BETJENING / KÄYTTÖ BRUK / DRIFT LineLazer III 3900/5900 Rev. A 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) maksimalt arbejdstryk Suurin käyttöpaine 3300 psi (228 bar, 22,8 MPa) Maksimalt arbeidstrykk 3300 psi (228 bar, 22.8 MPa) 228 bar (22,8 MPa) maximalt arbetstryck LineLazer III 3900 233688, 233689, 233664, 233694 LineLazer III 5900 233690, 233691, 233627, 233695 Patentanmeldt Patenttia haettu Patentsøkt Patentsökt. Alle modeller fås ikke i alle lande. Kaikkia malleja ei myydä kaikissa maissa. Alle modeller er ikke tilgjengelige i alle land. Alla modeller kan inte fås i alla länder. 233688 ti1935a Betjeningsgreb / Säätimet / Betjening / Reglage.................................... 3 Opstilling / Valmistelut / Sammensetting / Förberedelser........................... 5 Opstart / Käynnistys / Oppstart / Start............................................. 6 Digitalt sporingssystem (DTS) / Digitaalinen jäljitysjärjestelmä (DTS) Digital Tracking System (DTS) / Digitalt målesystem (DTS).................. 12 Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring / Rengöring.............................. 24 Trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Tryckavlastning................. 24 Fejlkoder / Virhekoodit / Feilkoder / Felkoder..................................... 29 GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440 1441 COPYRIGHT 2002, GRACO INC. Graco Inc. on I.S. EN ISO 9001 -standardin mukainen. Graco Inc er registrert i henhold til I.S. EN ISO 9001 Graco Inc. är registrerat enligt I.S. EN ISO 9001
ADVARSEL Brand- og eksplosionsfare: Dampe fra opløsningsmidler eller maling kan eksplodere eller antænde. Forebyggelse af brand- og eksplosionsrisiko: Må kun anvendes på steder med særligt gode udluftningsforhold. Fjern alle antændelseskilder, f.eks. vågeblus og cigaretter, og undgå faren ved statiske buedannelser fra plastforhæng. Sæt ikke stik i stikkontakter, tag ikke stik ud, og tænd og sluk ikke lys i sprøjteområdet. Forbind sprøjten, den genstand, der sprøjtes, samt spande med maling og opløsningsmiddel til jord. Hold pistolen godt fast mod siden af en jordforbundet metalspand, før pistolens aftrækker aktiveres. Anvend kun elektrisk ledende airless slanger. Anvend ikke 1,1,1-trichloroethan, methylenchlorid andre halogensubstituerede kulbrinteopløsninger eller væsker, der indeholder sådanne opløsningsmidler, i tryksat udstyr, der er fremstillet af aluminium. Dette kan medføre en kemisk reaktion, der kan indebære risiko for eksplosion. Fyld aldrig brændstof på tanken, når motoren kører eller er varm. Anvend aldrig benzin til gennemskylning. Fare for væskeinjicering og højt tryk: Sprøjt eller utætheder fra højtryksudstyr kan medføre, at væske injiceres ind i kroppen. For at forebygge risikoen for væskeinjicering skal følgende altid overholdes: Aktivér aftrækkersikringen, når sprøjten ikke anvendes. Hold sikker afstand til dyser og eventuelle lækager. Foretag aldrig sprøjtearbejde uden en dyseholder. Foretag TRYKAFLASTNING, når du standser sprøjtearbejdet eller udfører vedligeholdelsesarbejde. Brug ikke komponenter, der er normeret til mindre end sprøjtens maksimale arbejdstryk. Lad aldrig børn betjene dette udstyr. Hvis væske under højtryk trænger gennem huden, kan skaden se ud som et almindeligt snitsår, men den skal behandles som en alvorlig personskade! Søg lægehjælp øjeblikkeligt. VAARA Tulipalon ja räjähdyksen vaara: Liuotin- ja maalihöyryt voivat syttyä tai räjähtää. Ehkäise tulipalo- ja räjähdysvaara seuraavasti: Käytä laitetta ainoastaan sellaisissa tiloissa, jossa on erittäin hyvä ilmanvaihto. Poista kaikki sytytyslähteet, kuten sytytysliekit, savukkeet ja muoviset suojaverhot (staattisen sähkön vaara). Älä kytke äläkä irrota virtajohtoja tai käytä valokatkaisimia ruiskutusalueella. Maadoita maaliruisku, ruiskutettava kohde, maali- ja liuotinastiat. Pidä pistoolia tukevasti maadoitettua astiaa vasten, kun vedät liipaisimesta. Käytä ainoastaan sähköä johtavaa korkeapainemaalausletkua. Älä käytä 1,1,1-trikloorietaania, metyylikloridia, muita halogenoituja hiilivetyliuottimia tai niitä sisältäviä nesteitä paineenalaisessa alumiinilaitteessa. Tällainen käyttö saattaa aiheuttaa kemiallisen reaktion ja mahdollisesti räjähdyksen. Älä täytä polttoainesäiliötä moottorin käydessä tai ollessa vielä kuuma. Älä käytä huuhteluun bensiiniä. Nesteen tunkeutumisen ja korkean paineen aiheuttama vaara: Korkeapainesuihkusta tai vuodoista voi tunkeutua nestettä kehoon. Ehkäise tunkeutumisvammat seuraavasti: Lukitse liipaisimen varmistussalpa, kun lopetat ruiskutuksen. Pysy kaukana suuttimesta ja vuodoista. Älä koskaan ruiskuta ilman suuttimen suojusta. Suorita PAINEENPOISTO, jos lopetat ruiskutuksen tai alat huoltaa maaliruiskua. Älä käytä osia, joiden nimellinen paineenkesto on pienempi kuin maaliruiskun suurin käyttöpaine. Älä anna tätä laitetta koskaan lasten käyttöön. Jos korkeapaineinen neste lävistää ihon, vamma saattaa näyttää pelkältä haavalta. Kyseessä on kuitenkin vakava tapaturma! Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. ADVARSEL Brann- og eksplosjonsfare: Gasser fra løsningsmidler og maling kan antennes og eksplodere. Unngå brann og eksplosjon ved å ta følgende forholdsregler: Det må alltid være god ventilasjon der sprøyten brukes. Fjern alle antenningskilder slik som åpen ild, sigaretter og plastduker (kan danne statisk elektrisitet). Elektriske kabler må ikke kobles til eller fra og elektrisk lys i arbeidsområdet må ikke slås av eller på. Sprøyten, gjenstanden som skal sprøytes og alle spann med maling og løsningsmiddel må jordes. Hold pistolen godt mot siden av et jordet spann mens avtrekkeren trekkes inn og væsken sprøytes ned i spannet. Bruk kun elektrisk ledende høytrykksslanger. Ikke bruk 1,1,1-triklor-etan, metylenklorid, andre halogeniserte hydrokarbonløsningsmidler eller væsker som inneholder slike løsningsmidler i aluminiumsutstyr under trykk. Bruk av slike løsningsmidler/væsker kan resultere i en farlig kjemisk reaksjon med eksplosjon som følge. Bensintanken må ikke fylles mens motoren er i gang eller hvis den er varm. Skyll aldri med bensin. Fare for væskeinjeksjon forårsaket av høyt trykk: Sprut eller lekkasje under høyt trykk kan sprøyte væske inn i kroppen. Unngå væskeinjeksjon ved å alltid ta følgende forholdsregler: Sett på avtrekkersikringen når du ikke sprøyter. Hold kroppen unna dysen og lekkasjer. Bruk aldri sprøyten uten at dyseholderen sitter på. AVLAST TRYKKET når du stopper sprøytearbeidet eller før du utfører service på sprøyten. Bruk aldri komponenter med mindre trykkapasitet enn sprøytens maksimale arbeidstrykk. La aldri barn få lov til å bruke denne sprøyten. Hvis du skulle få væske under huden, kan skaden kanskje se ut som et vanlig sår. Dette er imidlertid en alvorlig skade! Søk legehjelp øyeblikkelig. VARNING Brand- och explosionsrisk: Ångor från lösningsmedel och färg kan antändas eller explodera. Undvik risken för brand och explosion genom att: Spruta bara i ett välventilerat utrymme. Avlägsna gnistkällor, t. ex. sparlågor, cigarretter och plastdraperier (risk för gnistbildning av statisk elektricitet). Sätt inte i och dra inte ur nätsladdar och slå inte till eller från strömbrytare i sprutboxen. Jorda sprutan, arbetsstycket, färg- och lösningsmedelskärl. Hålla pistolen stadigt mot kanten när pistolen trycks av ner i det jordade kärlet. Använd endast ledande högtrycksfärgslang. Använd inte 1,1,1-trikloretan, metylenklorid, andra lösningsmedel eller vätskor som innehåller klorerade kolväten i turbinsprutningssystem som innehåller aluminium- och/eller galvaniserade komponenter. Detta kan resultera i kemisk reaktion och risk för explosion som kan leda till döden, allvarliga kroppsskador och/eller omfattande materiella skador. Fyll inte på bränsle när motorn är igång eller varm. Renspola inte med bensin. Risk för vätskeinträngning och höga tryck: Strålar med högt tryck kan tränga in i kroppen. Skydda mot vätskeinträngning genom att alltid: Låsa avtryckarspärren när du inte sprutar. Hålla er på avstånd från munstycke och läckor. Aldrig spruta utan munstycksskydd. AVLASTA TRYCKET om sprutningen avbryts och om service utförs på sprutan. Använd inte komponenter med lägre märktryck än sprutans maximala arbetstryck Låt aldrig barn använda apparaten. Har vätska trängt in genom huden, kan skadan se ut som bara ett sår. Men det är en allvarlig skada! Sök omedelbart läkare. 2
BETJENINGSANORDNINGER / HALLINTALAITTEET / KONTROLLER / REGLAGE On/Off-kontakt / Käyttökytkin På/Av-bryter (ON/OFF) / Till/från-brytare On/Off-kontakt / Käyttökytkin På/Av-bryter (ON/OFF) / Till/från-brytare Aftapningsventil / Tyhjennysventtiili / Returventil / Dräneringsventil Trykstyring / Paineensäädin Trykkregulering / Tryckregulator A Drejning / Kääntyminen Svingutløser/ Svänga Betjeningshåndtag til motor / Moottorin säätimet / Motorkontroller Motorreglage Sprøjt / Ruiskutus Sprøyting / Spruta ti1935a Display / Näyttö Display / Display A Aftrækkerlås / Liipaisimen lukitus Avtrekkersikring / Avtryckarspärr 3
Trykaflastning / Paineenpoisto Trykkavlastning / Tryckavlastning Trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Tryckavlastning 1. Sæt pumpekontakten i stillingen OFF. Sæt motorkontakten i stillingen OFF. Käännä pumpun katkaisin pois päältä. Kytke moottori pois päältä OFF. Slå pumpebryteren til OFF (AV). Slå motoren til OFF (AV). Ställ strömbrytaren på OFF. Stäng av motorn. Trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Tryckavlastning MALING MAALI MALING FÄRG 2. Drej trykreguleringsknappen til den laveste indstilling. Aktivér pistolen for at fjerne trykket. Käännä paine alimmalle asetukselle. Paina liipaisinta paineen vapauttamiseksi. Skru ned trykket til laveste innstilling. Trekk inn avtrekkeren for å avlaste trykket. Vrid trycket till lägsta inställningen. Aktivera pistolen så att trycket avlastas. Trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Tryckavlastning 3. Drej spædeventilen nedad. Käännä esitäyttöventtiili alas. Drei returventilen ned. Vrid ner luftningskranen. 4
Opstilling / Valmistelut Oppstart / Förberedelser 1. Jordforbind sprøjten med stelledningen. Maadoita maaliruisku maadoituspuristimella. Jord sprøyten med jordingsklemme. Jorda sprutan med jordklämman. 2. Fyld halspakmøtrikken med TSL for at forhindre for tidlig slid af pakningen. Udfør dette, hver gang du sprøjter eller sætter sprøjten på lager. Täytä kaulan tiivistysmutteri kaulatiivistenesteellä (TSL) tiivisteen ennenaikaisen kulumisen estämiseksi. Toista toimenpide aina, kun ruiskutat ja varastoit ruiskun. Fyll pakkmutteren med TSL-olje for å beskytte pakningene mot slitasje. Dette skal gjøres hver gang sprøyten brukes eller legges vekk. Fyll halstätningsmuttern med halstätningsvätska så att tätningen inte slits ut i förtid. Gör detta vid varje sprutning och när sprutan ställs undan. Omtrentligt påfyldningsniveau Likimääräinen täyttötaso Ca. påfyllingsnivå Ungefärlig nivå 3. Kontrollér motoroliestanden. Påfyld eventuelt SAE 10W 30 (sommer) eller 5W 20 (vinter). Tarkista moottoriöljyn määrä. Lisää tarvittaessa SAE 10W 30 -öljyä (kesällä) tai 5W 20 -öljyä (talvella). Sjekk motoroljenivået. Tilsett SAE 10W 30 (sommer) eller 5W 20 (vinter), hvis nødvendig. Kontrollera oljenivån i motorn. Fyll vid behov på SAE 10W 30 (sommar) eller 5W 20 (vinter). (kold) (kylmä) (kald) (kall) 4. Fyld brændstoftanken. Täytä polttoainesäiliö. Fyll drivstofftanken. Fyll på bränsletanken. 5
Opstart / Käynnistys / Oppstart / Start MALING MAALI MALING FÄRG GENNEMSKYL HUUHTELU RENGJØR FÖRSTA SPOLNINGEN 1. Placer sugeslangen og aftapningsrøret i den stelforbundne metalspand, som er delvist fyldt med skyllevæske. Fastgør stelledningen til spanden og til en sikker stelforbindelse. Laita imuputki ja tyhjennysputki maadoitettuun metalliastiaan, joka on täytetty osittain huuhtelunesteellä. Kiinnitä maadoitusjohto astiaan ja maattoon. Plasser sugerøret og returslangen i et jordet metallspann delvis fylt med spylevæske. Fest jordledningen til spannet og til en god jording. Sätt ner sugrör och dräneringsrör i ett jordat metallkärl som är delvis fyllt med renspolningsvätska. Koppa jordledningen till kärlet och till en god jordpunkt. 2. Drej spædeventilen nedad. Indstil trykreguleringsknappen til det lavest mulige tryk. Käännä esitäyttöventtiili alas. Käännä paineen säätö alimmalle mahdolliselle paineelle. Drei returventilen ned. Drei trykkreguleringen til det laveste trykket. Vrid luftningskranen nedåt. Vrid tryckregulatorn till lägsta tryck. 3. Sæt pumpekontakten på OFF. Kytke pumppu pois päältä (OFF). Slå bryteren på pumpen til OFF (AV). Ställ brytaren på pumpen till OFF. 6
Opstart / Käynnistys / Oppstart / Start 4. Start motor / Käynnistä moottori / Start motor / Starta motorn a. Åbn brændstofventilen Käännä polttoaineventtiili auki Still drivstoffventilen til åpen Öppna bränslekranen a. b. Luk reduktionsventilen Käännä rikastin kiinni Still choken på lukket Stäng choken b. c. Indstil gasspjældsventilen til FAST Käännä kaasu nopeaan asentoon Still gasspaken på hurtig Ställ in fullgas c. d. Sæt pumpekontakten på ON. Kytke moottori päälle asentoon ON Sett motorbryteren på ON (PÅ) Slå på motorströmbrytaren d. e. Træk i startsnoren Vedä käynnistysjohtoa Trekk i startsnoren Dra i startsnöret e. f. Åbn reduktionsventilen, når motoren starter Kun moottori on käynnistynyt, siirrä rikastin avoimeen asentoonsa. Når motoren er startet, stiller du choken på åpen Öppna choken när motorn startat f. g. Sæt gasspjældsventilen på den ønskede indstilling Aseta kaasu haluttuun säätöön. Sett gasspaken i ønsket stilling Ställ in önskat varvtal g. Det digitale display tændes, når motoren starter Digitaalinäyttö toimii, kun moottori on käynnistynyt Det digitale displayet fungerer når motoren er startet Digitaltavlan fungerar när motorn startat 7
Opstart / Käynnistys / Oppstart / Start 5. Sæt pumpekontakten ON. Pumpen/koblingen er nu aktiv Kytke pumpun katkaisin PÄÄLLE. Pumppu/kytkin on nyt päällä Sett pumpebryteren på ON (PÅ). Pumpen/clutchen er nå aktivert Ställ pumpbrytaren till ON. Pumpen/kopplingen är nu aktiv 15 SEC / 15 s 15 SEK. / 15 SEK. 6. Øg trykket så meget, som det er nødvendigt for at starte pumpen, og lad væske cirkulere i 15 sekunder. Reducer trykket, og drej spædeventilen om i vandret stilling. Nosta painetta niin, että pumppu käynnistyy, ja anna nesteen kiertää 15 sekunnin ajan. Laske paine ja käännä esitäyttöventtiili vaakasuoraan. Øk trykket akkurat nok til at pumpen begynner å slå, og la væsken sirkulere i 15 sekunder; skru ned trykket og drei returventilen i horisontal stilling. Öka trycket så mycket att pumpen startar och låt vätskan cirkulera i 15 sekunder, vrid ner trycket och vrid luftningskranen till vågrätt läge. sikring FRA varmistus POIS sikringen til OFF (AV) safety OFF (Öppen) GENNEMSKYL HUUHTELU GJENNOMSPYL FÖRSTA SPOLNINGEN 7. Sæt pistolens aftrækkersikring på OFF. Ota ruiskutuspistoolin liipaisimen varmistus POIS PÄÄLTÄ. Sett avtrekkersikringen til OFF (AV). Frigör avtryckarspärren (OFF). 8. Hold pistolen ned mod den stelforbundne metalspand. Aktiver pistolen, og øg væsketrykket langsomt, indtil pumpen kører jævnt. Pidä pistoolia maadoitettua metallihuuhteluastiaa vasten. Paina liipaisinta ja nosta nestepainetta hitaasti, kunnes pumppu käy tasaisesti. Hold pistolen mot et jordet rengjøringsspann. Trekk inn avtrekkeren og øk væsketrykket sakte helt til pumpen går jevnt. Håll pistolen mot ett jordat renspolningskärl. Tryck in avtryckaren och öka trycket sakta tills pumpen går jämnt. 8
Opstart / Käynnistys / Oppstart / Start 9. Anbring hævertslangen i malerspanden. Laita lappoputki maaliastiaan. Plasser sugerøret i malingsspannet. Sätt ner sugröret i färgbehållaren. MALING MAALI MALING FÄRG 10. Aktiver igen pistolen ned i skyllevæskespanden, indtil der kommer maling ud. Monter sprøjtedysen og dyseholdereb som anført på side 9. Osoita pistoolilla huuhtelunesteastiaan ja paina liipaisinta uudelleen, kunnes maalia alkaa tulla. Asenna suutin ja suojus, sivu 9. Rett pistolen ned i rengjøringsspannet igjen og trekk inn avtrekkeren helt til det kommer maling ut av den. Monter dysen i dyseholderen, side 9. Aktivera pistolen igen ner i kärlet med renspolningsvätska tills det kommer färg. Montera munstycke och munstycksskydd, sidan 9. GENNEMSKYL HUUHTELU GJENNOMSPYL FÖRSTA SPOLNINGEN SwitchTip-vendedyse og dyseholdersamling / Kääntösuuttimen ja suojuksen kokoonpano Montering av dyse i dyseholder / Montering av SwitchTip och munstycksskydd 1. Aktivér aftrækkersikringen. Kytke pistoolin varmistus. Sett på avtrekkersikringen. Lås avtryckarspärren. 2. Indsæt SwitchTip - Indsæt SwitchTip - Aseta kääntösuutin paikalleen. Aseta pesä ja OneSeal paikalleen. Sett på dysen. Sett inn sete og OneSeal dysepakning. Sätt i SwitchTip. Sätt i säte och OneSeal. SwitchTip / Kääntösuutin Vendbar dyse / SwitchTip sæde / pesä Sete / säte OneSeal / OneSeal dysepakning 3. Skru samlingen på pistolen. Tilspænd huset med fingrene. Ruuvaa kokoonpano pistooliin. Kiristä käsin. Monter dyse/dyseholder på pistolen. Trekk til for hånd. Skruva på enheten på pistolen. Dra åt med handkraft. 9
Udskiftning af pistol / Pistoolin asettelu / Plassering av pistol / Pistolplacering Monter pistolen / Asenna pistooli / Installer pistol / Montera pistolen 1. Isæt pistolen i pistolholderen. Spænd klemmen. Aseta pistooli pistoolipitimeen. Kiristä puristin. Sett pistolen i pistolholderen. Skru til klemmen. Sätt i pistolen i pistolhållaren. Dra åt klämman. Placer pistolen / Aseta pistooli paikalleen / Plasser pistol / Rikta pistolen 2. Ret pistolen op/ned, fremad/tilbage, til venstre/højre. Sijoita pistooli ylös/alas, eteen/taakse, vasemmalle/ oikealle. Juster pistol opp/ned, forover/bakover, venstre/høyre. Rikta pistolen uppåt/nedåt, framåt/bakåt, vänster/höger. Vælg pistol / Valitse pistooli / Velg pistol / Välj pistol 1 3. Slut pistolens ledninger til den venstre eller højre pistolvælgerplade. Kytke pistoolin kaapelit vasemmalle tai oikealle valitsinlevyihin. Koble pistolwire til venstre eller høyre pistolvelgerplate. Koppla in pistolkablarna på vänster eller höger pistolväljarplattor. 2 a. Én pistol: Kobl en af pistolvælgerpladerne fra aftrækkeren. Yksi pistooli: Irrota yhden pistoolin valitsinlevy liipaisimesta. Én pistol: Koble én pistolvelgerplate fra utløseren. En pistol: Koppla bort en pistolväljarplartta från avtryckaren. b. Begge pistoler samtidigt: Placer begge pistolvælgerplader i samme position. Molemmat pistoolit yhtäaikaa: Säädä molempien pistoolien valitsinlevyt samaan asentoon. Begge pistolene samtidig: Juster begge pistolvelgerplatene til samme posisjon. Båda pistolerna samtidigt: Ställ in båda pistolväljarplattorna till samma läge. c. Solid-skip og Skip-solid: Sæt Solid-Line-pistolen i position 1 og Skip-Line-pistolen i position 2. Kiinteän ohitus ja ohita kiinteä: Säädä kiinteän linjan pistooli asentoon 1 ja linjan ohituksen pistooli asentoon 2. Heltrukket og stiplet: Juster pistolen som maler heltrukket linje til posisjon 1 og pistolen som maler stiplet linje til posisjon 2. Heldragen-streckad och streckad heldragen: Ställ in pistolen för heldragen linje till läge 1 och pistolen för streckad linje till till läge 2. 10
Justering af aftrækkerføler / Liipaisimen anturin säätäminen Justering av utløsersensor / Inställning av avtryckargivare Stil på skruen i håndtaget for at synkronisere sprøjteikonet med væskesprøjten. Säädä kahvan ruuvia synkronoidaksesi ruiskutuskuvakkeen ja nesteruiskun. Juster skrue i håndtak for å synkronisere sprøytesymbolet med væskespray. Ställ in skruven i handtaget så att sprutsymbolen synkroniseras med vätskestrålen. Fjernelse af tilstopninger / Suuttimen tukoksien puhdistaminen Rensing av tett dyse / Rensning av munstycket 1. Slip aftrækkeren, og sæt aftrækkersikringsarmen i stillingen ON. Drej SwitchTip-vendedysen. Sæt aftrækkersikringen på OFF, og aktivér pistolen for at fjerne eventuelle tilstopninger. Vapauta liipaisin, aseta liipaisimen varmistus päälle. Kierrä kääntösuutinta. Ota liipaisimen varmistus pois päältä ja paina liipaisinta tukoksen poistamiseksi. Slipp avtrekkeren og sett avtrekkersikringen på ON (PÅ). Drei dysen. Slå avtrekkersikringen på OFF (AV) og trekk inn avtrekkeren for å rense dysen. Släpp avtryckaren, lås spärren. Vrid SwitchTip. Frigör avtryckarspärren och aktivera pistolen så att proppen försvinner. Ret aldrig pistolen mod din hånd eller mod en klud! Älä koskaan suuntaa pistoolia käteesi tai riepuun! Pistolen må aldri rettes mot hånden eller mot ei fille! Rikta aldrig pistolen mot handen eller i en trasa! 2. Sæt aftrækkersikringen på ON, sæt SwitchTipvendedysen i udgangsposition, sæt aftrækkersikringen på OFF, og fortsæt sprøjtningen. Aseta liipaisimen varmistus päälle. Käännä kääntösuutin takaisin alkuperäiseen asentoon. Poista liipaisimen varmistus ja jatka ruiskuttamista. Sett avtrekkersikringen på ON (PÅ), sett dysen tilbake i originalstillingen, sett avtrekkersikringen på OFF (AV) og fortsett sprøytingen. Lås avtryckarspärren, vrid tillbaka SwitchTip, frigör avtryckarspärren och fortsätt sprutningen. 11
Digitalt sporingssystem (DTS) / Digitaalinen jäljitysjärjestelmä (DTS) Digitalt målesystem (DTS) / Digital Tracking System (DTS) Betjening / Käyttö / Bruk / Drift Tryk kortvarigt for at gå til næste display. Hold knappen nede for at ændre værdier og nulstille data. Lyhyt painallus vie seuraavaan näyttöön. Pitkä painallus vaihtaa yksiköitä tai nollaa tiedot. Med et raskt trykk kommer du til neste bilde. Med et langt trykk endres enhetene eller dataene nullstilles. En kort tryckning flyttar till nästa bild. Lång tryckning ändrar enhet eller återställer data. Hovedmenu / Päävalikko / Hovedmeny / Huvudmeny 1. Start af motoren, se side 7. Moottorin käynnistys, sivu 7. Start motor, side 7. Starta motorn, sidan 7. eller / tai / eller / eller Sprøjtemodellens display viser kortvarigt f.eks. L5900 = LineLazer 5900 Maaliruiskun malli näkyy hetken, esim. L5900 = LineLazer 5900 Sprøytemodell vises et øyeblikk, f.eks., L5900 = LineLazer 5900 Sprutmodellen visas ett ögonblick, t.ex. L5900 = LineLazer 5900 Trykdisplayet vises. Der vises streger på displayet, når trykket er mindre end 200 psi (14 bar, 1,4 MPa). Painenäyttö tulee esiin. Jos paine on alle 200 psi (14 bar, 1,4 MPa), näkyy viivoja. Trykkbildet vises. Det kommer fram prikker når trykket er under 200 psi (14 bar, 1.4 MPa). Trycket visas. Streck visas om trycket är lägre än 14 bar, 1,4 MPa. 2. Siirry nopeuden säätöön (mailia tunnissa tai kilometrejä tunnissa) painamalla DTS-painiketta lyhyesti. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til Speed (miles per time eller kilometer per time). Tryck kort på DTS-knappen för att komma till hastighet (miles per timma eller kilometer per timma). 12
DTS 3. Tryk kortvarigt på DTS-knappen for at gå til Rolling Average Film Build (gennemsnitlig opbygning af filmaflejringer) (ml eller mikron). Siirrykeskimääräisen kalvonmuodostamisen (milleissä tai mikroneissa) säätöön painamalla DTS-painiketta lyhyesti. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til flytende gjennomsnittlig filmtykkelse (mils eller micron). Tryck kort på DTS-knappen för att komma till rullande medelvärde för skikttjocklek (mils eller mikron). Bemærk: Viser den gennemsnitlige filmaflejring over de sidste 6 m sprøjtet materiale. Der skal vælges korrekt linjebredde, trin 6. Huom. Näyttää keskimääräisen kalvonpaksuuden viimeisen ruiskutetun 6 metrin alueella. Oikea viivanleveys on valittava, vaihe 6. Merk: Viser gjennomsnittlig filmtykkelse over de siste 20 ft (6 m) som er malt. Riktig linjebredde må velges, trinn 6. Observera: Visar genomsnittlig skikttjocklek under de senast sprutade 6 metrarna. Korrekt linjebredd måste väljas, steg 6. 4. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til Job Material Counter. Siirry työmateriaalin laskuriin painamalla DTS-painiketta lyhyesti. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til påføringslengden. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till arbetsmaterialräknare. Bemærk: Viser den lineære linjelængde, der er anvendt siden sidste nulstilling. Se Reset-skærmen, trin 8. Huom. Näyttää edellisen nollauksen jälkeen käytetyn lineaarisen viivanpituuden. Katso nollausnäyttöä, vaihe 8. Merk: Viser den malte linjelengde etter siste nullstilling. Se Reset-bildet, trinn 8. Observera: Visar linjära längden som målats sedan senaste nollställningen. Se återställningsbild, steg 8. 5. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til Job Material Counter. Siirry työmateriaalin laskuriin painamalla DTS-painiketta lyhyesti. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til påføringslengden. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till arbetsmaterialräknare. Bemærk: Viser mængden af materiale, der er anvendt (gallon eller liter x 10) siden sidste nulstilling. Huom. Näyttää edellisen nollauksen jälkeen ruiskutetun maalin määrän (gallonissa tai litroissa x 10). Merk: Viser hvor mye maling som er sprøytet (gallons eller liter x 10) etter siste nullstilling. Observera: Visar sprutat material (gallon eller liter x 10) sedan senaste nollställningen. 13
DTS Bemærk: Viser den linjebredde, der anvendes til at beregne filmaflejringen (tommer eller cm). Huom. Näyttää viivanleveyden, jota käytetään kalvonpaksuuden mittaamiseen (tuumissa tai senttimetreissä). Merk: Viser linjebredden som brukes til å beregne filmtykkelsen (tommer eller cm). Observera: Visar linjebredden som används för att beräkna skiktuppbyggnaden (tum eller cm). 6. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til Line Width (LW) Selector, hvor linjebredden skal angives. Siirry viivanleveyden valintaan (LW) painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til linjebredde (LW)-velgeren. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till linjebreddväljaren (LW). 7. Tryk på DTS-knappen, og hold den nede for at ændre LW. LW ændres fra 5-30 cm (2-12 ). Slip DTS-knappen, når den ønskede LW vises på displayet. Muuta viivanleveys (LW) painamalla ja pitämällä alhaalla DTS-painiketta. LW vaihtuu välillä 2 12 tuumaa (5 30 cm). Kun haluttu leveys on näkyvillä, vapauta DTS-painike. Trykk og hold DTS-knappen nede for å endre LW. LW endres fra 2 12 tommer (5 30 cm). Slipp DTS-knappen når LW i ønsket enhet vises. Tryck in och håll inne DTS-knappen för att ändra linjebredden. LW ändras från 5 30 cm (2 12 tum). Släpp knappen när önskad linjebredd visas. Bemærk: Hvis du har angivet afstanden i fod, angives linjebredden (LW) i tommer. Hvis du har angivet afstanden i meter, angives LW i centimeter. Huom. Jos etäisyyslukema on jalkoina, LW on tuumina. Jos etäisyyslukema on metreinä, LW on senttimetreinä. Merk: Hvis avstandsavlesingen er i fot, vises LW i tommer. Hvis avstandsavlesingen er meter, vises LW i centimeter. Observera: Om distansen mäts i fot så är linjebredden i tum. Mäts distansen i meter är linjebredden i centimeter. 14
DTS 8. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til Job Film Build. Siirry työn kalvonpaksuuteen painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til filmtykkelse. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till Job Film Build. Bemærk: Viser den gennemsnitlige filmaflejring (ml eller mikron). Huom. Näyttää keskimääräisen kalvonpaksuuden (milleissä tai mikroneissa) edellisen nollauksen jälkeen. Merk: Viser gjennomsnittlig filmtykkelse (mils eller micron) etter siste nullstilling. Observera: Visar genomsnittlig skiktuppbyggnad (mils eller mikron) sedan senaste nollställningen. 9. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til RESET-displayet. Siirry työn RESET-näyttöön (NOLLAUS) painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til RESET-bildet. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till bilden jobbåterställning (RESET). 10. Tryk på DTS-knappen, og hold den nede for at nulstille værdierne for arbejdsmateriale og filmaflejring, eller OR tryk hurtigt på DTS-knappen for at vende tilbage til trykdisplayet. Nollaa työn etäisyys, työn materiaali ja työn kalvonpaksuus painamalla ja pitämällä alhaalla DTS-painiketta TAI palaa painenäyttöön painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Trykk og hold DTS-knappen nede for å nullstille jobblengde, jobbmateriale og filmtykkelse til null, ELLER trykk raskt på DTS-knappen for å gå tilbake til trykkavlesingen. Tryck in och håll inne DTS-knappen för att nollställa distans, material och skikttjocklek för jobbet, ELLER tryck kort på DTS-knappen för att återgå till tryckvisning. 15
DTS Undermenu / Apuvalikko / Undermeny / Andra menyn eller / tai / eller 1. Start af motoren, se side 7. Trykdisplayet vises. Moottorin käynnistäminen, sivu 7. Painenäyttö tulee näkyviin. Start motor, side 7. Arbeidstrykket vises. Starta motorn, sidan 7. Trycket visas. 2. Tryk på DTS-knappen samtidig med, at ON/OFFkontakten sættes på ON. Paina yhtäaikaa DTS-painiketta ja kytke pumpun päälle/pois-kytkin päälle. Trykk inn DTS-knappen og still samtidig på/av-bryteren (ON/OFF) på pumpen i stilling på ON (PÅ). Tryck in DTS-knappen och slå samtidigt på strömbrytaren. Displayet for målingsfunktionen (Measure Mode) vises. Mittaustilan näyttö tulee näkyviin Målemodusbildet vises Mätfunktionsmenyn visas 16
Undermenu / Apuvalikko / Undermeny / Andra menyn DTS 3. For at anvende målingsfunktionen tryk på DTSknappen, og hold den nede, indtil displayet vises. For at springe over målingsfunktionen tryk hurtigt på DTS-knappen, trin. Voit käyttää mittaustilaa painamalla ja pitämällä alhaalla DTS-painiketta, kunnes etäisyysnäyttö tulee esiin. Ohitat mittaustilan painamalla lyhyesti DTS-painiketta, vaihe 4. For å bruke målemodusbildet trykker du og holder DTS-tasten nede til lengdebildet vises. For å hoppe over målemodus, trykker du raskt på DTS-knappen, trinn 4. Tryck in och håll inne DTS-knappen till distansbilden visas när mätfunktionen ska användas. Tryck kort på DTS-knappen, steg om mätfunktionen ska hoppas över. a. Tryk igen hurtigt på DTS-knappen for at starte målingen. ON vises i venstre side af displayet. Käynnistä mittaaminen painamalla jälleen DTS-painiketta lyhyesti. PÄÄLLÄ näkyy näytön vasemmalla puolella. Trykk raskt på DTS én gang til for å starte målingen. ON vises til venstre i displayet. Tryck kort på DTS igen så att mätningen startar. ON visas till vänster på tavlan. b. Tryk igen hurtigt på DTS-knappen for at stoppe målingen. Pysäytä mittaaminen painamalla uudelleen DTS-painiketta lyhyesti. Trykk raskt på DTS igjen for å stoppe målingen. Tryck kort på DTS igen för att avbryta mätningen. Bemærk: Gentagne korte tryk på DTS-knappen slår målingsfunktionen til og fra. Huom. Painamalla toistuvasti DTS-painiketta lyhyesti voit vaihtaa mittaustilasta pois ja takaisin. Merk: Gjentatte raske trykk på DTS slår målemodus vekselvis på og av. Observera: Upprepade korta tryckningar på DTS-knappen sätter på och stänger av mätfunktionen. c. Tryk på DTS-knappen, og hold den nede for at nulstille. Nollaa painamalla ja pitämällä alhaalla DTS-painiketta. Trykk og hold DTS-knappen nede for å nullstille. Tryck in och håll inne DTS-knappen för att nollställa. d. Sæt ON/OFF-kontakten til pumpen til stillingen OFF for at afslutte målingen. Poistu mittaustilasta kytkemällä pumpun ON/OFF-kytkin asentoon OFF (pois päältä). Still pumpebryteren ON/OFF (PÅ/AV) til OFF (AV) for å avslutte målemodus. Slå av pumpströmbrytaren för att avsluta mätfunktionen. 17
DTS Undermenu / Apuvalikko / Undermeny / Andra menyn 4. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå fra MEAS-displayet til displayet LIFE Material Counter. LIFE vises kortvarigt, og derefter vises, hvor mange gallon (liter x 10), der er sprøjtet over med et tryk på over 1000 psi (70 bar, 0,7 MPa). Siirry MEAS-näytöstä LIFE-materiaalin laskinnäyttöön painamalla lyhyesti DTS-painiketta. LIFE näkyy hetken ja sitten kaikki gallonat (litrat x 10), jotka on ruiskutettu yli 1000 psi:n paineella (70 bar, 0,7 MPa). Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte fra målebildet til bildet som viser forbrukt maling. LIFE vises et øyeblikk, deretter medgått mengde (liter x 10) sprøytet over 1000 psi (70 bar, 0,7 MPa). Tryck kort på DTS-knappen för att gå från MEAS-visning till LIFE-materialräknarvisning. LIFE visas ett ögonblick följt av under sprutans livstid sprutad volym med tryck högre än 70 bar, 0,7 MPa i liter x 10 (gallon). 5. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til Total Material Counter. TOTAL vises kortvarigt, og derefter vises det samlede mængde materiale (liter eller gallon), der er pumpet ved samtlige trykværdier. Siirry materiaalin kokonaislaskentaan painamalla lyhyesti DTS-painiketta. TOTAL näkyy hetken ja sitten kaikilla paineilla ruiskutetut kokonaisgallonamäärät (litrat x 10). Trykk raskt på DTS-knappen for å vise totalt forbrukt maling. TOTAL vises et øyeblikk, deretter total mengde i gallons (liter x 10) pumpet ved alle trykk. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till materialräknaren. TOTAL visas ett ögonblick följt av total volym sprutad vid alla tryck i liter x 10 (gallon). 18
Undermenu / Apuvalikko / Undermeny / Andra menyn DTS 6. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til SPRAY (afstand). MILES eller KILOMETERS kører over displayet, og derefter vises længden af de anvendte linjer. Siirry valintaan SPRAY (etäisyys) painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Näytössä vierii MILES tai KILOMETERS (mailit tai kilometrit) ja sitten ruiskutettujen viivojen kokonaispituus. Trykk raskt på DTS-knappen for å vise SPRAY (avstand). MILES eller KILOMETERS ruller over displayet, deretter total lengde med linjer som er malt. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till SPRAY (distans). MILES eller KILOMETERS rullar förbi på tavlan följt av total linjelängd som sprutats. 7. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til TOTAL (afstand). MILES eller KILOME- TERS kører over displayet, og derefter vises den samlede afstand, med eller uden sprøjtning. Siirry valintaan TOTAL (etäisyys) painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Näytössä vierii MILES tai KILOMETERS (mailit tai kilometrit) ja sitten edetty kokonaismatka, ruiskuttamalla tai ruiskuttamatta. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til TOTAL (avstand). MILES eller KILOMETERS ruller over displayet, deretter den totale avstanden som er kjørt, med eller uten maling. Tryck kort på DTS-knappen för att flytta till visning av TOTAL (distans). MILES eller KILOMETER rullar över tavlan följt av total distans både med och utan sprutning. 19
DTS Undermenu / Apuvalikko / Undermeny / Andra menyn 8. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til Engine hour-displayet. LIFE og ursymbolet vises og derefter det samlede antal motordriftstimer. Siirry moottorituntinäyttöön painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Näytössä näkyy LIFE, sitten kellokuvake ja sen jälkeen moottorin käyttötuntien kokonaismäärä. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til driftstimebildet. LIFE og klokkesymbolet kommer fram, deretter vises antall driftstimer. Tryck kort på DTS-knappen för att flytta till motortimtidvisning. LIFE och klocksymbolen visas och sedan motorns driftstid under sprutans livstid. 9. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til Engine RPM-displayet. Siirry moottorin nopeusnäyttöön painamalla lyhyesti DTS-painiketta. Trykk raskt på DTS-knappen for å flytte til turtallsbildet. Tryck kort på DTS-knappen för att komma till visning av aktuellt motorvarvtal. 10. Tryk hurtigt på DTS-knappen for at gå til den gemte fejlkode. Tryk på DTS-knappen, og hold den nede for at slette fejlkoden til E=00. Se håndbog 309414. Siirry tallennettuun virhekoodiin painamalla DTS-painiketta. Vaihda virhekoodi lukemaksi E=00 painamalla ja pitämällä alhaalla DTS-painiketta. Katso käyttöohjetta 309414. Trykk på DTS-knappen for å flytte til lagret feilkode. Trykk og hold DTS-knappen nede for å tilbakestille feilkoden til E=00. Se Håndbok 309414. Tryck på DTS-knappen för att komma till lagrad felkod. Tryck in och håll inne DTS-knappen så att felkoden nollställs till E=00. Se handbok 309414. 20
Undermenu / Apuvalikko / Undermeny / Andra menyn DTS 11. Tryk hurtigt for at gå til displayet for indstilling af afstand. Siirry etäisyyden kalibrointinäyttöön painamalla lyhyesti. Trykk raskt for å gå til lengdekalibreringsbildet. Tryck kort för att komma till distanskalibreringen. 12. Tryk hurtigt for at gå tilbage til trin 2., ME- AS-displayet eller gå tilbage til det næste trin for at indstille afstanden i meter. Siirry takaisin vaiheeseen 2., MEAS-näyttöön painamalla lyhyesti tai kalibroi etäisyysmittari siirtymällä seuraavaan vaiheeseen. Trykk raskt for å gå tilbake til trinn 2., MEAS display eller gå til neste trinn for å kalibrere lengdemåleren. Tryck kort för att komnma tillbaka till steg 2., MEAS-visning eller gå till nästa steg för att kalibrera distansmätaren. 13. For at måle afstanden i meter opmåles 10 m eller 25 fod, og maskinen flyttes til startpunktet. Når CAL vises på displayet, tryk på DTS-knappen, og hold den nede indtil 25 ft eller 10 m blinker. Kalibroi etäisyysmittari mittaamalla tarkasti 25 jalkaa tai 10 m ja siirtämällä laite aloituskohtaan. Kun näytössä näkyy CAL, paina ja pidä alhaalla DTS-painiketta, kunnes 25 ft tai 10 m vilkkuu. For å kalibrere lengdemåleren, måler du nøyaktig 25 ft eller 10 m og flytter maskinen til startpunktet. Mens CAL vises trykker du og holder DTS-knappen nede til 25 ft eller 10 m blinker. Mät noggrant upp 10 m och flytta maskinen till startpunkten. Tryck medan CAL visas in och håll inne DTS-knappen tills 10 m blinkar. 21
DTS Undermenu / Apuvalikko / Undermeny / Andra menyn Rul 25 fod eller 10 m Rullaa 25 jalkaa tai 10 m Rull 25 ft eller 10 m Rulla 10 m 14. Flyt LineLazer nøjagtigt 25 ft eller 10 m. Der må ikke bakkes. Tryk på DTS-knappen. DONE vises på displayet, hvis indstillingen blev udført, eller FAIL, hvis indstillingen ikke blev udført. Tryk på DTS igen for at vende tilbage til CAL-skærmen. Siirrä LineLazeria tasan 25 jalkaa tai 10 m. Älä peruuta. Paina DTS-painiketta. Näytössä näkyy DONE, jos kalibrointi onnistui, tai FAIL, jos kalibrointi ei onnistunut. Palaa CAL-näyttöön painamalla DTS-painiketta. Flytt LineLazer nøyaktig 25 ft eller 10 m. Ikke rygg. Trykk på DTS-knappen. DONE vises hvis kalibreringen var vellykket eller FAIL hvis den ikke var vellykket. Trykk DTS igjen for å komme tilbake til CAL-skjermen. Kör LineLazer exakt 10 m. Backa inte. Tryck på DTS-knappen. DONE visas om kalibreringen lyckades och FAIL om den misslyckades. Tryck på DTS igen för att komma tillbaka till CAL-bilden. 15. Du kan til enhver tid dreje pumpekontakten til OFF for at afslutte undermenuen og vende tilbage til trykdisplayet. Poistu Apuvalikosta kytkemällä pumpun katkaisin POIS PÄÄLTÄ ja palaa painenäyttöön. Slå pumpebryteren til OFF (AV) når som helst for å gå ut av undermenyen og tilbake til trykkbildet. Slå av pumpströmbrytaren för att komma ur Andra menyn och återgå till tryckvisning. 22
DTS Skift displayenheder / Muuta näyttöyksiköt / Endre måleenheter / Ändra måttenheter Tryk / Paine / Trykk / Tryck Tryk på DTS-knappen, og hold den nede (8 sekunder) for at vælge den ønskede trykenhed (psi, bar, MPa). Vaihda paineyksiköt (psi, bar, MPa) halutuiksi painamalla ja pitämällä alhaalla DTS-painiketta (8 sekunnin ajan). Trykk og hold (8 sekunder) DTS-knappen nede for å endre trykkenhetene (psi, bar, MPa), til ønskede enheter. Tryck in och håll inne (8 sekunder) DTS-knappen för att byta till önskad tryckenhet. Volumen / Tilavuus / Volum / Volym Tryk på DTS-knappen, og hold den nede (8 sekunder) for at ændre volumenenhederne (GAL, LITER10). Muuta tilavuusyksiköt (GAL, LITER10) painamalla (8 sekunnin ajan) DTS-painiketta. Trykk og hold (8 sekunder) DTS-knappen nede for å endre volumenhetene (GAL, LITER10). Tryck in och håll inne (8 sekunder) DTS-knappen för att byta volymenhet (GAL, LITER10). Afstand / Etäisyys / Lengde / Distans Tryk på DTS-knappen, og hold den nede (8 sekunder) for at ændre afstandsenhederne (fod eller m). Vaihda etäisyysyksiköt (ft tai m) painamalla ja pitämällä alhaalla DTS-painiketta (8 sekunnin ajan). Trykk og hold (8 sekunder) DTS-knappen nede for å endre lengdeenheter (ft eller m) Tryck in och håll inne (8 sekunder) DTS-knappen för att byta distansenhet (ft eller m) Bemærk: Dette ændrer også filmaflejringsværdierne (ml eller mikron) og hastigheden (miles/t eller km/t). Huom. Tämä muuttaa myös kalvonpaksuuden (millit tai mikronit) ja nopeuden (mph tai kph) Merk: Dette endrer også måleenheten for filmtykkelse (mils eller micron) og hastigheten (mph eller km/t) Observera: Detta ändrar också skikttjockleken (mils eller microns) och hastighet (mph eller km/tim) 23
Rengøring / Puhdistaminen Rengjøring / Rengöring 1. Jordforbind sprøjten med stelledningen. Maadoita maaliruisku maadoituspuristimella. Jord sprøyten med jordingsklemme. Jorda sprutan med jordklämman. Trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Tryckavlastning 2. Sæt pumpekontakten i stillingen OFF. Sæt motorkontakten i stillingen OFF. Käännä pumpun katkaisin pois päältä. Kytke moottori pois päältä (OFF). Slå pumpebryteren på OFF (AV). Slå motoren på OFF (AV). Stäng av pumpen (OFF). Stanna motorn (OFF). Trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Tryckavlastning MALING MAALI MALING FÄRG 3. Drej trykreguleringsknappen til den laveste indstilling. Aktivér pistolen for at fjerne trykket. Käännä paine alimmalle asetukselle. Paina liipaisinta paineen vapauttamiseksi. Reduser trykket til laveste innstilling. Trekk inn avtrekkeren for å avlaste trykket. Vrid trycket till lägsta inställningen. Aktivera pistolen så att trycket avlastas. Trykaflastning / Paineenpoisto / Trykkavlastning / Tryckavlastning 4. Drej spædeventilen nedad. Käännä esitäyttöventtiili alas. Drei returventilen ned Vrid ner luftningskranen. 24
Rengøring / Puhdistaminen Rengjøring / Rengöring 5. Afmonter dyseholderen og SwitchTip-vendedysen. Poista suojus ja kääntösuutin. Fjern dysen og dyseholderen. Ta bort munstycksskyddet och SwitchTip. 6. Skru skålen af, og tag filteret ud. Enhed uden filter. Rengør filteret. Ruuvaa astia irti ja poista suodatin. Kokoa ilman suodatinta. Puhdista suodatin. Skru løs filterhuset, fjern filteret. Monter sammen uten filter. Rengjør filter. Skruva loss huset, ta ur filtret. Sätt ihop utan filter. Tvätta filtret. 7. Rengør filter, dyseholder og vendedyse i skyllevæske. Puhdista suodatin, suojus ja kääntösuutin huuhtelunesteessä. Rengjør filteret, dyseholderen og dysen i rengjøringsvæsken. Tvätta filter munstycksskyddet och SwitchTip i renspolningsvätska. GENNEMSKYL HUUHTELU RENGJØR FÖRSTA SPOLNINGEN 25
Rengøring / Puhdistaminen Rengjøring / Rengöring MALING MAALI MALING FÄRG 8. Afmonter hævertslange fra maling, og anbring denne i skyllevæsken. Brug vand til vandbaseret maling og mineralsk terpentin til oliebaseret maling. Irrota lappoputkisarja maalista ja aseta se huuhtelunesteeseen. Käytä vettä vesiliukoisten maalien kanssa ja lakkabensiiniä öljypohjaisten maalien kanssa. Ta sugerøret ut av malingen og plasser det i rengjøringsvæsken. Bruk vann for vannbasert maling og white spirit for oljebasert maling. Ta ur sugröret ur färgen och sätt ner i GENNEMSKYL rensponingsvätskan. Använd vatten för vattenburen HUUHTELU färg och lacknafta för oljebaserad färg. RENGJØR FÖRSTA SPOLNINGEN 9. Sluk motoren, og start den igen. Sæt pumpekontakten på ON. Kytke moottori päälle ON ja käynnistä moottori. Aseta pumpun katkaisin PÄÄLLE. Slå motoren på ON (PÅ) og start motoren. Slå pumpebryteren på ON (PÅ). Slå till motorbrytaren ON och starta motorn. Slå till pumpbrytaren ON. 10. Drej spædeventilen til vandret stilling. Käännä esitäyttöventtiili vaakasuoraan. Drei returventilen i horisontal stilling. Vrid luftningskranen till vågrätt läge. MALING MAALI MALING FÄRG 11. Hold pistolen mod malerspanden. Sæt aftrækkersikringen i stillingen OFF. Aktivér pistolen, indtil der kommer skyllevæske ud. Drej trykreguleringsknappen op, indtil motoren begynder at trække pumpen. Pidä pistoolia maaliastiaa vasten. Kytke liipaisimen varmistus POIS. Paina liipaisinta, kunnes huuhtelunestettä alkaa tulla. Käännä paineen säätöä ylös, kunnes moottori alkaa käyttää pumppua. Hold pistolen mot malingsspannet. Sett avtrekkersikringen på OFF (AV). Trekk inn avtrekkeren helt til rengjøringsvæsken kommer ut. Skru opp trykkreguleringen helt til motoren begynner å drive pumpen. Håll pistolen mot färgkärlet. Vrid avtryckarspärren till OFF. Tryck av pistolen tills det kommer renspolningsvätska. Vrid upp tryckregulatorn tills motorn börjar driva pumpen. 26
Rengøring / Puhdistaminen Rengjøring / Rengöring 12. Flyt pistolen til skyllespanden, hold pistolen mod spanden, og aktivér pistolen for at gennemskylle systemet grundigt. Siirrä pistooli huuhteluastiaan. Pidä pistoolia astiaa vasten. Paina liipaisinta niin, että järjestelmä huuhtoutuu perusteellisesti. Flytt pistolen over til rengjøringsspannet, hold den mot spannet mens du trekker inn avtrekkeren for å rengjøre systemet grundig. Flytta pistolen till renspolningskärlet, håll pistolen mot kärlet och tryck av pistolen så att systemet renspolas ordentligt. GENNEMSKYL HUUHTELU RENGJØR FÖRSTA SPOLNINGEN 13. Aktivér pistolen, og drej spædeventilen nedad. Slip aftrækkeren. Lad skyllevæsken cirkulere i ca. 20 sekunder og rense aftapningsrøret. Käännä laukaisinpistooli ja esitäyttöventtiili alas. Vapauta pistoolin laukaisin. Anna huuhtelunesteen kiertää n. 20 sekuntia, jotta tyhjennysputki puhdistuu. Trekk av pistolen og vri returventilen. Slipp avtrekkeren. La rengjøringsvæsken sirkulere i ca. 20 sekunder for å rengjøre returslangen. Tryck in avtryckaren och vrid ner luftningskranen. Släpp avtryckaren. Låt renspolningsvätska cirkulera under cirka 20 sekunder så att dräneringsröret rengörs. 20 SEC / 20 s 20 SEK. 14. Hæv hævertslangen over skyllevæsken, og kør sprøjten i 15 til 30 sekunder for at aftappe væsken. Sæt pumpekontakten i stillingen OFF. Sæt motorkontakten i stillingen OFF. Nosta lappoputki huuhtelunesteen yläpuolelle ja käytä maaliruiskua 15 30 sekunnin ajan nesteen poistamiseksi. Käännä pumpun katkaisin pois päältä. Kytke moottori pois päältä (OFF). Løft sugeslangen over rengjøringsvæsken og la sprøyten gå i 15 til 30 sekunder for å tømme ut væsken. Slå pumpebryteren på OFF (AV). Slå motoren på OFF (AV). Lyft upp pumpen ur renspolningsvätskan och kör sprutan under 15 till 30 sekunder så att vätskan töms ur. Stäng pumpbrytaren (OFF). Stäng av motorn OFF. MALING MAALI MALING FÄRG GENNEMSKYL HUUHTELU RENGJØR FÖRSTA SPOLNINGEN Forsigtig: Når der gennemskylles med vand, må der ikke efterlades vand i sprøjten. Skyl igen med mineralsk terpentin, olie eller Pump Armor, og efterlad dette beskyttende lag i sprøjten for at forhindre frostskader eller korrosion, som nedsætter sprøjtens levetid. Varoitus: Jos käytät huuhteluun vettä, älä jätä vettä maaliruiskuun. Huuhtele uudelleen lakkabensiinillä, öljyllä tai Pump Armorilla ja jätä suojapinnoite ruiskuun. Tämä estää jäätymisen ja korroosion sekä pidentää ruiskun käyttöikää. Forsiktig: Hvis det brukes vann til rengjøring, må sprøyten tømmes grundig etterpå. Rengjør på nytt med white spirit, olje eller en spesialolje for pumper, slik at pumpen beskyttes mot frostskader og korrosjon. Dette forlenger pumpens levetid. Varning: Lämna inte kvar vatten i sprutan om ni renspolar med vatten. Spola igen med lacknafta, olja eller Pump Armor och lämna kvar den skyddande hinnan i sprutan som skydd mot frysning och korrosion och förläng därmed sprutans livslängd. 27
Rengøring / Puhdistaminen Rengjøring / Rengöring 15. Kontrollér, at den midterste plastslange er forsvarligt tilspændt. Monter filterskål og filter. Tilspænd filterskålen med fingrene. Tilspænd pistolhåndtaget med fingrene. Varmista, että muovinen keskitysputki on kireällä. Asenna suodatinkuppi ja suodatin. Kiristä suodatinkuppi käsin. Kiristä pistoolin kahva käsin. Forsikre deg om at plastrøret i midten er trukket til skikkelig. Installer filterhus og filter. Trekk til filterhuset for hånd. Trekk til pistolhåndtaket. Kontrollera att mittröret av plast är ordentligt åtdraget. Montera filterhus och filter. Dra åt filterhuset med handkraft. Dra åt pistolhandtaget med handkraft. 16. Tør sprøjte, slange og pistol med en klud, som er vredet op i enten vand eller mineralsk terpentin. Pyyhi maaliruisku, letku ja pistooli veteen tai lakkabensiiniin kastetulla rievulla. Tørk av sprøyten, slangen og pistolen med ei fille dyppet i vann eller white spirit. Torka av sprutan, slangen och pistolen med en trasa indränkt med vatten eller lacknafta. GENNEMSKYL HUUHTELU RENGJØR FÖRSTA SPOLNINGEN 17. Rens dysen, dyseholderen og pakningen med en blød børste for at forhindre, at delene ødelægges som følge af indtørret materiale. Saml delene, og sæt dem løst på pistolen. Puhdista suutin, suojus ja tiiviste pehmeällä harjalla, jotta osat eivät vioittuisi kuivuneiden materiaalien takia. Kokoa osat ja kiinnitä ne löyhästi pistooliin. Rengjør dysen, dyseholderen og pakningen med en myk børste for å unngå at deler svikter på grunn av herdet maling. Sett sammen delene og fest dem løst på pistolen. Tvätt munstycke, munstycksskydd och packning med en mjuk borste så att delarna inte går sönder på grund av torkat material. Sätt ihop delarna och skuva på dem löst på pistolen. 28
Fejlkoder / Virhekoodit / Feilkoder / Felkoder 309414 Se i reparationshåndbog 309414, eller kontakt din forhandler med henblik på eftersyn Katso korjausohjetta 309414 tai soita jälleenmyyjälle tai huoltoon Referanse: Reparasjonshåndbok 309414 eller ring forhandleren for service Se reparationshandbok 309414 eller vänd er till närmaste distributör som kan hjälpa er Eftersyn Huolto Service 29
Graco-garanti / Gracon takuu / Graco Garanti Graco warrants all equipment listed in this manual which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale by an authorized Graco distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special extended or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance or structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. Graco s sole obligation and buyer s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, gas engines, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. TIL GRACOS KUNDER I DANMARK Parterne anerkender, at de har krævet, at nærværende dokument samt alle dokumenter, varsler og søgsmål, der er tiltrådt, givet eller indledes som følge heraf eller direkte eller indirekte i forbindelse hermed, udfærdiges på engelsk. GRACON SUOMEN ASIAKKAAT Osapuolet myöntävät vaatineensa, että nykyinen asiakirja sekä kaikki siihen suoraan tai epäsuorasti liittyvät asiakirjat, tiedotukset ja käynnistettyjen, tiedoksiannettujen tai vireille pantujen oikeustoimien asiakirjat laaditaan englanniksi. TIL GRACOS KUNDER I NORGE Partene bekrefter at de har bedt om at dette dokumentet så vel som alle andre dokumenter, beskjeder og rettssaker som blir ført, enten som direkte eller indirekte resultat av dette, skal være skrevet på engelsk. FÖR GRACOS SVENSKA KUNDER The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program. Graco Phone Number TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1 800 690 2894 Toll Free, to identify the distributor closest to you. 30 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Sales Offices: Minneapolis, Detroit International Offices: Belgium, Korea, Hong Kong, Japan GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440 1441 http://www.graco.com PRINTED IN U.S.A. 3S9413 4/2002