FI DK S Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Erotusainekytkin ilmalle, savu- ja muille oistokaasuille, Differensressostat til luft, røgog forbrændingsgas Differenstryckvakt för luft, rök- och avgaser Trykkdifferansevokter for luft, røykgasser og eksos RoHS Vastaa normin 2002/95/EY vaatimuksia Konform med 2002/95/EF Konform med 2002/95/EG I samsvar med 2002/95/EF C 85 0-15 Ymäristön lämötila Omgivelsestemeratur Omgivningstemeratur Omgivelsestemeratur 15 C 85 C [mbar] Maks. käyttöaine / Max. driftstryk / Max. arbetstryck / Maks. driftstrykk max. = 50 mbar (5 kpa) C 85 0-15 Väliaineen lämötila Mediumstemeratur Mediets temeratur Mediets temeratur 15 C 85 C E 1854 Painekytkin/ Pressostat/ Tryckvakt/ Trykkvokter mukaan / i hht. / enligt / i hht. DI E 1854 C 85 0-30 Varastointilämötila Obevaringstemeratur Lagertemeratur Lagringstemeratur 30 C 85 C 3-30 mbar 1-10 mbar 0,7-6 mbar 0,3-5 mbar 0,4-3 mbar 0,2-1,5 mbar Säätöalueet Indstillingsområder Inställningsområde Innstillingsområder Ilma, savu- ja muut oistokaasut Luft, røg- og forbrændingsgas Luft, rök- och avgaser Luft, røykgasser og eksos Ag IEC 529 [A] E 1854 Kotelointiluokka / Kaslingsklasse Skyddsty / Beskyttelsesklasse IP 54 mukaan / i hht. / enligt / i hht. IEC 529 (E 60529) valinnainen / som otion otion / osjon IP 65 imellisvirta/ominel strøm Märkström/Merkestrøm ~(AC) 5 A Kytkentävirta/Kontaktstrøm/ Brytström/Kolingsstrøm ~(AC) 50-60 Hz eff., min./mini 20 ma, ~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 5 A cos ϕ 1 ~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6 =(DC) min./mini. 20 ma =(DC) max./maxi. 1 A Au [ V ] [A] E 1854 Ag-kosketin/Ag-kontakt Ag-kontakt/Ag-kontakt ~(AC) eff., min./mini 24 V ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V =(DC) max. /maxi. 48 V Au-kosketin/Au-kontakt Au-kontakt/Au-kontakt =(DC) min./mini. 5 V =(DC) max. /maxi. 24 V imellisvirta/ominel strøm Märkström/Merkestrøm =(DC) 20 ma Kytkentävirta/Kontaktstrøm/ Brytström/Kolingsstrøm =(DC) min./mini. 5 ma =(DC) max./maxi. 20 ma Asennusasento / Indbygningsosition / Monteringsläge / Monteringsosisjon Vakioasennusasento Standardindbygningsosition Standard monteringsläge Standardmonteringsosisjon Vaakasuoraan asennetun ainekytkimen kytkentäaine on n. 0,2 mbar suuremi kuin säädetty aine. Ved vandret indbygning kobler ressostaten ved et ca. 0,2 mbar højere tryk. Vid horisontell montering växlar tryckvakten vid ca. 0,2 mbar högre tryck. Ved vannrett montering omkoler trykkvokteren ved et trykk som er ca. 0,2 mbar høyere. α Vaakasuoraan ylösalaisin asennetun ainekytkimen kytkentäaine on n, 0,2 mbar ienemi kuin säädetty aine. Ved indbygning vandret over hovedet kobler ressostaten ved et ca. 0,2 mbar lavere tryk. Vid horisontell montering å undersidan växlar tryckvakten vid ca. 0,2 mbar lägre tryck. Ved montering over hodet omkoler trykkvokteren ved et trykk som er ca. 0,2 mbar lavere. Väliasentoon asennettun ainekytkimen kytkentäaine oikkeaa maks. ± 0,2 mbar säädetystä aineesta. Ved indbygning i en mellemosition kobler ressostaten ved et tryk, som maksimalt afviger ± 0,2 mbar fra det indstillede tryk. Vid montering i ett mellanläge växlar tryckvakten vid ett tryck som avviker med max. ± 0,2 från inställt börvärde. Ved montering i en mellomosisjon omkoler trykkvokteren ved en verdi som avviker fra ønskeverdien med maksimal ± 0,2 mbar. 1 8
Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] ø 101 49,5 49,5 44,6 Made in Germany 71,4 113,5 Made in Germany P1 PG 11 P2 4 x ø 2,5 12 syvä / dyb / dju / dyb 44,6 4 x ø 3 12 syvä / dyb / dju / dyb 56 18 25 ø 6 ø 4 2 1 Paineliitäntä Tryktilslutning Tryckuttag Trykktilkoling Paineliitäntä 1 () suuremmalle aineelle Paineliitäntä 2 (-) ienemmälle aineelle Tryktilslutning 1 () Tilslutning af det højere tryk. Tryktilslutning 2 (-) Tilslutning af det lavere tryk. Tryckuttag 1 () Anslutning för det högre trycket. Tryckuttag 2 (-) Anslutning för det lägre trycket. Trykktilkoling 1 () Tilkoling for høyere trykk. Trykktilkoling 2 (-) Tilkoling for lavere trykk. 2 1 Painekytkin on asennettava värinättömästi! Ge akt å vibrationsfri montering! 19 Sørg for en vibrationsfri indbygning! [m] 18 Pass å at trykkvokteren monteres fri for vibrasjoner! Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet max. tilsændingsmomenter / systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör maks. dreiemomenter / systemtilbehør M 4 2,5 m Kuuruuvin vääntömomentti tilsændingsmoment hætteskrue Max. vridmoment kåskruv Dreiemoment hetteskrue 1,2 m 2 8
Kytkentätoiminto Koblingsfunktion Kolingsfunktion Kolingsfunksjon Paineen noustessa avautuu sulkeutuu Paineen laskiessa sulkeutuu avautuu Ved stigende tryk: bryder slutter Ved faldende tryk: slutter bryder 3 (P) Vid stigande tryck önar stänger Vid sjunkande tryck stänger önar Ved stigende trykk åner lukker Ved fallende trykk lukker åner Sähköliitäntä IEC 730-1 (DI E 60 730 T1) El-tilslutning IEC 730-1 (DI E 60 730 T1) Elektrisk anslutning IEC 730-1 (DI E 60 730 T1) Elektrisk tilkoling IEC 730-1 (DI E 60 730 T1) Kaaelin sisäänviennin PG 11 kautta, vedon-oistinta käyttäen, Ø 7 - Ø 12,5 kaaeleille tarkoitettuihin ruuviliittimiin. Kosketussuojaus ei ole aina varmaa, jännitettä 3 (P) johtavien osien koskettaminen on mahdollista! Over kabelforskruning PG 11, med trækaflastning, til skrueklemmer til kabler Ø 0,7 til Ø 12,5 mm. Berøringsbeskyttelse er ikke sikret, kontakt med sændingsførende dele er mulig! Via kabelgenomföring PG 11, med dragavlastning, till skruvklammer för kabel diam. 7 till diam. 12,5 mm. Skydd mot oavsiktlig kontakt saknas. Kontakt med sänningsförande delar är möjlig! Via kabelinnføring PG 11 med trekkavlastning til skrueklemme for kabel Ø 7 til Ø 12,5 mm. Beskyttelse mot utilsiktet kontakt er rinsiielt ikke garantert, kontakt med senningsførende deler er mulig! Kytkentätehon lisäämiseksi < 20 Ved DC-anvendelse < 20 ma og 24 ma ja 24 V DC-sovelluksissa on V anbefales brug af RC-element til suositeltavaa 3 käyttää RC-elintä. 3 (P) forøgelse af koblingseffekten. För att höja bryteffekten rekommenderas inmontering av en RCkomonent för DC-användningar < 20 ma och 24 V. For å øke utløsningseffekten anbefales det å montere en RC-komonent ved DC-anvendelsene < 20 ma og 24 V. 3 3 P2 3 Erikoistilauksesta liitäntä kytkentämerkkivalolle 3 som otion til otisk koblingsvisning Otion för otisk kolingsidikator osjonal for otisk kolingsindikering PG 11 Paineliitäntä Tryktilslutning Tryckuttag Trykktilkoling Käytä (ilmalle, ja, oistokaasulle) soveltuvia letkuja. Letkun sisäläimitta A maks. 6 mm Letkun ulkoläimitta B maks. 11 mm Letkut on varmistettava tahatonta irtoamista vastaan. Käytä varmistukseen kaaelinkiinnitintä tai letkunuristinta tai Ω -uristinta. Anvend egnede slanger (til luft, røg- og forbrændingsgas). Indvendig slangediameter A max. 6 mm Udvendig slangediameter B max. 11 mm Slangerne skal sikres mod ved en fejltagelse at blive trukket af: kabelbinder eller slangesændebånd eller Ω -sændebånd. Använd lämliga slangar (för luft, rök- och avgaser). Slangens innerdiameter A max. 6 mm Slangens ytterdiameter B max. 11 mm Säkra slangarna mot oavsiktlig avdragning: kabelband eller slangklämma eller Ω-klammer. Det benyttes egnede slanger (for luft, røykgasser og eksos). Innvendig diameter for slange A maks. 6 mm Utvendig diameter for slange B maks. 11 mm Slangene sikres mot utilsiktet avtrekking: Kabelforbinder eller slangeklemme eller Ω - klemme. A B 2 1 2 1 3 8
0, 9 Painekytkimen säätö Indstilling af ressostaten Inställning av tryckvakten Innstilling av trykkvokteren 1. Pura kotelo irti soivaa työkalua käyttäen, esim. ruuviavain nro 3 tai PZ 2. 1. Dækslet afmonteres med egnet værktøj, skruetrækker nr. 3 hhv. PZ2. 1. Lossa kåan med lämligt verktyg, skruvmejsel nr. 3 eller PZ2. 1. Hette demonteres med egnet verktøy, skrutrekker o. 3 hhv. PZ 2. 2. Ota kotelo ois. 2. Dækslet tages af. 2. Ta bort kåan. 2. Hette tas av. 3. Säädä ainekytkin astei-kollisesta säätöyörästä aineen ohjearvoon. 3. Pressostaten indstilles over indstillingshjulet med skala å den ønskede indstillings-trykværdi. 3. Använd inställningsratt med skala för att ställa in tryckvakten å föreskrivet tryckvärde. 3. Trykkvokter innstilles å stillhjulet med skala å forskriftsmessig nominell trykkverdi. 4. Asenna kotelo takaisin aikalleen! 4. Dækslet sættes å igen! 4. Sätt åter å kåan! 4. Hette settes å igjen! P2 mbar 0,4 3 0,6 2,7 1,2 2,4 LGW C2 Ty LGW C max. 50 mbar CE-0085 XY xxxx 3 2,1 1,5 1,8 P2 0,9 1,2 1,5 0,6 0,4 mbar LGW C2 Ty LGW C max. 50 mbar 3 CE-0085 XY xxxx 2,7 Made in Germany 2,4 1,8 2,1 Varusteet Kiinnityskulmakaale Tilbehør Holdevinkel Tillbehör Fästvinkel Tilbehør Holdevinkel Varusteet Kaksoisadaterisarja Tilbehør Sæt dobbeltadater Tillbehör Dubbeladatersats Tilbehør Sett dobbeltadater Set r. / o. 221 167 [Pa] / [mbar] 4 8
Aliaineen valvonta Vakuumkontrol Undertryckskövervakning Undertrykkontroll Suodattimen valvonta Filterkontrol Filterövervakning Filterkontroll Puhaltimen valvonta Ventilatorkontrol Fläktövervakning Ventilatorkontroll 1 2 1 2 2 1 LGW... C2 yhdistetään ilmakanavaan liitännästä 2(-). Liitäntää 1() ei yhdistetä ilmakanavaan, sen on jäätävä kuitenkin auki. Varo: Laitteeseen ei saa äästä eäuhtauksia avonaisesta liitännästä 1()! LGW... C2 forbindes med luftkanalen over tilslutningen 2(-). Tilslutningen 1() forbindes ikke med luftkanalen, men skal dog forblive åben. Forsigtig: Gennem den åbne tilslutning 1() må der ikke trænge smuds ind i aaratet! LGW... C2 ansluts med luftkanalen via anslutning 2(-). Anslutningen 1() ansluts inte till luftkanalen, måste emellertid förbli öen. Varning: Genom den öna anslutningen 1() får ingen smuts tränga in i aaraten! LGW...C2 forbindes via tilkoling 2(-) med luftkanalen. Tilkoling 1() forbindes ikke med luftkanalen, men må bli ånet. Forsiktig: Det må ikke komme smuss inn i aaratet via den åne tilkolingen 1()! Väliaineen virtaussuuntaan katsottuna liitäntä 1() yhdistetään ilmakanavaan ennen suodatinta ja liitäntä 2(-) suodattimen jälkeen. I volumenstrømmens strømningsretning forbindes tilslutningen 1() med luftkanalen foran filtret og tilslutningen 2(-) med luftkanalen efter filtret. Räknat i flödesriktningen ansluts anslutningen 1() före filtret och anslutningen 2(-) efter filtret till luftkanalen. I strømningsretning til volumstrømmen forbindes tilkoling 1() foran og tilkoling 2(-) etter filteret med luftkanalen. Puhaltimen valvonnassa liitäntä 1() yhdistetään ilmakanavaan aineen uolelta uhaltimen jälkeen ja liitäntä 2(-) ennen uhallinta. Ved ventilatorkontrollen forbindes tilslutningen 1() å tryksiden med luftkanalen efter ventilatoren og tilslutningen 2(-) med luftkanalen foran ventilatoren. Vid fläktövervakning ansluts anslutningen 1() å trycksidan efter fläkten och anslutningen 2(-) framför fläkten till luftkanalen. Ved ventilatorkontrollen forbindes tilkoling 1() å trykksiden etter ventilatoren og tilkoling 2(-) foran ventilatoren med luftkanalen. 5 8
Varaosat / varusteet Reservedele/tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nr. Varaosat / lisävarusteet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Kotelosarja, IP 54 Sæt dæksel, IP 54 Kåa, sats IP 54 Sett hette, IP 54 Kotelosarja, IP 65 Sæt dæksel, IP 65 Kåa, sats IP 65 Sett hette, IP 65 Klima-Set lisävaruste Klima-sæt tilbehør Klimatsats tillbehör Klima-sett tilbehør 230 270 230 271 217 897 Hohtolamujen asennussarja Montagesæt glimlamer Monteringssats glimlamor Montasjesett glimlamer vihreä/grøn/grön/grønn Hohtolamujen asennussarja Montagesæt glimlamer Monteringssats glimlamor Montasjesett glimlamer keltainen/gul/gul/gul 230 V 248 239 230 V 231 773 24 V 248 240 120 V 231 772 24 V 231 774 Kaksoisadaterisarja Sæt dobbeltadater Dubbeladater sats Sett dobbeltadater 221 167 Kiinnityskulmakaale Holdevinkel Fästvinkel Holdevinkel 230 273 6 8
Töitä ainekytkimessä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder å ressostaten må kun udføres af fagfolk. Arbeten å tryckvakten får endast utföras av fackersonal. Arbeider å trykkvokteren må bare gjennomføres av fagersonale. Laitteeseen ei saa äästä lauhdevettä. Miinuslämötiloissa kytkimen jäätyminen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Der må ikke trænge kondensat ind i aaratet. Ved minustemeraturer, ved tilfrysning er fejlfunktion/svigt mulig. Kondensat får ej tränga in i aaraten. Vid minusgrader är felfunktion/ bortfall möjligt genom isbildning. Pass å at kondensatet ikke kommer inn i aaratet. Ved temeraturer under null er feil/svikt mulig å grunn av isdannelse Safety first O.K. Tarkasta ainekytkimen tiiviys ja toiminta siinä tehtyjen töiden jälkeen. år arbejder å ressostaten er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete å tryckvakten: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider å trykkvokteren: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on jännitettä. Vältä avointa tulta. oudata aikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger sændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då sänning ligger an. Undvik öen eld. Beakta lokala föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller senning. Unngå åen ild. Vær omerksom å offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af ersoner og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan erson- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader å ersoner og materiale. Vältä ymäristöä, jossa on silikoniöljyjä ja haihtuvia silikonimateriaaleja (siloksaaneja). e saattavat aiheuttaa vikoja tai häiriöitä. Undgå silikoneolier og flygtige silikonebestanddele (siloxaner) i omgivelsen. Mulighed for fejlfunktion / svigt. Undvik silikonoljor och flyktiga silikonbeståndsdelar (siloxaner) i omgivningen. Felfunktion / sto möjligt. Sørg for at det ikke er silikonolje og flyktige silikonbestanddeler (siloksaner) i nærheten. Feilfunksjon / svikt mulig. Kaikki asetukset ja asetusarvot saa säätää vain kattila-/oltinvalmistajan laatimien käyttöohjeiden mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med kedel-/brænderfabrikantens driftsvejledning. Alla inställningar och inställningsvärden får endast göras i överensstämmelse med bruksanvisningen från tillverkaren av annan/ brännaren. Alle innstillinger og innstillingsverdier skal utføres i henhold til bruksanvisningen fra kjele-/brennerrodusenten. 7 8
FI DK S Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan itkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman ieni ymäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komonentit on vaihdettava käyttöiän äätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen rosessitekniikan sovelluksia. DUGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Tr y ka a ratdirektive t (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for å lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komonenter, når de har onået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termrocesanvendelser. DUGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energirestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uvärmningsanläggningar för att å lång sikt garantera höga verkningsgrader och å så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komonenter när de unått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uvärmningsanläggningar och inte för värmerocessanvändningar. DUGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkaarater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komonenter når deres brukstid er utløt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termorosessanvendelser. DUGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komonenter Säkerhetsrelevant komonent Sikkerhetsrelevant komonent KÄYTTÖIKÄ DUGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: AVEDELSESTID DUGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄGD DUGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUGS anbefaler utskiftning etter: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer 10 vuotta/år 250.000 Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt 10 vuotta/år /A Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt 10 vuotta/år 250.000 UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasuaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsaarater Kaasuventtiili venttiilintarkistusjärjestelmällä / Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem / Gassventil med ventilkontrollsystem Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* Min. kaasuaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer 10.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 15 vuotta/år /A havaitun vian jälkeen / efter fastslået fejl efter identifierat fel / etter fastslått feil 10 vuotta/år 250.000 10 vuotta/år /A 10 vuotta/år /A 10 vuotta/år /A * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III /A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III kan inte användas / kan ikke brukes Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kolingssel Arbeidssykluser Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka alvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, å grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og roduktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)7181-804-0 Telefax 49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 8 8