KÄYTTÖOHJE SL Tukiköydet ja apuköydet Tukiköyttä ei saa käyttää suorana vaan se on aina kiinnitettävä ankkurointikohteen esim. pylvään ympäri ja liitettävä kiinni tukivyön vapaaseen köyden kiinnittimeen. Kiinnitykseen käytettävän rakenteen on oltava riittävän luja. Staattisen lujuuden osalta perusvaatimus on 10 kn murtolujuus. Köyden kiinnityskohta on syytä valita aina käyttäjän vyötärötason yläpuolelta. Turvahaan ja säätimen käyttäminen Haan avaamiseksi paina ensin varmistinta ja vasta sitten lukkokieltä. Kiinnitä haka D-lenkkiin aina koukun kita kehoon päin. Varmistaudu, että lukkokieli ja varmistin sulkeutuvat kunnolla ennen käyttöä. Säädin vapautuu puristamalla sitä. Kun ote vapautetaan, säädin lukkiutuu köydelle. Varmista myös käytön aikana, että haka on kunnolla kiinni ja säädin toimii luotettavasti. Käyttötarkoitus Tukiköydet on tarkoitettu käytettäväksi standardin EN358 mukaisina tukiköysinä. Tukiköysien käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa mainittuun tarkoitukseen on kielletty. Tukiköydet on tarkoitettu ainoastaan asianmukaisesti opastettujen pätevien henkilöiden käyttöön tai käytettäväksi pätevän valvonnan alaisena. Suositellaan, että tukiköysi on käyttäjänsä henkilökohtainen varuste. Korkealla työskentely ja kiipeäminen edellyttävät hyvää kuntoa. Sairaudet sekä eräät muut lääketieteelliset tekijät kuten sydän- ja verenkiertohäiriöt tai lääkitys jne. voivat heikentää käyttäjän turvallisuutta. Pyydä tarvittaessa lisätietoja lääkäriltäsi. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena kiipeäminen on kielletty. Käyttötapa SL Tukiköysi voidaan liittää osaksi tukivyöstä/valjaasta ja tukiköydestä muodostuvaa standardin EN358 mukaista työskentelyn tukijärjestelmää. Tukiköydet, joissa on 16D-säädin, on suunniteltu toimimaan yhdessä Suojalaite Oy:n toimittamien Fujii Denko Co:n valmistamien suorakaidelenkkien kanssa. Tämä yhdistelmä pitää säätimen hyvin saatavilla lähes vyöhihnan suuntaisena Tuotteiden nimet perustuvat säätimen kiinnityselimen ja haan malliin. 16A:ssa on d 20 mm silmukka, johon kiinnittyy ruuvilukintainen teräslenkki tai haka. 16D:ssä on kaksoislukittuva pikalukko max d 9 mm lieriölle. 16U:ssa on kaksoislukittuva pikalukko max d 12 mm lieriölle. Tukiköyden kiinnittäminen Varmista aina ennen tukiköyden käyttämistä, että tukiköyden liitoskappale ja haka lukittuvat luotettavasti tukivyön tai valjaan D- lenkkiin. Kiristä 16A:n mutteri (momentti 3 Nm)! Mikäli olet epävarma tuotteiden yhteensopivuudesta, älä käytä tätä tukiköyttä. Suosittelemme, että SL tukiköysiä käytetään yhdessä Suojalaite Oy:n toimittamien yhteensopivien tukivöiden ja valjaiden kanssa. Pelastamisvalmius Selvitä ennen tuotteen käyttämistä, miten toimitaan mahdollisen tapaturman tai onnettomuuden sattuessa tuotteen käyttäjän nopeaksi ja turvalliseksi pelastamiseksi. Tarkastus ennen jokaista käyttöä Käyttäjän on tarkastettava koko putoamissuojaimensa ennen jokaista käyttökertaa ja varmistauduttava, ettei siinä ole vaurioita, jotka voivat heikentää sen turvallista toimintaa. Mikäli käyttäjä on epävarma tuotteen kunnosta tai sopivuudesta kyseiseen käyttöön, tuotetta ei pidä käyttää. Erityisesti on tarkastettava, että - Köydessä ei ole viiltoja tai hankautumia tai kemikaalien aiheuttamia muutoksia - Köysi ei ole liian kulunut eli säikeiden rakenne on ehjä ja kukin säie erottuu selvänä harjanteena. Lähes tasaiseksi tangoksi kulunutta köyttä ei saa käyttää, vaikka sen halkaisija olisikin sama kuin uudella köydellä. - Haat ja säätimet toimivat asianmukaisesti eikä niissä ole muodonmuutoksia. - Pituudensäätimen liitososat toimivat luotettavasti vyön tai valjaan liitososien kanssa ja säädin lukkiutuu köydelle. - Tuotteessa on asianmukaiset merkinnät Määräaikaistarkastukset Tukiköysi on tarkastettava vähintään kerran vuodessa. Tarkastuksen saa tehdä Suojalaite Oy:n valtuuttama tarkastaja. Kaikilla valtuutetuilla tarkastajilla on kirjallinen valtuutus, joka on pyydettäessä esitettävissä. Muilla kuin Suojalaite Oy:n valtuuttamilla tarkastajilla ei ole oikeutta tarkastaa Suojalaite Oy:n tuotteita. Epäselvissä tapauksissa pyydämme ottamaan yhteyttä Suojalaite Oy:ön. Turvaköyden korjaaminen tai muuttaminen, tuotteen poistaminen käytöstä Vain Suojalaite Oy:n nimeämät korjaajat saavat korjata tai kunnostaa näitä köysiä. Tiedon korjaajista saa ottamalla yhteyttä Suojalaite Oy:ön. Omien muutosten tekeminen voi johtaa tuotteen antaman suojauksen merkittävään heikkenemiseen. Mikäli köysi on joutunut putoamisen pysäyttämisestä aiheutuvalle rasitukselle alttiiksi, se on poistettava käytöstä tai toimitettava valmistajalle tai valmistajan hyväksymälle tarkastajalle tarkastukseen. Mikäli köydessä havaitaan tai siinä epäillään olevan sen turvalliseen toimintaan vaikuttavia puutteita, se on välittömästi poistettava käytöstä ja tarvittaessa lähetettävä valmistajalle tai valmistajan valtuuttamalle korjaajalle kunnostettavaksi.
KÄYTTÖOHJE SL Tukiköydet ja apuköydet Haan kiinnittäminen Haan oikea kiinnitystapa kita kehoon päin. Älä kiinnitä hakaa näin. Tuotteen käytön seurantakortti Standardin EN363 mukaan putoamissuojainten käyttöä on seurattava oheisen seurantakortin avulla Puhdistus ja käyttäjän tekemä huolto Köyden voi puhdistaa miedoilla saippuapohjaisilla pesuaineilla. Voimakkaiden liuottimien tai tahranpoistoaineiden käyttö on kielletty. Pesulämpötila saa olla enintään 40 o C. Tuote on huolellisesti kuivattava heti puhdistuksen jälkeen. Kuivauslämpötila ei saa olla korkeampi kuin 40 o C. Säilytys Turvaköysi on säilytettävä kuivassa huoneenlämpöisessä tilassa auringonvalolta suojattuna. Jyrkkiä taitoksia on syytä välttää. Käyttöikä Tukiköyden käyttöikä määräytyy sen mukaan, kuinka usein ja millaisissa olosuhteissa sitä käytetään ja miten sitä huolletaan. Suositellaan, ettei yli 10 vuoden ikäisiä tukiköysiä enää käytettäisi. Tuotteen jälleenmyynti ja luovuttaminen Mikäli tuote luovutetaan käytettäväksi uuteen kohdemaahan tuotteen luovuttajan on varmistauduttava, että nämä ohjeet toimitetaan vastaanottajan käyttöön kohdemaan kielisenä. Köyden raaka-aine Polyamidi. Rakenne kierretty kolmikartellinen köysi. Tuotteen laadunvarmistus Työterveyslaitos, ilmoitettu laitos n:o 0403, Topeliuksenkatu 41 a A, 00250 Helsinki on EY tyyppitarkastunut nämä tuotteet ja osallistuu niiden laadunvarmistukseen VNp 1406/93 tarkoittamana ilmoitettuna laitoksena Palaute Otamme mielellämme vastaan käyttäjien kommentteja tuotteittemme kehittämiseksi. k16dfs76 151001.doc Tuotevaihtoehdot, joita tämä ohje koskee: Tuoten:o Tuote Tuoten:o Tuote 16AFS51 16AFS51 Tukiköysi 2 m 6160015 Apuköysi 1,3/16/FS76 ilman säätöä (pleissattu) 16AFS76 16AFS76 Tukiköysi 2 m 6160016 Apuköysi 1,2/16/FS76 ilman säätöä (ruuviliitos) 16AFS90 16AFS90 Tukiköysi 2 m 6160017 Apuköysi 1,2/16/FS90 ilman säätöä (ruuviliitos) 16DFS51 16DFS51 Tukiköysi 2 m 6160018 Apuköysi 1,2/16/FS51 ilman säätöä (ruuviliitos) 16DFS76 16DFS76 Tukiköysi 2 m 16DFS90 16DFS90 Tukiköysi 2 m 16UFS51 16UFS51 Tukiköysi 2 m 16UFS76 16UFS76 Tukiköysi 2 m 16UFS90 16UFS90 Tukiköysi 2 m
BRUKSANVISNING SL Stödlinorna med och utan justering Stödlinan får inte användas rakt utan alltid fästas runt förankringspunktet t.ex. en stolpe och kopplas in till den fria kopplingsanordningen på bältet. Förankringstrukturen skall vara tillräckligt säkert. Kravet för statisk hållbarhet är 10 kn. Förankringspunktet bör alltid väljas så att den ligger över midjehöjden. Användning av säkerhetskrok och ländgjustering För att öppna kroken tryck först på säkringskolvet och sedan på låskolvet. Koppla alltid kroken på D-länken med öppningen mot kroppen. Försäkra dig att låskolvet och säkringskolvet stängs ordentligt före användning. Längdjusteringsanordning frigörs med att trycka den ihop. Då greppet på anordningen frigörs, låser den på linan. Kontrollera också under användningen att kroken är pålitligt sluten och att justeringen fungerar pålitligt. Användningandamål Stödlina enligt standard EN358. Användning av stödlinan för annan andvändningsändamål än vad beskrivits på denna bruksanvisning är förbjuden. Stödlinorna är avsädda att användas endast av kompetenta personer, som erhållit lämplig instruktion, eller som arbetar under överinsyn av en kompetent person. Rekommenderas att stödlinan är en personlig utrustning. Höjdarbete och klättring förutsätter en god fysisk kondition. Vissa sjukdomar och medicinska kontraindikationer som t.ex. hjärt- och kärlproblem samt intag av medicin kan minska användares säkerhet. Vid tvekan, fråga din läkare. Att klättra under inverkan av alkohol eller narkotika är förbjuden. Användningssätt SL Stödlina är en komponent. Tillsammans med en stödbälte eller en sele utgör de en stödutrustningssystem enligt standard EN358. Stödlinor, försedd med 16D ländgjusteringsanordning har konstruerats speciellt för att användas tillsammans med av Suojalaite Oy levererade rektangelringar tillverkade av Fujii Denko Co., Ltd. Denna kombination håller längdjusteringsanordningen bra till handa och bältets riktning. Produktnamnena är baserade på typ av kopplingselement på längdjusteringsanordningen. 16A är försedd med d 20 mm ögla, för schackel eller krok. 16D är försedd med snabbkoppling med dubbellås för max d 9 mm axel. 16U är försedd med snabbkoppling med dubbellås för max d 12 mm axel. Räddningsfärdighet Avgör innan användning hur bör man agera vid en möjlig olycka för att kunna rädda den skadade snabbt och tryggt. Inspektion före varje användning Användaren bör granska sin fallskyddsutrustning före varje användning och försäkra sig om att det inte finns skador som kan minska funktionssäkerheten. Om användaren är osäker på produktens kondition eller dess lämplighet för användning, bör produkten inte användas. Skärskilt följande punkter skall kontrolleras: - att linan är fri från skärskador eller slitage och att det inte finns försvagningar orsakade av kemikalier - att linan inte är för sliten dvs. linans karteller är hela och klart synbara. Om linan är så sliten att det påminner en stång får det inte mera användas även om linans diameter skulle motsvara en ny lina. - att krokarna och justeringsanordningarna fungerar pålitligt och är odeformerade. - att justeringsanordningens koppling till bältet eller sele fungerar pålitligt och att anordningen låser på linan. - att produkten är märkt enligt bestämmelserna Periodisk kontroll Linan skall granskas minst en gång per år av en av Suojalaite Oy godkänd inspektör. Alla godkända inspektörer har en skriftlig fullmakt, som kan uppvisas vid begäran. Andra än godkända inspektörer har inte rätt att granska Suojalaite Oy:s produkter. I oklara fall ta kontakt med Suojalaite Oy. Reparation och förändring av stödlinan, kassering Endast av Suojalaite Oy utnämnda reparatörer får iståndsätta eller reparera linan. Informationen om reparatörer kan fås via kontakt med Suojalaite Oy. Att göra egna förändringar på produkten kan leda till en betydlig minskning av systemets skyddseffekt. Om linan har utsatts för en belastning orsakad av ett fall eller om det konstateras eller misstänks brister som inverkar på dess funktion, bör den tas ur bruk omedelbart och kasseras eller skickas till tillverkaren eller en av tillverkaren godkänd inspektör för kontroll. Stödlinans koppling och fästning Innan stödlinan används måste användaren försäkra sig alltid att kopplingsdelarna på stödlinan och bältet eller selen låser pålitligt på bältets eller selens D-länk. Skruv fast muttern i 16A (moment 3 Nm)! Om användaren är osäker på produkternas kompatibilitet, bör en sådan kombination inte användas. Rekommenderas att endast andra av Suojalaite Oy tillverkade eller levererade komponenter eller delsystemen används.
BRUKSANVISNING SL Stödlinorna med och utan justering Krokens kopplingssätt Rätt sätt att koppla kroken. Öppningen mot kroppen. Kontrollkort för användning Enligt standard EN363 bör användningen av en lina loggbokföras med hjälp av bifogat kontrollkort. Rengöring och underhåll utfört av användaren Linan kan rengöras med mild tvålbaserat tvättmedel. Starka lösningsmedel eller fläckborttagare får ej användas. Tvättemperaturen får ej överstiga +40 o C. Produkten skall genast efter tvätt torkas noggrant. Torkningstemperaturen får ej överstiga +40 o C. Förvaring Linan skall förvaras vid rumstemperatur skyddad mot solljus. Skarpa veck bör undvikas. Livslängd Livslängden av en stödlina beror på hur ofta de används, förhållanden där de används och hur de underhålls. Rekommenderas att linor som är äldre än 10 år ej används. Koppla inte på detta sätt. Efterförsäljning och överlämning Om produkten lämnas för användning i ett nytt destinationsland, bör den som överlämnarprodukten försäkra att denna instruktion överlämnas till mottagaren på användarlandets språk. Linans råmaterial Polyamid. Vriden lina med tre karteller. Kvalitetskontroll Den anmälda institutionen för kvalitetskontroll av produkter enligt EG direktiv 89/686/EEC (statsrådets beslut 1406/93) är Institutet för Arbetshygien (anmäld institution nr. 0403), Topeliusgatan 41 a A, 00250 Helsingfors, Finland och den har också utfört EG typkontroll. Konsument respons Vänligen kontakta oss om ni har kommentarer hur att förbättra våra produkter. k16dfs76s 151001.doc Produktvarianter som täcks med denna bruksanvisning: Produktnr. Produkt Produktnr. Produkt 16AFS51 16AFS51 Stödlina 2 m 6160015 Stödlina utan justering 1,3/16/FS76 (spleissad) 16AFS76 16AFS76 Stödlina 2 m 6160016 Stödlina utan justering 1,2/16/FS/6 (skruv) 16AFS90 16AFS90 Stödlina 2 m 6160017 Stödlina utan justering 1,2/16/FS90 (skruv) 16DFS51 16DFS51 Stödlina 2 m 6160018 Stödlina utan justering 1,2/16/FS51 (skruv) 16DFS76 16DFS76 Stödlina 2 m 16DFS90 16DFS90 Stödlina 2 m 16UFS51 16UFS51 Stödlina 2 m 16UFS76 16UFS76 Stödlina 2 m 16UFS90 16UFS90 Stödlina 2 m
INSTRUCTIONS FOR USE Work positioning lanyards Code 16DFS76, 16UFS76, 16AFS76 Intended use SL Work positioning lanyards are intended to be use as work positioning and restraint lanyards according to EN358. Use for purposes not mentioned on the instructions is forbidden. Only persons trained and competent in the safe use of them or person under supervision of a competent person are allowed to use them. We recommend that the products are personal issues. Working at height and climbing require good physical health. Illnesses and medical conditions like heart and vasculatory problems and medication may weaken a person s safety. Consult your doctor if in doubt. Climbing under the influence of alcohol and drugs is forbidden. Method of use SL Work positioning lanyards can be connected to a work positioning belt or a harness to form a work positioning system according to EN358. Work positioning lanyards with 16D adjuster are specially designed to be connected to square ring on Suojalaite work positioning belts. This connection warrants that the length adjuster is always easy to use. The product name is based on the type of length adjuster and hook. 16AFS76 has a 20 mm ring as attachment element to fit a carabiner. 16DFS76 double locking snap lock for max d 9 mm bar. 16UFS76 same for max d 12 mm bar. Attachment to a belt or a harness Check that the adjuster and the hook are safely secured to a D-ring on a belt or a harness. Tighten the locking screw on the carabiner with a tool (use 3 Nm momentum). In case you are not certain of the compatibility of the parts to be connected do not use this lanyard. We recommend that these lanyards are connected to compatible belts and harnesses supplied by Suojalaite Oy A work positioning lanyard is not intended to be used as a straight connecting lanyard. Instead it should always go around an anchorage (like a pole) and return back to the free D-ring on the belt. Attach to reliable anchorage points only. Static strength of anchorage point must meet 10 kn. Select the anchorage point always above your waist level. For arresting a free fall a fall arrest system according to EN363 should be used. Use of the adjuster and the safety hook The adjuster is freed for adjustment by pressing it together. When released it locks on the lanyard. To open the hook press first the securing lever and then the main gate. Make sure that both levers close positively before use. Check that the hook connects to the attachment element in reliable way. Rescue plan Make a rescue plan before you use this product. Plan how you will arrange a fast and safe rescue for the user in case of an accident or a dangerous incident. Inspection before use The user shall inspect his complete safety equipment before every use in order to ensure that it is free from defects that could impair the safe functioning of it. If the user is uncertain of the condition and suitability of the product to his intended use, the product must not be used. Special care should be given to following points: - The lanyard is free from cuts and abrasions and changes caused by chemicals. - The lanyard is not too worn. The structure of all strands must be sound and the strands must be clearly visible (like a ridge). If the lanyard resembles a rod with an even surface, it must not be used even if the diameter of the lanyard would be at least the same as on a new one. - Hook and adjuster function reliably and are free from deformations. - The connecting element between the adjuster and the belt or harness functions reliably and is compatible with the attachment element. - The product is properly marked Periodic inspections Safety lanyard needs to be inspected annually by an inspector authorised by Suojalaite Oy. All inspectors authorised by Suojalaite Oy carry a written authorisation, which can be presented on request. Only inspectors authorised by Suojalaite Oy are entitled to carry out the periodic inspections of products manufactured by Suojalaite Oy. In case of doubt please contact Suojalaite Oy. Repairing or altering the lanyard, discarding Repairing or altering these lanyards is allowed only to companies or persons authorised for this by Suojalaite Oy. For further information please contact Suojalaite Oy. Making own alterations to the lanyard or other parts of the system may weaken the protective properties of the product remarkably. If the lanyard has stopped a free fall it must discarded and sent to the manufacturer or an authorized inspector for control and maintenance. In case defects are found or there is a good ground to suspect defects affecting the safe functioning of the lanyard it must removed from use and if found necessary or suitable sent to manufacturer or an authorised repairer for maintenance. Record card According to EN363 the use of the lanyard should be documented with the attached record card. Storage, cleaning and care of product by the user Lanyard can be washed with mild soap based washing agents. Strong solvents or detergents may not be used. Washing temperature max 40 o C. Let the product dry completely after the cleaning. Drying temperature max 40 o C. Storage in room temperature protected from sunlight. Avoid tight bends. Storage Lanyard should stored at room temperature protected from sunlight. Avoid tight bends The life length The life length of the lanyard is defined on the basis of the using conditions, frequency of use and the level of care and maintenance. We recommended that products older than 10 years should not be used.
INSTRUCTIONS FOR USE Work positioning lanyards Code 16DFS76, 16UFS76, 16AFS76 Square D-ring Length adjuster 8-ring User s Buckle Pole waist Belt Back support D-.ring Hook Work positioning lanyard To shorten Pull the lanyard To lengthen press the adjuster and lean slightly on the lanyard. Correct way to attach the hook Opening towards the body. Re-selling or using outside the original country It is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller or shipper shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the product is to be used. Raw material Polyamide. Three strand rope. Do not attach the hook like this. Quality control FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 a A, FIN-00250 Helsinki, Finland, notified body no. 0403 for personal protective equipment has EC type examined this product according to directive 897/686/EEC and its amendments. It controls also the homogeneity of the products as required in EC Directive 89/686/EEC Article 11 A. In order to develop and improve our products we are pleased to hear comments from the users. k16dfs76e151001.doc Products covered by this using instruction: Code no. Product Code no. Product 16AFS51 16AFS51 Polestrap 2 m 6160015 Polestrap 1,3/16/FS76 spliced 16AFS76 16AFS76 Polestrap 2 m 6160016 Apuköysi 1,2/16/FS76 screw 16AFS90 16AFS90 Polestrap 2 m 6160017 Apuköysi 1,2/16/FS90 screw 16DFS51 16DFS51 Polestrap 2 m 6160018 Apuköysi 1,2/16/FS51 screw 16DFS76 16DFS76 Polestrap 2 m 16DFS90 16DFS90 Polestrap 2 m 16UFS51 16UFS51 Polestrap 2 m 16UFS76 16UFS76 Polestrap 2 m 16UFS90 16UFS90 Polestrap 2 m
KÄYTÖN SEURANTA KONTROLLKORT, Finland Käyttäjän on täytettävä seuraava lomake ja ylläpidettävä sitä: Användaren bör uppfylla följande blankett och upprätthålla den enligt behov: Tuotteen nimi Produktens namn Valmistusnumero Serienr. Valmistusvuosi Tillverkningsår Ostopäivä Inköpstid Myyjä Försäljare Käyttöönottopäivä Första advändningstid Käyttäjän nimi Användarens namn Se etiketten Se etiketten Se etiketten Vuosittaisten tarkastusten tulokset: Resultaten av de årliga inspektionerna: Tarkastuskohteet Kontrollens innehåll Tarkastuspäivä ja havainnot Kotrolldatum och resultat = kunnossa/godkänd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Suojainkokonaisuus/Hela produktenheten - osien yhteensopivuus/delarnas samfunktion - yleiskunto/allmän kondition Hihnat/Bandmaterialet - viillot, hankautumat, sulamisjäljet, kemikaalivauriot - skär-, abrasion-, smält- och kemikaliedefekter Ompeleet/Sömmarna - tikit ehjät/hela Merkinnät/Märkningarna Soljet ja haat/spännen och krokarna - muodonmuutokset/deformation - murtumat/brott - syöpymät/korrosion - toimintakoe/operation Muut osat/andra delar - muodonmuutokset/deformation - murtumat/brott - syöpymät/korrosion Köysi/Linorna - kuluminen/slitage - viillot, hankautumat, sulamisjäljet, kemikaalivauriot - skär-, abrasions-, smält- och kemikaliedefekter - liitososat/förbindelseelementerna Tarkastaja Inspektör Seurantakortti fin sve.doc Seuraava tarkastus viimeistään vuoden kuluttua. Följande inspektion senast efter ett år. Suositellaan, että Suojalaite Oy:n toimittamien putoamissuojainten kanssa käytetään ainoastaan Suojalaite Oy:n toimittamia muita putoamissuojausjärjestelmän tai tukijärjestelmän osia. Käyttäjän on aina ennen uuden lisätarvikkeen tai osan käyttöönottamista varmistettava, että se kytkeytyy ja toimii luotettavasti Suojalaite Oy:n toimittaman putoamissuojaimen kanssa. Rekommenderas, att tillsammans med de av Suojalaite Oy levererade fallskyddsprodukterna används endast andra av Suojalaite Oy levererade delar till ett fallskyddssystem eller stödsystem. När användaren tar i bruk en ny komponent eller annan produkt, måste han försäkra sig om att den kan kopplas till systemet och att den fungerar på ett pålitligt sätt med de av Suojalaite Oy levererade produkterna. Niittyläntie 3 Puh/Tel. 09-7771 8600 Sähköposti/Internet Perustettu 1958 FIN-00620 Helsinki Fax 09-794 255 suojalaite@suojalaite.fi FI01142318 Finland http://www.suojalaite.fi Knro 150.951
KÄYTÖN SEURANTA RECORD CARD, Finland Käyttäjän on täytettävä seuraava lomake ja ylläpidettävä sitä: The user must fill in the following information and keep it up-to-date: Tuotteen nimi Product name Valmistusnumero Serial No. Valmistusvuosi Year of manufacture Ostopäivä Date of purchase Myyjä Supplier Käyttöönottopäivä Date of first use Käyttäjän nimi User's name See label See label See label Vuosittaisten tarkastusten tulokset: Record of the annual inspections: Tarkastuskohteet Content of inspection Tarkastuspäivä ja havainnot Date of inspection and results = kunnossa/in order 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Suojainkokonaisuus/Product as a whole - osien yhteensopivuus/combatibility of components - yleiskunto/general condition Hihnat/Webbings - viillot, hankautumat, sulamisjäljet, kemikaalivauriot - cuts, abrasion, melting, chemical defects Ompeleet/Seam and sewings - tikit ehjät/no stiches broken Merkinnät/Markings Soljet ja haat/buckles and connectors - muodonmuutokset/deformation - murtumat/fractures - syöpymät/corrosion - toimintakoe/operation Muut osat/other parts - muodonmuutokset/deformation - murtumat/fractures - syöpymät/corrosion Köysi/Lanyard - kuluminen/wear - viillot, hankautumat, sulamisjäljet, kemikaalivauriot - cut, abrasion, melting, chemical defects - liitososat/connecting elements Tarkastaja Inspected by Suositellaan, että Suojalaite Oy:n toimittamien putoamissuojainten kanssa käytetään ainoastaan Suojalaite Oy:n toimittamia muita putoamissuojausjärjestelmän tai tukijärjestelmän osia. Käyttäjän on aina ennen uuden lisätarvikkeen tai osan käyttöönottamista varmistettava, että se kytkeytyy ja toimii luotettavasti Suojalaite Oy:n toimittaman putoamissuojaimen kanssa. We recommend that in connection with a fall protection equipment supplied by Suojalaite Oy also other components for a fall arrest system or work positioning system are supplied by Suojalaite Oy. Before the use of a new component or accessory the user must ensure that the new part connects and operates reliably together with the equipment supplied by Suojalaite Oy and that it is compatible with the other parts of the system.