= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Samankaltaiset tiedostot
Made in Germany P1 L1

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

MB-D (LE) B01 #

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

LGV 507/5, LGV 5020/5

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

MBC-...-VEF #

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

MB (DLE) 403 B01 #

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

= mbar (0,5-50 kpa)

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

= mbar (0,5-50 kpa)

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

LINC Niagara. sanka.fi A

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et?

Onspot Renault Premium Luftjädring Luftfjæring Ilmajousitus

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Thermozone AD 102/103

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Varuboden-Osla tekee Paikallisesti hyvää, lisälahjoitus omalle alueelle Yhteensä noin tukea paikallisille toimijoille vuonna 2015

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Kaasusuodatin. Käyttöohje Asennusohje Säilytä autossa! Sivu 2 Sivu 6

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohje Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning GasMultiBloc yksivaiheinen toiminta Tyyppi MBC-65 Tyyppi MBC-20 Nimellisläpimitat Rp 3/8 - Rp 3/4 GasMultiBloc ettrinet drift Type MBC-65 Type MBC-20 Nominelle diametre Rp 3/8 - Rp 3/4 GasMultiBloc enstegade driftsätt Typ MBC-65 Typ MBC-20 Nominella diametrar Rp 3/8 - Rp 3/4 GasMultiBloc ettrinns driftsmåte Type MBC-65 Type MBC-20 Nominelle diametre Rp 3/8 - Rp 3/4 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Montasjestilling Sähköliitäntä El-tilslutning Elanslutning Elektrisk tilkopling IEC 730- (VDE 063 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaan Jording i overensstemmelse med forskrifterne på stedet Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i.h.t. de lokale forskrifter S20/40 MP N [mbar] Max. käyttöpaine / Max. driftstryk Max. arbetstryck / Max. driftstrykk MBC-65: p max. = 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-20: p max. = 360 mbar (36 kpa) MBC-20-N../S00/S02: p max. = 00 mbar (0 kpa) P L 2 S22/42 EN 6 V+V2 luokka A, ryhmä 2 V+V2 klasse A, gruppe 2 V+V2 klass A, grupp 2 V+V2 Klasse A, gruppe 2 mukaan / iht. / enligt / i.h.t. EN 6 P2 L2 MP N P L 2 [ V ] U n ~(AC) 220 V-5 % - 230 V+0 % tai/eller/eller/eller ~(AC) 0 V - 20 V, =(DC) 24 V MBC-65: 24 VA, MBC-20: 24 VA Kytkentäaika/ Indkoblingsvarighed/ Inkopplingstid / Innkoplingsvarighet 00 % IEC 529 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Skyddsklass Beskyttelsestype IP 54 mukaan / iht. / enligt / i.h.t. IEC 529 ( DIN 40 050) EN 88 Luokka C Klasse C Klass C Klasse C mukaan / iht. / enligt / i.h.t. EN 88 Gas Gaz Perhe + 2 + 3 Familie + 2 + 3 Familj + 2 + 3 Familie + 2 + 3 Hienosiivilä 20 µm Finfiltersi 20 µm Finsil 20 µm Finsil 20 µm p Br 3-5 mbar 4-37 mbar Lähtöpainealue Udgangstrykområde Utgångstryckområde Utgangstrykkområde MBC...DLE-S20/S22: 3-5 mbar (0,3 -,5 kpa) MBC...DLE-S40/S42: 4-37 mbar (0,4-3,7 kpa) MBC...ND/S00/S02: 0 ± 0,2 mbar (0 ± 0,02 kpa) 2 EN 549 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C +60 C EN 854 Paineenvalvontalaite/ Trykvagt/Tryckvakt/ Trykkvakt Tyyppi/Type/Typ/Type GW A5 mukaan / iht. / enligt / i.h.t. EN 854 MBC- -laitetta ei saa käyttää nestekaasulaitteistoissa alle 0 C:ssa. Soveltuu vain kaasumaiselle nestekaasulle. Nestemäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistemateriaalit. I flaskegasanlæg må MBC- ikke benyttes ved under 0 C. Kun egnet til gasformig flaskegas, flydende kulbrinter ødelægger pakmaterialerne. I anläggningar med flytande gas skall MBC- inte användas under 0 C. Endast lämplig för gasformig flytande gas, flytande kolväten förstör tätningsämnena. I flytgassanlegg må MBC- ikke brukes under 0 C. Kun egnet for gassformet flytgass, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmaterialene.

Paineen ulosotot Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 2 9 V V2 P 2 P 3 0 P P 2 A V V2 B 8 2 0 C D 9 P 3 7 6 5 4 3 2 0 9 8 7 Hienosiivilä / Finfiltersi / Finsil / Finsil 2 Tulo P / Indgang P / Entrée P / Inngang P 3 Gehäuse / Hus / Kåpa / Hus 4 Kotelo, gastryckregulatordel / Fjeder, gastrykreguleringsdel / Fjäder, gastryckregulatordel / Fjær, gasstrykkreguleringsdel 5 Membraanit, kaasunpaineen säätöosa/ Membran, gastrykreguleringsdel/ Membran, gastryckregulatordel / Membrana regolatrice di pressione / Membran, gasstrykkreguleringsdel 6 Kansi / Dæksel / Lock / Deksel 7 Suutin / Dyse / Spridare / Dyse 8 Lähtö P2 / Udgang P2 / Utgång P2 / Utgang P2 9 Päämääränkuristin / Hovedmængdedrosselventil / Huvudmängdspjäll / Hovedmengdedrossel 0 Käynnistyskaasunkuristin/ Startgasdrosselventil / Startgasspjäll / Startgassdrossel Vaimennin / Dæmper / Dämpare / Demper 2 Servopaineensäädin / Servotrykregulator / Servotryckregulator / Servotrykkregulator 3 Säätöruuvi - päämäärä / Indstillingsskrue - hovedmængde/ Inställningsskruv - huvudmängd / Innstillingsskrue - hovedmengde 4 Asetusarvonsäädin - paineensäädin / Indstillingsværdiindstiller - trykregulator/ Börvärdesinställning - tryckregulator / Verdiinnstillingsdel - trykkregulator 5 Säätöruuvi - käynnistysmäärä / Indstillingsskrue - startmængde / Inställningsskruv - startmängd / Innstillingsskrue - startmengde 6 Magneettikotelo V, V2 / Magnethus V, V2 / Magnetkåpa V, V2 / Magnethus V, V2 7 Sähköliitäntä / El-tilslutning / Elanslutning / Elektrisk tilkopling 8 avautumisajan säätö / Instilling af åbningstiden / öppningstidsinställning / Åpningstidinnstilling (vain / kun / endast / kun MBC-20) 3 4 5 6 9 [Nm] 8 Max. kiristysmomentit / Järjestelmän tarvikkeet max. vridningsmomenter / systemtilbehør max. vridmoment / systemtillbehör Max. dreiemomenter / systemtilbehør M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G /2 0 Nm G 3/4 5 Nm Käytä soveltuvia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Spænd skruerne fast over kors! Dra åt skruvar korsvis! Trekk til skruene kryssvis! DN 0 5 20 25 32 M max. Rp 3/8 /2 3/4 /4 T max. M max. Laitetta ei saa käyttää vipuna Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm Apparatet må ikke brukes som spak M max. T max. 70 35 05 50 225 85 340 25 475 [Nm] t 0 s 60 [Nm] t 0 s 2 2

Asennusmitat Indbygningsmål Monteringsmått Montasjedimensjoner [mm] Tyyppi Rp Asennusmitat [mm] Type Indbygningsmål Typ Monteringsmått Type Montasjedimensjoner a b c d e f MBC-65 Rp /2 05 48 3 60 226 76 MBC-20 Rp 3/4 05 55 37 65 232 82 d c e a b f Virtausdiagrammi Gennemstrømnings-diagram Genomflödesdiagram Gjennomstrømningsdiagram MBC-65 3 2 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,00 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 Pohjalla + 5 C, 03 mbar, kuiva Basis + 5 C, 03 mbar, droog Baserat på + 5 C, 03 mbar, toor Basert på + 5 C, 03 mbar, tørr

Virtausdiagrammi Gennemstrømnings-diagram Genomflödesdiagram Gjennomstrømningsdiagram MBC-20 Pohjalla + 5 C, 03 mbar, kuiva Basis + 5 C, 03 mbar, droog Baserat på + 5 C, 03 mbar, toor Basert på + 5 C, 03 mbar, tørr Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,0 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 Pääainesosien säätö E Valinnainen MBC-20 Indstilling af hovedmængden E option MBC-20 Huvudmängdinställning E Option MBC-20 Hovedmengdeinnstilling E Opsjon MBC-20 E max. 0,8 Nm 4 2

Käynnistyskaasumäärän säätö Valinnainen Indstilling af startgasmængden Option Inställning av startgasmängden Option Innstilling av startgassmengde Opsjon Avaa mittausistukan ruuvi A, liitä painemittari. Skruen A i målestudsen løsnes, manometret tilsluttes. Lossa skruv A i mätmuffen, anslut manometer. Løsne skruen A i målestussen, kople til manometeret. 2 Kevennä paineensäädintä kiertämällä säätöruuvia B vastapäivään (korkeintaan 25 kierrosta). 3 Aseta suurimmalle käynnistyskuormalle kiertämällä säätöruuvia C vastapäivään. 2 Trykregulatoren afspændes ved at dreje indstillingsskruen B mod uret (max. 25 omdrejninger). 3 Indstillingsskruen C indstilles mod uret på den største startbelastning. 2 Spänn av tryckregulatorn genom att vrida på inställningsskruven B moturs (mot vänster) (max. 25 varv). 3 Ställ inställningsskruven C moturs på största startbelastningen. 2 Avspenn trykkregulatoren ved å dreie innstillingsskruen B mot urviseren (max. 25 omdreininger). 3 Innstill innstillingsskruen C til den største startbelastningen ved å dreie den mot urviseren. 4 Ota kaasulaite käyttöön 4 Gasapparatet tages i brug 4 Tag gasapparaten i drift 4 Start gassapparatet. 5 Säädä käynnistyskuorma/suuttimen paine säätöruuvista C: - suurempi suuttimen paine vastapäivään - pienempi suuttimen paine myötäpäivään 5 Startbelastningen/dysetrykket indstilles over indstillingsskruen C: - højere dysetryk mod uret - lavere dysetryk med uret 5 Ställ in startbelastning/spridartryck med inställningsskruven C: - högre spridartryck moturs - lägre spridartryck medurs 5 Innstill startbelastningen/dysetrykket ved hjelp av innstillingsskruen C: - Høyere dysetrykk mot urviseren - Lavere dysetrykk med urviseren 6 Sulje mittausistukan ruuvi A. 6 Skruen A i målestudsen lukkes. 6 Stäng skruv A i mätmuffen. 6 Steng skruen A i målestussen. Tarkasta tiiviys ja toiminta MBC-... -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejderne på MBC- er afsluttet: Gennemfør en tæthedsog funktionskontrol. Efter avslutandet av arbetena på MBC- Utför täthetskontroll och funktionskontroll. Etter at arbeidene på MBC- er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. max. 0,8 Nm C 5 2 B

Käynnistyskuorman säätöalue C Adjustment range, start rate C Inställningsområde för startlast C Innstillingsområde for startlast C Hitaampi käynnistys edellyttää, että paineensäätimen pääventtiili on kiinni käynnistyshetkellä. Tämän takaamiseksi on odotettava vähintään 45 s ennen uudelleenkäynnistämistä. Slow start requires the main governor valve to be closed at start. To ensure this a delay lasting at least 45 seconds is recommeded before possible restart attempt. Långsam start kräver att tryckregulatorns huvudventil är stängd vid start. För att detta skall kunna garanteras måste en väntetid på min. 45 sek före återstarten hållas. En sakte start krever at trykkregulatorens hovedventil er stengt under starten. For å oppnå dette må det overholdes en ventetid på min. 45 s før gjenoppstarting. % Esimerkki / Eksempel Exempel / Eksempel Käynnistyskuorma Startlast Startlast Startlast = 0,5 x Q max. Kiinteä avautumisaika s Åbningstid fix sek. Öppningtid fix s Fast åpningstid s Säädettävä avautumisaika D, tulopaineesta riippuvainen Åbningstid indstillelig D afhængigt af indgangstrykket Öppningstid inställbar D beroende av ingångstrycket Innstillbar åpningstid D avhengig av inngangstrykk C D C B E D B E max. 0,8 Nm 6 2

Kaasunpaineen säätöosan säätö. Indstilling af gastrykreguleringsdelen. Inställning av gastryckregulatordelen. Innstilling av gasstrykkreguleringsdel. Avaa mittausistukan ruuvi A, liitä painemittari. Skruen A i målestudsen løsnes, manometret tilsluttes. Lossa skruv A i mätmuffen, anslut manometer. Løsne skruen A i målestussen, kople til manometeret. 2 Ota kaasulaite käyttöön 2 Gasapparatet tages i brug 2 Tag gasapparaten i drift 2 Start gassapparatet. 3 Säädä paineensäädin asetusarvoon säätöruuvilla B: - suurempi suuttimen paine vastapäivään - pienempi suuttimen paine myötäpäivään 3 Trykregulatoren indstilles på indstillingsværdien over indstillingsskruen B. - højere dysetryk med uret - lavere dysetryk mod uret 3 Ställ in tryckregulatorn på börvärdet med inställningsskruven B: - högre spridartryck medurs - lägre spridartryck moturs 3 Innstill trykkregulatoren til ønsket verdi ved hjelp av innstillingsskruen B: - Høyere dysetrykk med urviseren - Lavere dysetrykk mot urviseren 4 Sulje mittausistukan ruuvi A. 4 Skruen A i målestudsen lukkes. 4 Stäng skruv A i mätmuffen. 4 Steng skruen A i målestussen. Tarkasta tiiviys ja toiminta MBC-... -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejderne på MBC- er afsluttet: Gennemfør en tæthedsog funktionskontrol. Efter avslutandet av arbetena på MBC- Utför täthetskontroll och funktionskontroll. Etter at arbeidene på MBC- er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. A B B max. 0,8 Nm A 7 2

Töitä MBC-laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på MBC må kun gennemføres af fagpersonale. Endast fackpersonal får utföra arbeten på MBC. Arbeider på MBC må kun utføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava jännityksettömästi! Beskyt flangefladerne. Spænd skruerne fast over kors. Sørg for en spændingsfri indbygning! Skydda flänsytorna. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på spänningsfri montering! Beskytt flensflatene. Trekk til skruene kryssvis. Sørg for spenningsfri montasje! MBC-laitteen ja kovettuvien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem MBC og gennemhærdende murværk, betonvægge, gulve er ikke tilladt. Det är inte tillåtet att låta MBC komma i kontakt med härdande murbruk, betongväggar eller golv. Direkte kontakt mellom MBC og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Osien irrottamisen ja vaihtamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Generelt skal der benyttes nye pakninger efter afmontering/ombygning af dele. Man skall alltid använda nya tätningar efter urmontering/ombyggnad av komponenter. Etter utskiftning/ombygging av deler skal det alltid brukes nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen MBC-laitetta oleva kuulaventtiili. Kontrol af rørledningernes tæthed: Luk kuglehanen foran MBC. Täthetsprovning för rörledning: Stäng kulkran framför MBC. Rørlednings-tetthetskontroll: Steng kuleventilen foran MBC. Safety first O.K. Tarkasta tiiviys ja toiminta MBC-laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejderne på MBC er afsluttet: Gennemfør en tætheds- og funktionskontrol. Efter avslutandet av arbetena på MBC: Utför täthetskontroll och funktionskontroll. Etter at arbeidene på MBC er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder, når der foreligger gastryk eller spænding. Undgå åben ild. Overhold de gældende forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tilkoplet. Unngå åpen ild. Følg offentlige forskrifter. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Ved manglende overholdelse af henvisningerne er der fare for personskader eller materielle følgeskader. När anvisningarna inte beaktas är skador på person eller sakvärde tänkbar. Ved ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader. 8 2

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Luft/Air Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin UV-flammeføler UV-flamsensor UV-flammeføler Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 250.000 0 EN 643 50.000 0 EN 854 250.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 250.000 0 N/A 0.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater N/A 5 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä 2 Gasventil med ventilkontrolsystem 2 Gasventil med ventilkontrollsystem 2 Gassventil med ventilkontrollsystem 2 Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 298 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 230 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88- EN 88-2 EN 643 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää 2 Gasventil uden ventilkontrolsystem 2 Gasventil utan ventilkontrollsystem 2 Gassventil uten ventilkontrollsystem 2 50.000-200.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 0 EN 6 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 0 EN 2067-2 EN 88-9 2 Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring 2 Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 2 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com

0 2

2

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 2 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 2 2