpanon kiireellisyyttä tai määräaikaa koskevat syyt on ilmoitettava erikseen. Merkitykseltään vähäisiä pyyntöjä ei merkitä kiireellisiksi. Vankeuden päättymiseen tai jatkumiseen olennaisesti vaikuttavia pyyntöjä ei pidetä merkitykseltään vähäisinä. 2. Oikeudellista yhteistyötä sääntelevän rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista ja keskinäistä oikeusapua koskevan lain 1 artiklan mukaan tätä lakia sovelletaan, mikäli kansainvälisissä sopimuksissa ei toisin määrätä. Näin ollen pyynnöt on tehtävä yksinomaan sovellettavien kansainvälisten sopimusten mukaisesti. 3. Itävallan oikeusviranomaisten esittämissä oikeusapupyynnöissä ilmoitetaan pyynnön esittäneen viranomaisen nimi ja osoite sekä puhelin- ja telekopionumero. Rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista ja keskinäistä oikeusapua koskevan asetuksen 10 artiklan mukaisesti oikeusapupyynnöissä on oltava tuomarin henkilökohtainen allekirjoitus, ja syyttäjäviranomaisten esittämissä pyynnöissä viranomaisten esimiesten allekirjoitus sekä nimien selvennys painokirjaimin, jotta pyynnön esittänyt henkilö voidaan tunnistaa. SN 1371/00 rir/jpo/sk 43