FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Erotuspainekytkin ilmalle, savu- ja muille poistokaasuille, säädetty tehtaalla Differencepressostat til luft, røg- og forbrændingsgas justeret fra fabrikkens side Differenstryckvakt för luft, rök- och avgaser fabriksjusterad Trykkdifferansevokter for luft, røykgasser og eksos justert fra fabrikkens side [mbar] Maks. käyttöpaine / Max. driftstryk / Max. arbetstryck / Maks. driftstrykk p = 50 mbar (5 kpa) C 85 0-5 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur 5 C 85 C EN 854 Painekytkin/ Pressostat/ Tryckvakt/ Trykkvokter mukaan / i hht. / enligt / i hht. DIN EN 854 C 85 0-5 Väliaineen lämpötila Mediumstemperatur Mediets temperatur Mediets temperatur 5 C 85 C - 0 mbar 0,4-3 mbar 0, -,5 mbar Säätöalueet Indstillingsområder Inställningsområde Innstillingsområder C 85 0-0 Varastointilämpötila Opbevaringstemperatur Lagertemperatur Lagringstemperatur 0 C 85 C Au-kosketin/Au-kontakt Au-kontakt/Au-kontakt =(DC) min./mini. 5 V, =(DC) / 4 V Ilma, savu- ja muut poistokaasut Luft, røg- og forbrændingsgas Luft, rök- och avgaser Luft, røykgasser og eksos [ V ] Ag [A] EN 854 Nimellisvirta / Nominel strøm Märkström / Merkestrøm =(DC) 0 ma Kytkentävirta / Kontaktstrøm Brytström / Koplingsstrøm =(DC) min./mini. 5 ma =(DC) / 0 ma IEC 59 Kotelointiluokka / Tæthedsgrad Skyddstyp / Beskyttelsesklasse min. / mini. IP 00 / IP 54 mukaan / i hht. / enligt / i hht. IEC 59 (EN 6059) Klima-Set sisältö Leveringsomfang klima-sæt Leveransomfång klimatsats Leveranseomfang klima-sett LGW C3 8 Truvallisesti tulevaisuuteen Med sikkerhed for fremtiden Med säkerhet för framtiden Med sikkerhet for fremtiden
Asennusmitat / Mål / Mått / Dimensjoner [mm] 53,7 49,5 44,6 53,7 49,5 40 ø 4, Ø 3 8 syvä / dyb djup / dyb ø 5,3 8 ø 3, Ø,5 8 syvä / dyb djup / dyb 4,5 44,6 50 Ø 3,5 8 syvä / dyb djup / dyb 4,5 44,5 35,3 8,6 53,7 35 Lukitustappi,0 paksuiselle peltilevylle, Ø 5,5 Indrastningstapper til,0 tykke plader, Ø 5,5 Låstapp för plåt,0 tjock, diam 5,5 Stoppetapper for metallplate,0 tykk, Ø 5,5 9,5 73,5 G pma 0 mm 0 ø 0 07,5 ø 6 8
Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon p CE 0 / 0 Pa p p 5000 Pa ID-Nr. CE-0085YXxxxx Huomaa tyyppikilven tiedot! Bemærk typeskiltet! Beakta typskylten! Vær oppmerksom på typeskiltet! α α Painekytkin on asennettava värinättömästi! Sørg for en vibrationsfri indbygning! Ge akt på vibrationsfri montering! Pass på at trykkvokteren monteres fri for vibrasjoner! p CE p CE p CE 9 [Nm] 8 Kupuruuvin vääntömomentti Vridningsmoment hætteskrue Max. vridmoment kalottskruv Dreiemoment hetteskrue, Nm Käytä sopivia työkaluja! Anvend egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Bruk egnet verktøy! Kytkentätoiminto Koblingsfunktion Kopplingsfunktion Koplingsfunksjon Paineen noustessa NC avautuu NO sulkeutuu Paineen laskiessa NC sulkeutuu NO avautuu Ved stigende tryk: NC åbner NO lukker Ved faldende tryk: NC lukker NO åbner Vid stigande tryck NC öppnar NO stänger Vid minskande tryck NC stänger NO öppnar Ved stigende trykk NC åpner NO lukker Ved fallende trykk NC lukker NO åpner COM 3 (P) p NO NC 3 8
Sähköliitäntä IEC 730- (DIN EN 60 730 T) El-tilslutning IEC 730- (DIN EN 60 730 T) Elektrisk anslutning IEC 730- (DIN EN 60 730 T) Elektrisk tilkopling IEC 730- (DIN EN 60 730 T) Kosketussuojaus ei ole aina varmaa, jännitettä johtavien osien koskettaminen on mahdollista! Berøringsbeskyttelse er ikke sikret, kontakt med spændingsførende dele er mulig! Skydd mot oavsiktlig kontakt saknas. Kontakt med spänningsförande delar är möjlig! Beskyttelse mot utilsiktet kontakt er prinsipielt ikke garantert, kontakt med spen-ningsførende deler er mulig! Kythekentätehon lisäämiseksi < 0 ma ja 4 V DC-sovelluksissa on suositeltavaa käyttää RCelintä. Ved DC-anvendelse < 0 ma og 4 V anbefales brug af RC-element til forøgelse af koblingseffekten. För att höja bryteffekten rekommenderas inmontering av en RCkomponent för DC-användningar < 0 ma och 4 V. For å øke utløsningseffekten anbefales det å montere en RCkomponent ved DC-anvendelsene < 0 ma og 4 V. LGW C3 LGW C3 LGW C3 IP 00 COM 3 (P) P NO IP 00 NO COM 3 (P) P IP 00 NO COM 3 (P) P M ade in Germany p Litteä pistoke Fladstik Flatstift Flatplugg A 6,3 x 0,8 DIN 46 34 Paineliitäntä Käytä (ilmalle, savu-, poistokaasulle) soveltuvia letkuja. Letkun sisäläpimitta A maks. 6 mm Letkun ulkoläpimitta B maks. mm Letkut on varmistettava tahatonta irtoamista vastaan. Käytä varmistukseen kaapelinkiin-nitintä tai letkunpuristin tai Ω -kiristin. Tryktilslutning Anvend egnede slanger (til luft, røg- og forbrændingsgas). Indvendig slangediameter A 6 mm Udvendig slangediameter B mm Slangerne skal sikres mod ved en fejltagelse at blive trukket af: kabelforbinder eller slangespændebånd eller Ω-spændebånd. Tryckuttag Använd lämpliga slangar (för luft, rök- och avgaser). Slangens innerdiameter A 6 mm Slangens ytterdiameter B mm Säkra slangarna mot oavsiktlig avdragning: kabelband eller slangklämma eller Ω-klämma. Trykktilkopling A Det benyttes egnede slanger (for luft, røykgasser og eksos). Innvendig diameter for slange B A maks. 6 mm Utvendig diameter for slange B maks. mm Slangene sikres mot utilsiktet avtrekking: Kabelforbinder eller slangeklemme eller Ω - klemme. A A B B 4 8
Alipaineen valvonta Vakuumkontrol Undertryckskövervakning Undertrykkontroll Suodattimen valvonta Filterkontrol Filterövervakning Filterkontroll Puhaltimen valvonta Ventilatorkontrol Fläktövervakning Ventilatorkontroll Paineliitännät Tryktilslutninger Tryckuttag Trykktilkoplinger () ø 6mm ( ) ø 6mm KS... C 3 yhdistetään ilmakanavaan liitännästä (-). Liitäntää () ei yhdistetä ilmakanavaan, sen on jäätävä kuitenkin auki. Varo: Laitteeseen ei saa päästä epäpuhtauksia avonaisesta liitännästä ()! Väliaineen virtaussuuntaan katsottuna liitäntä () yhdistetään ilmakanavaan ennen suodatinta ja liitäntä (-) suodattimen jälkeen. Puhaltimen valvonnassa liitäntä () yhdistetään ilmakanavaan paineen puolelta puhaltimen jälkeen ja liitäntä (-) ennen puhallinta. KS... C3 forbindes med luftkanalen over tilslutningen (-). Tilslutningen () forbindes ikke med luftkanalen, men skal dog forblive åben. Forsigtig: Gennem den åbne tilslutning () må der ikke trænge smuds ind i apparatet! I volumenstrømmens strømningsretning forbindes tilslutningen () med luftkanalen foran filtret og tilslutningen (-) med luftkanalen efter filtret. Ved ventilatorovervågningen forbindes tilslutningen () på tryksiden med luftkanalen efter ventilatoren og tilslutningen (-) med luftkanalen foran ventilatoren. KS... C ansluts med luftkanalen via anslutning (-). Anslutningen () ansluts inte till luftkanalen, måste emellertid förbli öppen. Varning: Genom den öppna anslutningen () får ingen smuts tränga in i apparaten! Räknat i flödesriktningen ansluts anslutningen () före filtret och anslutningen (-) efter filtret till luftkanalen. Vid fläktövervakningen ansluts anslutningen () på trycksidan efter fläkten och anslutningen (-) framför fläkten till luftkanalen. KS...C3 forbindes via tilkopling (-) med luftkanalen. Tilkopling () forbindes ikke med luftkanalen, men må bli åpnet. Forsiktig: Det må ikke komme smuss inn i apparatet via den åpne tilkoplingen ()! I strømningsretning til volumstrømmen forbindes tilkopling () foran og tilkopling (-) etter filteret med luftkanalen. Ved ventilatorkontrollen forbindes tilkopling () på trykksiden etter ventilatoren og tilkopling (-) foran ventilatoren med luftkanalen. Varaosat / varusteet Reservedele/tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nr. Varaosat / varusteet Reservedele/tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nr. Kosketussuoja BS / IP 0 Berøringsbeskyttelse BS / IP 0 Beröringsskydd BS / IP 0 Beskyttelse mot utilsiktet kontakt BS / IP 0 Kotelo / IP 44 / PG 9 Hætte / IP 44 / PG 9 Huv / IP 44 / PG 9 Hette / IP 44 / PG 9 Kotelo / IP 54 / PG 9 Hætte / IP 54 / PG 9 Huv / IP 54 / PG 9 Hette / IP 54 / PG 9 Kaksoisadaterisarja Sæt dobbeltadaptor Dubbeladapter set Sett dobbeltadapter 30 6 30 7 30 6 67 Kiinnistyrengas tappeineen Befæstelsesring med tapper Fastsättningsring med tapp Festering med tapp Tapiton kiinnitysrengas Befæstelsesring uden tapper Befæstelsesring uden tapper Festering uten tapp Adapterin ø 3 kiinnitysrengas Befæstelsesring adapter ø 3 Fastsättningsring adapter ø 3 Festering adapter ø 3 30 64 30 65 30 69 5 8
Töitä painekytkimessä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på pressostaten må kun udføres af fagfolk. Arbeten på tryckvakten får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på trykkvokteren må bare gjennomføres av fagpersonale. Laitteeseen ei saa päästä lauhdevettä. Miinuslämpötiloissa kytkimen jäätyminen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Der må ikke trænge kondensat ind i apparatet. Ved minustemperaturer, ved tilfrysning er fejlfunktion/svigt mulig. Kondensat får ej tränga in i apparaten. Vid minusgrader är felfunktion/ bortfall möjligt genom isbildning. Pass på at kondensatet ikke kommer inn i apparatet. Ved temperaturer under null er feil/svikt mulig på grunn av isdannelse Safety first O.K. Tarkasta painekytkimen tiiviys ja toiminta siinä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på pressostaten er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på tryckvakten: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på trykkvokteren: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta lokala föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer eller materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Vältä ympäristöä, jossa on silikoniöljyjä ja haihtuvia silikonimateriaaleja (siloksaaneja). Ne saattavat aiheuttaa vikoja tai häiriöitä. Undgå silikoneolier og flygtige silikonebestanddele (siloxaner) i omgivelsen. Mulighed for fejlfunktion / svigt. Undvik silikonoljor och flyktiga silikonbeståndsdelar (siloxaner) i omgivningen. Felfunktion / stopp möjligt.. Sørg for at det ikke er silikonolje og flyktige silikonbestanddeler (siloksaner) i nærheten. Feilfunksjon / svikt mulig. Suutinta käytettäessä: käytä suodatinta (EN 854, 6..8). Hvis der indsættes en dyse: Brug filter (EN 854, 6..8). Vid användning av ett munstycke: Använd filter (EN 854, 6..8). Ved anvendelse av dyse: Bruk filter (EN 854, 6..8). 6 8
FIN DK S N Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser EN Normi Standard Norm Standard Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt N/A EN 854 Poltonohjaus liekinvartijalla 0 vuotta/år Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt 50.000 EN 854 Fyringsmanager med flammevakt UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater 0.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 5 vuotta/år N/A 50.000 EN 643 EN 88 EN 078 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* 50.000-500.000 kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen EN 6 EN 6 7 8 Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 0 vuotta/år * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III N/A kan inte användas / kan ikke brukes Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse N/A IEN 643 N/A EN 88 EN 438 N/A EN 067 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com
Hausadresse Head Offices and Factory Usine et Services Administratifs Amministrazione e Stabilimento Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 Briefadresse Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 8 8