PSYM 2015 NSAB ehdot. -conditions KÄSIKIRJA 2016 HANDBOOK.

Samankaltaiset tiedostot
LOGISTICS & INDUSTRY KÄSIKIRJA 2015 HANDBOOK.

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

KÄSIKIRJA 2014 HANDBOOK.

Miehittämätön meriliikenne

EUROPORTS FINLAND. Tehokasta sahatavaran käsittelyä Länsirannikolla

PORT OF KOKKOLA FINLAND The cape size & panamax port

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

truck Check In. truck Check Net. ewaybill ja ajat suoraan terminaaliin

Capacity Utilization

Meriliikenteen digitalisaatio MERIT. smart maritime industry

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

Liiketoimintaa kestävän kehityksen ehdoilla -Biotalous merellä. Jussi Mälkiä Meriaura Group

Travel Getting Around

03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN

Konttioperointiin saatiin tehokkuutta vuoden 2015 lopulla, kun satamaoperaattori Euroports Rauma Oy hankki konttialusten operointiin toisen

Wärtsilä Corporation. Interim Report January-June 2003 Ole Johansson President & CEO. 31 July Wärtsilä

Wärtsilä Corporation. Interim Report January-September 2003 Ole Johansson President & CEO. 29 October Wärtsilä

ProAgria. Opportunities For Success

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

AYYE 9/ HOUSING POLICY

UX NÄKÖKULMA - KONECRANES

Skene. Games Refueled. Muokkaa perustyyl. for Health, Kuopio

Export Demand for Technology Industry in Finland Will Grow by 2.0% in 2016 GDP growth 2016/2015, %

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

IFAGG WORLD CUP I, CHALLENGE CUP I and GIRLS OPEN INTERNATIONAL COMPETITION 1 st 2 nd April 2011, Vantaa Finland

Porin Satama Palveleva satama kaikenkokoisille laivoille. Port of Pori The port serving vessels of all sizes

Technische Daten Technical data Tekniset tiedot Hawker perfect plus

Information on preparing Presentation

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Social and Regional Economic Impacts of Use of Bioenergy and Energy Wood Harvesting in Suomussalmi

Curriculum. Gym card

MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

Accommodation statistics

Rotarypiiri 1420 Piiriapurahoista myönnettävät stipendit

Älykkäät yhteydet satamatoimijoiden välillä. Älyliikenne , Markku Koskinen

Space for work, meetings and events. Expert Services for knowledge intensive and growth oriented SME s

1. Liikkuvat määreet

Miksi Suomi on Suomi (Finnish Edition)

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

anna minun kertoa let me tell you

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Accommodation statistics

Copernicus, Sentinels, Finland. Erja Ämmälahti Tekes,

MISKA 1514 MISKA % WOOL 50% ACRYLIC 100% WOOL

Millaisia mahdollisuuksia kyberturva tarjoaa ja kenelle? Ja mitä on saatu aikaan?

Efficiency change over time

Helsinki Metropolitan Area Council

Team Finland, Oulu Arktisten alueiden mahdollisuudet pk-yrityksille: Pohjois-Ruotsi ja Norja

Puoli vuotta VUOSAAREEN - OPERAATTORIN PALVELUT. LOGISTICS Tapio Orne

EUROOPAN PARLAMENTTI

Welcome to Meriaura Group

Olet vastuussa osaamisestasi

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

KYMENLAAKSO- FINLAND S LOGISTICS CENTRE- REGION OF OPPORTUNITIES Kai Holmberg, NELI-North European Logistics Institute RIGA

Suomen JVT- ja Kuivausliikkeiden Liitto ry The Association of Finnish Damage Restoration Companies

Fighting diffuse nutrient load: Multifunctional water management concept in natural reed beds

Sisävesidirektiivin soveltamisala poikkeussäännökset. Versio: puheenjohtajan ehdotus , neuvoston asiakirja 8780/16.

Finland/Europe. Helsinki. Metrex Partners. Helsinki Metropolitan Area - Helsinki, Espoo, Kauniainen, Vantaa

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Green Growth Sessio - Millaisilla kansainvälistymismalleilla kasvumarkkinoille?

Ympäristötunnusluvut yrityksen ympäristöasioiden hallinnassa

Tervetuloa bussimatkalle, jonka avainsanoja. Welcome on board! We hope you enjoy your

The role of 3dr sector in rural -community based- tourism - potentials, challenges

Tarua vai totta: sähkön vähittäismarkkina ei toimi? Satu Viljainen Professori, sähkömarkkinat

Kysymys 5 Compared to the workload, the number of credits awarded was (1 credits equals 27 working hours): (4)

Perspectives on the future

Ostamisen muutos muutti myynnin. Technopolis Business Breakfast

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Hankkeiden vaikuttavuus: Työkaluja hankesuunnittelun tueksi

PAINEILMAHYDRAULISET TUNKIT AIR HYDRAULIC JACK

Pricing policy: The Finnish experience

JA CHALLENGE Anna-Mari Sopenlehto Central Administration The City Development Group Business Developement and Competence

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

TIETEEN PÄIVÄT OULUSSA

Siirtymä maisteriohjelmiin tekniikan korkeakoulujen välillä Transfer to MSc programmes between engineering schools

Supplies

Sisällysluettelo Table of contents

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

ECVETin soveltuvuus suomalaisiin tutkinnon perusteisiin. Case:Yrittäjyyskurssi matkailualan opiskelijoille englantilaisen opettajan toteuttamana

Jarmo Koskinen Linköping WGM THE DEVELOPMENT CORRIDOR OF THE MAIN ROAD # 9

Tekes the Finnish Funding Agency for Technology and Innovation. Copyright Tekes

Tuloksia ja kokemuksia / results and experiences

Plant protection of cereals current situation

Tietoa Joensuun Eliittikisoista

Railgate Finland China Express Säännöllinen konttijunayhteys Kiinaan. Joensuu

Wastewater collectuion and treatment in the Helsinki capital area Citywater seminar Tommi Fred

Industry known for competence & ability to solve complex engineering challenges

MUSEOT KULTTUURIPALVELUINA

Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä

ATLAS-kartan esittely - Peli palveluiden yhteiskehittämisen menetelmistä Päivi Pöyry-Lassila, Aalto-yliopisto

Improving advisory services through technology. Challenges for agricultural advisory after 2020 Jussi Juhola Warsaw,

Transport and Infrastructure what about the future? Professor Jorma Mäntynen Tampere University of Technology

Accommodation statistics

CIO muutosjohtajana yli organisaatiorajojen

Transkriptio:

PSYM 2015 -ehdot NSAB 2015 -conditions KÄSIKIRJA 2016 HANDBOOK www.portofrauma.com/handbook

Tuonti / Vientivarasto Import / Export Shed Öljy/Kemikaliosäiliö Oil/Chemical tank Toimisto Office Aita Fence Tuontivarasto Import warehouse Konttiterminaali Container Terminal Vientivarasto Export warehouse Muu rakennus Other building 1 2 3 4 5 6 7 A B 0 100m 200m Saukko 0 100m 200m C 35 D Sauna Koulutustila E 445 m F G 34 -(10,0)- 10,00 38. Suomen Viljava Oy Laajennusvarausalue Extension Area 39. 10,00 35. P3 P2 P1 Konttiterminaalin laajennus Container Terminal extension Autopalvelupisteet Truck Service Points T1 T2 30 37. Petäjäs Konttilaituri Container berth 160 m 34. 10,00 Depot Service Rauma Oy Depot Service Rauma Oy 36. Chemec Oy Chemec Oy Konttiterminaali Container Terminal 20. 18. Itä-Petäjäs Liettämöt Slurry Plants - (5,90) - Euroports Rauma Oy 21. Arctic Container Autovaaka Weigh Bridge Autopalvelupisteet Truck Service Points D1 D2 5,90 IMO 49. Pikisaari 50. Rauman Satama varikko Port of Rauma Depot 14. Seamens Club / Merimieskirkko Euroports Rauma Oy Rauma Terminal Services Oy Euroports Rauma Oy Euroports Rauma Oy 46. 44. 42. Rolls-R Steerprop 45. H 205 m Ro-Ro 7 10,00 19. 192 m Ro-Ro 6 10,00 17. Iso-Hakuni 185 m Ro-Ro 5 10,00 16. 223 m Ro-Ro 4 10,00 127 m Ro-Ro 3 8,3 15. 252 m Ro-Ro 2 10. Hakuni 7,0 23 21 6,5 2. Keskus Central 193 m 6,80 -(8,50)- -(10,0)- -(9,0)- 8,50 I J Järviluoto

Sivuportti Erikoiskuljetusportti Hätäportti Talousjätepisteet Secondary gate Gate for high- / long- / wide transport Emergency exit gate Domestic waste collection points Helikopterin laskeutumispaikka Vartioitu tasoristeys Vartioimaton tasoristeys Helipad Railway crossing with barrier Railway crossing 8 9 10 11 12 13 14 15 Karila oyce Oy Ab Oy 41. 3. satama Harbour 20 42 40. 8. 160 m Ro-Ro 1 Logistikas 41 20 Service Center 4. 5. 7. 347 m 8,50 Laitsaari 16 15 6. 31. 32. Rauman Satama Oy, Toimisto Port of Rauma Ltd / Office 11. 13 Logistikas Baltic Tank Oy Rauma Terminal Services Oy 6,90 Depot Service Rauma Oy Chemical 2 Kantasataman pääportti / Main Gate Hakunintie 28 FI- N 61 08,0 E 21 28,0 INFO / WC / Suihku Shower / 24 h Kahvila / Cafeteria Tulli / Customs LOP Traffic Information (Euroports) Nurminen Logistics Autovaaka Weigh Bridge Delete Puhdistuspalvelut Oy NESTE SHELL 17 -(5,00)- Logistikas Schenker/ Kiitolinja Oy Rauman KTK Hakunintie Rauma Keskusta Downtown 2 km TEBOIL 8 39 7 ME Group Kalasatama Baltic Tank Oy Fishing harbour Kiilto Oy Kallistuslaituri 3,00 4,90 Chemical 1 14 Pori/Turku VT 8 Tampere VT 12 Logistikas Kallistuslaituri Turku VT 8 Öljylaituri Oil Berth 25 Rolls-Royce Oy Ab Rolls-Royce Oy Ab Baltic Tank Oy Forlogistics Oy Martinkari 37 1 2 5,00 Suojan laituri Merenkulun yksiköt Maritime Institute Martinkari Seaside Industry Park Portti/Gate Seaside Industry Park

RAUMAN SATAMA OY / PORT OF RAUMA LTD Toimisto / Office Hakunintie 19, Tel. +358 (0)2 837 11 Fax +358 (0)2 822 6369 office@portofrauma.com Pääportin info / Main Gate Info Hakunintie 28, Tel. +358 (0)2 837 1000, +358 (0)44 793 4700 Fax +358 (0)2 824 0675 gate@portofrauma.com Satamavalvonta / Port Control Tel. +358 (0)500 597 579 Fax +358 (0)2 824 0675 portcontrol@portofrauma.com Euroports Rauma Oy Hakunintie 23, Tel. +358 (0)2 831 21 info@euroports.fi www.euroports.fi www.euroports.com RAUMAN SATAMA OY HENKILÖSTÖ PORT OF RAUMA LTD PERSONNEL etunimi.sukunimi@portofrauma.com / firstname.lastname@portofrauma.com Toimitusjohtaja CEO Hannu Asumalahti Tel. +358 (0)50 303 9700 Tekninen johtaja Technical Director Timo Metsäkallas Tel. +358 (0)50 303 9706 Vs. Hallintojohtaja Acting Administrative Director Tiina- Maija Jääskeläinen Tel. +358 (0)50 303 9701 Toimistopäällikkö Office Manager Katja Kujala Tel. +358 (0)50 552 0059 Laatu- ja ympäristöpäällikkö Quality and Environmental Manager Heikki Hietavirta Tel. +358 (0)50 303 9705 Rakennuspäällikkö Construction Manager Antti Kokkomäki Tel. +358 (0)50 303 9703 Kunnossapitopäällikkö Maintenance Manager Vesa Vahala Tel. +358 (0)50 072 3973 Liikenne- ja turvapäällikkö Harbour Master and Security Officer Esa Vuori Tel. +358 (0)50 303 9704

SISÄLTÖ/CONTENTS RAUMAN KAUAN ODOTETUT INVESTOINNIT ALKAVAT 6 THE START OF LARGE INVESTMENTS OHJEITA SATAMA-ALUEELLA 10 LIIKKUMISEEN JA TYÖSKENTELYYN ACCESS AND WORK INSTRUCTIONS FOR THE HARBOUR AREA PALVELUKSESSASI SEITSEMÄSSÄ SATAMAOSASSA 18 AT YOUR SERVICE IN THE SEVEN PARTS OF THE HARBOUR KONTTI-TERMINAALI 20 CONTAINER TERMINAL RO-RO JA STO-RO 21 RO-RO AND STO-RO BULK 22 BULK NESTEET 22 LIQUIDS LO-LO 23 LO-LO VÄYLÄT 26 CHANNELS RAHTI RIPEÄSTI MAAILMALLE 27 SWIFT SHIPMENTS TO THE WORLD SÄÄNNÖLLINEN LIIKENNE RAUMALTA 2016 28 REGULAR TRAFFIC FROM RAUMA 2016 RAUMAN SATAMAN TILASTOJA 30 PORT OF RAUMA STATISTICS KULJETTAJAN MUISTILISTA ENNEN SATAMAKÄYNTIÄ 32 DRIVER S CHECK LIST BEFORE PORT VISIT RAUMAN SAAVUTETTAVUUS MAANTEITSE 34 REACHABILITY OF RAUMA BY ROAD EUROPORTS RAUMA ON ASIAKASLÄHTÖINEN 38 SATAMA-OPERAATTORI EUROPORTS RAUMA IS A CUSTOMER-CENTERED PORT OPERATOR LAKARI LOGISTICS 42 SEASIDE INDUSTRY PARK RAUMA 44 RAUMA KAHDEN MAAILMAN PERINTÖKOHTEEN RISTEILYSATAMA 46 RAUMA THE CRUISE PORT OF TWO WORLD HERITAGES POHJOISMAISEN SPEDITÖÖRILIITON 52 YLEISET MÄÄRÄYKSET GENERAL CONDITIONS OF THE NORDIC ASSOCIATION OF FREIGHT FORWARDERS VAKIOLAIVAUSEHDOT 2010 73 STANDARD SHIPPING TERMS 2010 INCOTERMS 2010 81 INCOTERMS 2010 VAARALLISTEN AINEIDEN LUOKITUS 87 IMDG CLASSIFICATION LOGISTIIKKA SANASTO 98 LOGISTICS GLOSSARY MERIKULJETUKSEN KÄSITTEITÄ 104 SHIPPING CONCEPTS KONTTIEN MITTOJA 110 CONTAINER SPECIFICATIONS KONTITUS 111 CONTAINER PACKING SATAMAKÄSIKIRJA KELTAISET SIVUT / 130 YHTEYSHAKEMISTO PORT HANDBOOK YELLOW PAGES / CONTACTS RAUMAN SATAMAN KARTTA RAUMA HARBOUR MAP RASKAAN LIIKENTEEN SUOSITELTAVAT REITIT RECOMMENDED ROUTES FOR HEAVY TRAFFIC ETUKANNEN SISÄOSASSA INSIDE THE FRONT COVER TAKAKANNEN SISÄOSASSA INSIDE THE BACK COVER PORT OF RAUMA HANDBOOK 5

RAUMAN KAUAN ODOTETUT INVESTOINNIT ALKAVAT PITKÄÄN VALMISTELLUT Rauman väylän syvennyshanke ja konttiterminaalin laajennushanke alkavat vihdoin keväällä 2016. Käyttövalmiina niiden on tarkoitus olla vuoden 2017 loppuun mennessä. Hankkeiden yhteissumma on noin 65 miljoonaa euroa, josta satamayhtiön osuus on noin 33 miljoonaa. Suuret investoinnit ovat jo sinällään merkittävä talouden piristysruiske, mutta ennen kaikkea niiden avulla voidaan varmistaa Rauman sataman kilpailukyky kauas tulevaisuuteen. VÄYLÄN VALMISTUTTUA voimme vastaanottaa ja lähettää aluksia, joiden kulkusyväys on 12 metriä. Konttiterminaalin rakennusinvestoinnit yhdessä Euroports Rauma Oy:n nosturi-investointien kanssa nostavat Rauman konttikapasiteetin yli 500 000 TEU-yksikköön vuodessa. Tämä tarkoittaa käytännössä aluksen lastimäärän kaksinkertaistumista verrattuna nykyiseen eli merkittävää parannusta vienti- ja tuontikuljetusten talouteen. VUONNA 2015 Rauman sataman kokonaisliikenne oli yhteensä 5,74 milj. tonnia, jossa oli lisäystä 2,2 prosenttia edelliseen vuoteen 2014 verrattuna. Tavaralajeista eniten THE START OF LARGE INVESTMENTS IN THE PORT OF RAUMA, two major construction projects have been in the planning stage for many years: deepening of the Rauma fairway to 12 meters and the extension of current container terminal. Finally, the construction can be started in the spring 2016 and they will be finished by the end of year 2017. The two investments total up to 65 million euros of which the Port of Rauma Ltd will cover 33 million euros. The construction work of the large investments will have a great economic emphasis in Rauma region. Moreover, the finished projects will ensure the competitiveness of port operations in Rauma for many years to come. ONCE THE FAIRWAY dredging is finished ships calling the Port of Rauma can have a maximum draught of 12 meters. The port s container terminal investment together with crane investments by port operator Euroports Rauma Ltd will increase the container capacity to more than 500 000 TEU s per year. In practice this means that ships can double their capacity compared to the current situation which in turn will drastically decrease the transportation costs of Finnish foreign trade. IN 2015, the total traffic at the Port of Rauma was 5.74 million tons which is a 2.2 percent 6 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

kasvoivat paperin, sellun ja sahatavaran vientikuljetukset sekä raakapuun ja metallien tuonti. Kappaletavara ja nestekuljetukset olivat sen sijaan hienoisessa laskussa. Viime vuonna kuljetettiin Rauman sataman kautta 263 000 konttiyksikköä (TEU), mikä merkitsee 5,5 prosentin vähennystä vuoteen 2014 verrattuna, mutta on kuitenkin sataman toiseksi suurin konttimäärä kautta aikain. SATAMAKÄSIKIRJA on jälleen kehittynyt, sillä nyt voimme tarjota ensimmäistä kertaa alan ammattilaisille juuri käyttöön otetut Pohjoismaisen Speditööriliiton PSYM 2015 -vakioehdot. Tämä lisäys täydentää oivasti käsikirjamme Sinisiä sivuja eli tuhtia logistiikka- ja kuljetusalan tietopakettia. increase compared to 2014. The increase was mainly due to the export of paper, pulp and sawn goods and the import of round wood and metals. General cargo and liquids experienced minor decrease. A total of 263 000 TEU s were transported via the Port of Rauma during 2015. This means that container traffic decreased by 5.5 % compared to 2014. However, the amount of containers was still the second best overall in the port s history. ONCE AGAIN the Port Handbook has experienced a major improvement. We are honored to serve the industry professionals with the brand new Nordic Association of Freight Forwarders NSAB 2015 Conditions. Therefore, the handbook s Blue Pages will now be even greater information package for the logistics and transportation industry. Hyödyllisiä hetkiä satamakäsikirjan parissa! Enjoy the useful Port Handbook! Hannu Asumalahti Toimitusjohtaja Rauman Satama Oy Hannu Asumalahti Managing Director Port of Rauma Ltd PORT OF RAUMA HANDBOOK 7

Baltic Tank is specialized in logistic services for various bulk liquids like chemicals, oil products, bio fuels, coating pigments and food grade liquids. Looking for savings in your logistic costs? Our goal is to provide our clients with high quality cost effective services by utilizing new technology and strategically placed storage terminals. For further information please visit our website. Baltic Tank Rauma Tel. +358 (0)20 711 9702 Tel. Rauma office +358 (0)20 711 9720 Baltic Tank Sales +358 (0)20 711 9742 www.baltictank.fi Osta verkosta www.kontti. Finncontainers myy, vuokraa sekä varustelee uusia ja käytettyjä meri- ja varastokontteja. 029 123 4300 www.kontti.

TOWAGE ¾ ICEBREAKING ¾ DIVING SEAMANWORKS ¾ SPECIAL CARGO TRANSPORT ¾ SALVAGE AND RESCUE Hakunintie 21 FI- Finland Phone +358 400 226 524 (24 hrs) Telefax +358 2 823 4906 info@finnishseaservice.fi www.finnishseaservice.fi TELAKKATYÖT NOSTOPALVELU MERIMIESTYÖT ÖLJYNTORJUNTA Merellinen monialayritys Kaplaaki Oy on perustettu vuonna 1994 ja yhtiön päätoimipaikkana on Rauma. Olemme keskittyneet vaativiin nostopalveluihin sekä monipuoliseen telakkaosaamiseen, käytössämme on korkealaatuinen öljyntorjuntakalusto. Ota yhteyttä, kun tarvitset alan ammattilaisia ja rautaista kokemusta! Hakunintie 21 Puh. 0500 226 524, 050 596 9457 Fax (02) 822 5819 www.kaplaaki.com

OHJEITA SATAMA- ALUEELLA LIIKKUMISEEN JA TYÖSKENTELYYN ACCESS AND WORK INSTRUCTIONS FOR THE HARBOUR AREA Kulku satama-alueelle Access to the harbour area SATAMA-ALUEEN KARTTA on saatavilla Rauman sataman pääportilta ja se on tulostettavissa internet-sivuilta www.portofrauma.com. A MAP OF THE PORT AREA is available at the main gate of the Port of Rauma. It can also be printed out at www.portofrauma.com. KÄYNTI SATAMA-ALUEELLE tapahtuu pääsääntöisesti Hakunintien pääportin kautta. Liikkuminen alueella edellyttää automaattisen kulunvalvontajärjestelmän mukaista kulkulupaa. Tällaista lupaa ei vaadita viranomaiselta, jolla on oikeus suorittaa viranomaistoimia alueella. Kulkulupa satama-alueelle tulee pyytää ACCESS TO THE PORT AREA is primarily through the main gate on Hakunintie road. An access permit recognized by the port s automatic access control system is required in order to enter the port area. The access permit can be admitted by the hosting company. The access permit can be a one-time or long-term access permit. As a Turvallisuus on yhteinen asia! Safety is everybody s business! Suorita sataman turvallisuusperehdytys osoitteessa www.elearning.fi/ portofrauma tai asiakastietokoneella sataman pääportin aulassa. Go to www.elearning.fi/portofrauma and complete the safety orientation of the Port of Rauma. You may also use the computer at the Main Gate lobby. 10 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

yrityksestä, johon ollaan tulossa asioimaan Kulkulupa voi olla kertaluontoinen tai pidempiaikainen ja se on ajoneuvokohtainen. Vierailun ollessa satunnaista tulee vierailijan selvittää asiansa sataman Pääportin Infossa ja pyytää kertakäyntiin oikeuttava kulkulupa (puh. 02 837 1000). Satama-alueella liikkuvien henkilöiden on tarvittaessa osoitettava henkilöllisyys ja/ tai satamakäynnin tarkoitus. Tähän käyvät ajokortti, muu henkilöllisyystodistus, rahtikirja tai muut kuljetusasiapaperit. Ilman pätevää syytä satama-alueella liikkuminen on kielletty. Kulkuluvan haltija on vastuussa omasta kulkuluvastaan ja se voidaan evätä tai peruuttaa tapauskohtaisesti joko väliaikaisesti tai pysyvästi. Tähän voi johtaa esimerkiksi kulkuluvan väärinkäyttö tai turvallisuus-, nopeus- ja pysäköintimääräysten laiminlyönti. PÄÄPORTIN TUNNISTUSPISTEELLÄ ajoneuvon tunnistaminen tapahtuu rekisterikilvestä. Parhaiten tunnistus onnistuu puhtaasta kilvestä, joten puhdista rekisterikilpi ennen tunnistuspisteelle ajamista. Jos rekisterikilven puhdistuksen jälkeenkään sisäänpääsy satama-alueelle ei onnistu, aja pääportin pysäköintialueelle ja ota yhteys Pääportin Infoon (puh. 02 837 1000). rule, the access permit is vehicle-specific. People desiring to access the port must be able to show their ID and provide a reason for their visit upon request. For one-time or occasional visit, the visitor must get clearance from the hosting company/company to be visited or at the Port of Rauma Main Gate Info (tel. +358 2 837 1000) in order to obtain a visitor s access permit. Access permit is not required of authorities entitled to carry out regulatory duties in the area. Persons wishing to access the Port must be able to provide an ID and a reason for visiting the port upon request. Access into the harbour area without a valid reason is prohibited. The holder of the access permit is responsible for their own permit. In case the permit is being misused or if the occupational safety, speed limit or parking rules of the port are being offended, the Port of Rauma port authority holds the right to issue warnings and to cancel the permit on a temporary or permanent basis. THE ACCESS PERMIT INSPECTION POINT is located at the port s main gate on Hakunintie road. The inspection is made by automatic cameras from a vehicle s license plate. To ensure successful inspection, the license plate should be cleaned up before driving to the inspection point. If the access permit is not admitted even after the cleanup, park the vehicle and contact the Main Gate Info (tel. +358 2 837 1000). PORT OF RAUMA HANDBOOK 11

VIERAILU ALUKSILLA vaatii, että alus on saapunut laituriin ja vierailija pystyy osoittamaan henkilön, jota on menossa tapaamaan. Aluksen on lähetettävä miehistöluettelo ja vierailijalista portille. Sataman pääportti: 02 837 1000 Satamavalvonta: 0500 597 579 VISITS TO VESSELS that are moored in the Port are possible provided that the visitor can point the person acting as his/her host. All vessels must submit a crew list and a list of visitors to the gate. Main Gate: +358 2 837 1000 Harbour Control: +358 500 597 579 Satama-alueen liikenne Traffic in the harbour area SATAMAN PÄÄPORTIN INFO ja satamavalvonta vastaavat kulunvalvonnasta ja sataman aluevalvonnasta. Molemmat toimivat 24 h vuoden jokaisena päivänä. Rauman sataman alueella käytetään tallentavaa kameravalvontaa sekä suoritetaan säännöllistä kiertovartiointia. Kameravalvonta kattaa kaikki laiturialueet ja tärkeät toiminnot satama-alueella. SUURIN SALLITTU NOPEUS Hakunintiellä on 40 km/h, portti- ja laiturialueilla 30 km/h sekä konttiterminaalissa 20 km/h. Satama-alueella noudatetaan normaaleja liikennesääntöjä ja -merkkejä. Liikennesääntöjen rikkomuksesta seuraa huomautus sekä mahdollisesti kulkuluvan väliaikainen tai pysyvä peruuttaminen. PYSÄKÖINTI LAITURI-ALUEILLA on sallittu vain merkityissä pysäköintiruuduissa. Vain lyhytaikainen (max 30 min), viralliseen THE MAIN GATE INFO and the harbour control are responsible for access control and area surveillance. Both are manned 24 hours a day all year round. A recording camera surveillance system is in use in the harbour areas and the areas are also patrolled on a regular basis. The camera surveillance system covers all quay areas and primary operations in the Port area. THE TRAFFIC ROUTES provided in the background areas shall be used when moving from one harbour area to another. In the quay areas, stay in the middle of the traffic routes and away from warehouse corners. The speed limit in the harbour area is 40 km/h on Hakunintie, 30 km/h on quay areas and 20 km/h at the container terminal. Regular traffic rules and signs apply in the harbour area. Violation of speed limits and other traffic regulations will result in temporary or permanent cancellation of the access permit. 12 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

asiointiin tarkoitettu, pysäköinti on sallittu laiturilla, jos auto on varustettu keltaisella tai sinisellä vilkkuvalolla ja pysäköity sivuun. Tässä tapauksessa ajoneuvon kuljettaja on vastuussa mahdollisista vahingonkorvauksista. VARO TASORISTEYKSIÄ ja vältä jalankulkua satama-alueella. Kulkiessasi laiturialueella pyri kulkemaan keskellä kulkuväyliä äläkä kulje läheltä oven suita tai varaston kulmia. Vältä myös purkavien ja lastaavien alusten lastinkäsittelyn vaikutuspiiriä. Lastausta tai purkausta suorittavien aluksien ja varastojen väliset työtilat on tarkoitettu ainoastaan ahtaustoimintaan. Kaikki ylimääräinen liikenne on kyseisillä alueilla kielletty. Siirtymiset sataman osasta toiseen tulee suorittaa ensisijaisesti tausta-alueella olevia liikenneväyliä pitkin eikä laiturialueita hyväksi käyttäen, ellei työtehtävä nimenomaan sitä vaadi. PARKING AT THE QUAY is only permitted at the designated parking spots. Only short term parking for official business (less than 30 min) is allowed at the quay provided that the vehicle is equipped with yellow or blue strobe light and the vehicle is parked out of the way. In this case, the driver is held responsible for any damage costs. BEWARE OF THE RAILWAY CROSSINGS and avoid walking at the port areas. The cargo handling areas near unloading and loading vessels are to be avoided. The work areas between unloading and loading vessels and the warehouses are exclusively reserved for stevedoring operations. All other traffic in these areas is forbidden. The traffic routes provided in the background areas shall primarily be used when moving from one harbour area to another and quay areas should not be used unless absolutely necessary for the performance of work. In the quay areas, stay in the middle of the traffic routes and away from doorways and warehouse corners. PORT OF RAUMA HANDBOOK 13

Työturvallisuus Occupational safety VAROITUSLIIVI: Rauman satama-alueen lastinkäsittely- ja varastoalueilla työskenneltäessä ja liikuttaessa on käytettävä CE -merkittyä näkyvää varoitusvaatetusta (Vna 633/2004). CE-MARKED HIGH-VISIBILITY CLOTHING must be worn when working or moving in cargo handling and warehouse areas (Council of State Ordinance 633/2004). KYPÄRÄ JA TURVAJALKINEET: Rauman satamassa on käytettävä turvajalkineita sekä suojakypärää (CE EN 397) lastinkäsittely- sekä varastoalueilla. Suojakypärää ei tarvitse käyttää työkoneiden ja ajoneuvojen sisätiloissa. Tulityöt Tulityölupia sataman yleisille alueille myöntää ja valvoo Rauman Satama Oy. Satama-alueella toimivat yritykset myöntävät luvan hallinnoimilleen alueille. Tehtäessä tulitöitä kohteissa, joissa on erittäin suuri palo- tai räjähdysvaara, kuten satama-alueella sijaitsevan palavien aineiden varastoalue, on otettava yhteys Satakunnan pelastuslaitokseen, puh. (02) 621 1500, ennen tulitöiden aloittamista. A PROTECTIVE HELMET (CE EN 397) AND SAFETY FOOTWEAR must be worn in the cargo handling and warehouse areas. A helmet is not required inside machinery or vehicles. Hot work Hot work permits for public areas in the Port of Rauma can be obtained from the Port of Rauma Ltd personnel. Companies operating in the port area are responsible for granting permits for areas under their administration. If hot work is to be carried out in areas that involve an increased risk of fire or explosion, such as the storage field for flammable materials in the port, the Satakunta Rescue Services shall be contacted, tel. +358(0)2 621 1500, before work is started. The Port of Rauma Ltd supervises any hot work carried out in these areas. Lisätiedot tulityöluvista ja lupien myöntäjistä antaa Satamavalvonta puh. 0500 597 579. For more information about permits and where they can be obtained, please contact Harbour Control, tel. +358 (0) 500 597 579. 14 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

Vaaralliset aineet Dangerous goods Kuljetettaessa vaarallisia aineita Rauman sataman kautta tulee kuljetuksista tehdä kysely/ilmoitus. Vaarallisten aineiden ilmoittamiseen ohjeet löytyvät internet-sivuilta: www.portofrauma.com. Ympäristölupa Rauman Satama Oy:lle on myönnetty toiminnallinen ympäristölupa, jonka ehtoja kaikkien satama-alueella toimivien on noudatettava. Ympäristöluvan ehdot löytyvät sataman internet-sivuilta: www.portofrauma.com. Mahdolliset ympäristövahingot, esim. öljyvuodot tulee ilmoittaa satamavalvonnalle puh. 0500 597 579. When transporting dangerous goods through the port, an advance inquiry/notice shall be submitted of the transport. Instructions for notifying the Port of Rauma personnel about transports of dangerous goods are provided at: www.portofrauma.com. Environmental permit Operation in the Port of Rauma is governed by the environmental permit granted to the Port of Rauma Ltd. All the operators in the harbour area must comply with the terms and conditions of the permit. The terms and conditions of the environmental permit can be found at www.portofrauma.com. All detected accidents and spills must be immediately reported to the Harbour Control of the Port of Rauma Ltd., tel. +358 (0) 500 597 579. Valokuvaus alueella on sallittu vain Rauman Satama Oy:n luvalla. Photographing within the port area is only allowed with permission of the Port of Rauma Ltd. TOIMINTA HÄTÄTILANTEESSA 1. Arvioi tilanne (autettavien määrä ja avun tarve) 2. Tee hätäilmoitus numeroon 112 3. Tee ilmoitus sataman Pääportin Infoon puh. 02 837 1000 4. Pelasta 5. Estä lisäonnettomuudet 6. Anna hätäensiapu ACTIONS IN EMERGENCIES 1. Assess the situation (how many people need help and what kind) 2. Call the emergency number 112 3. Call the port s Main Gate Info +358 2 837 1000 4. Save 5. Prevent other accidents 6. Provide emergency first aid PORT OF RAUMA HANDBOOK 15

DELIVERIES TO ALL PORTS IN FINLAND General ship supplier provisions deck stores engine stores cabin stores bonded stores Ab ME GROUP Oy Ltd Anderssonintie 4 FIN- Phone: +358 2 27 30 580 Fax: +358 2 82 21 433 Email: rauma@megroup.fi www.megroup.fi

Teppo Liimatta 040 648 6040 PORT OF RAUMA HANDBOOK 17

RAUMAN SATAMA JA OPERAATTORIT PALVELUKSESSASI SEITSEMÄSSÄ SATAMAOSASSA KUSTANNUSTEHOKKAAN satamatoiminnan yhtenä merkittävänä tekijänä on sataman tiivis rakenne. Rauman sataman seitsemän toiminnallista aluetta on rakennettu alusta alkaen kompaktiksi kokonaisuudeksi. Yhteensä 20 laiturin satama tarjoaa täyden palvelun vienti-, tuonti- ja transitoliikenteelle. Laajasti tunnustettu kilpailukyky ja palvelutaso ovat tehneet Raumasta Suomen johtavan paperisataman ja länsirannikon suurimman konttisataman. PORT OF RAUMA AND ITS OPERATORS ARE AT YOUR SERVICE IN THE SEVEN PARTS OF THE HARBOUR A SIGNIFICANT FACTOR for cost-effective port operation is a compact port structure. The seven functional areas in the Port of Rauma have been built from the very start into a compact entity. With a total of 20 berths, the Port offers full-service facilities for import, export and transit traffic. The widely recognised competetiviness and service level of the Port of Rauma have made it the largest paper harbour in Finland and the biggest container port on the west 18 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

Varastokapasiteetti Kappaletavara 275 000 m 2 Irtolasti 230 000 m 3 Kenttäalueet 115 ha Lämmin varastotila 30 000 m 2 Siilot 175 000 t Kemikaali ja öljysäiliöt 560 600 m 3 Konttikapasiteetti 350 000 TEU Muut 45 000 m 2 Warehouse capacity General cargo 275 000 m 2 Bulk cargo 230 000 m 3 Field areas 115 ha Heated warehouses 30 000 m 2 Silos 175 000 t coast Chemical of Finland. oil tanks 560 600 m 3 Container capacity 350 000 TEU Miscellaneous 45 000 m 2 Nosturit RAUMAN SATAMAN MODERNI nosturikalusto soveltuu erinomaisesti kontti-, kappaletavara- ja irtotavaraoperointiin. Hyvien maantieyhteyksien ja monipuolisen nosturikapasiteetin ansiosta Rauman satama soveltuu mainiosti myös projektikuljetuksiin. Nostovoimaa Rauman satamasta löytyy 200 tonniin saakka ja Raumalta viedäänkin paljon muun muassa paperi- ja dieselkoneita. Cranes THE MODERN CRANE FLEET in the Port of Rauma is excellently suited for container, general cargo and bulk cargo operations. Good road connections and the versatile crane capacity makes Rauma an ideal port for project shipments as well. The Port of Rauma can provide lifting capacity up to 200-ton loads, which is why, among other things, paper machines and diesel engines are shipped through the port. Kiinteät Konttipukkinosturit Mobiilinosturit Trukit Konttikurottajat Kontinsiirtäjät Kontinsiirtovaunut Alavaunut Vetomestarit 1 x 16 tn, 1 x 45 tn 2 kpl / 48 tn 2 x 8 tn, 4 x 100 tn 155 kpl, nostokyky 3-32 tn 14 kpl, nostokyky 45 tn 4 kpl, nostokyky 10 tn 6 kpl 18 kpl 18 kpl 43 kpl Fixed cranes 1 x 16 tn, 1 x 45 tn Container Ship Shore 2 pcs / 48 tn Gantry Cranes Mobile harbour cranes 2 x 8 tn, 4 x 100 tn Forklifts 155 pcs, capacity 3-32 tn Reach stackers 14 pcs, capacity 45 tn 4 pcs, capacity 10 tn Container movers 6 pcs Container carriage 18 pcs Undercarriage (casette) 18 pcs Tug masters 43 pcs PORT OF RAUMA HANDBOOK 19

KONTTI- TERMINAALI Rauman satamassa käsitellään kontteja noin 16 hehtaarin kokoisella konttiterminaalialueella. Vuosina 2016-17 toteutettavan konttiterminaalin laajennushankkeen sekä Euroports Rauma Oy:n nosturi-investointien myötä terminaalin tehokkuus paranee merkittävästi. Vuoden 2017 loppuun mennessä saadaan lisäalueita noin 2 hehtaaria sekä muutamia uusia aluspaikkoja, kun konttilaituri pidennetään 160 metristä 510 metriin. Konttivarastopalveluita tarjoaa Euroports Rauma Oy ja Depot Service Rauma Oy ja konttien käsittelyyn on käytettävissä: CONTAINER TERMINAL Containers are handled in a ca. 16-hectare container terminal area in the Port of Rauma. In 2016-17 the container terminal will be extended by about 2 hectares and the container quay will be lengthened from 160 meters to 510 meters. This will not only bring new container berths but also major improvement in the container terminal capacity together with the crane investments by the port operator Euroports Rauma Ltd. Container storage services are provided by Euroports Rauma Oy and Depot Service Rauma Oy. The container terminal, which is operated by Euroports Rauma Oy, offers customers: 1 aluspaikka 2 pukkinosturia 4 mobiilinosturia (4 x 100 tn) 4 TwinLift -tarrainta 16 kurottajaa 6 kontin siirtäjää 27 kontinsiirtovaunua 7 konttipinoajaa 1 berth 2 gantry cranes 4 mobile cranes (4 x 100 tn) 4 TwinLift container spreaders 16 reach stackers 6 container movers 27 container carriages 7 container stackers www.euroports.fi www.dsr.fi www.euroports.fi www.dsr.fi 20 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

RO-RO JA STO-RO RAUMAN SATAMAN Ro-Ro ja Sto-Ro -liikenne on keskittynyt Hakunin satamanosaan, josta viedään vuosittain 2,5 miljoonaa tonnia paperia ja kartonkia lähinnä Eurooppaan ja Yhdysvaltoihin. RO-RO AND STO-RO RO-RO AND STO-RO traffic is concentrated in the Hakuni harbour part of the Port of Rauma. Every year 2,5 million tons of paper and cardboard are shipped through Hakuni, mainly to Europe and the United States. Ro-Ro ja -Sto-Ro -liikennettä hoitaa Euroports Rauma Oy ja liikenteen käytössä on: Euroports Rauma Oy operates Ro-Ro and Sto-Ro traffic offering customers: 7 peräporttipaikkaa 4 mobiilinosturia (4 x 100 tn) 2 hydraulinosturia Mantsinen (10 tn, 14 tn) runsaasti katettua varastotilaa 7 stern ramp berths 4 mobile cranes (4 x 100 tn) 2 hydraulic cranes Mantsinen (10 tn, 14 tn) plenty of covered storage space www.euroports.fi www.euroports.fi PORT OF RAUMA HANDBOOK 21

BULK RAUMAN SATAMAN kuivat irtolastit käsitellään Petäjäksen satamassa. Petäjäksessä sijaitsevat Chemec Oy:n kaoliinin liettämöt. Siellä on myös Suomen Viljavan operoimat viljasiilot kuljettimineen ja Euroports Rauma Oy:n kaoliinin tuontivarastot. Petäjäksessä on käytössä: BULK THE PETÄJÄS part of the Port of Rauma is reserved for the handling of dry bulk cargos. The operations in Petäjäs consist of the pigment slurry plants of Chemec Oy in addition to the grain silos and conveyors operated by Suomen Viljava and the china clay import warehouses of Euroports Rauma Oy. In Petäjäs customers are offered: 3 aluspaikkaa 2 kiinteää nivelpuominosturia bulk-varastoja viljasiilot viljan purkain / lastain kuljettimineen suljettu kuljetinjärjestelmä kaoliinin purkuun (kapasiteetti 1000 tn/h, pituus 500 m) 3 berths 2 fixed knuckle boom cranes bulk warehouses grain silos grain unloader / loader with conveyor enclosed conveyor system for discharging china clay (capacity 1000 tph, total length 500 m) www.euroports.fi www.viljava.fi www.basf-cc.fi NESTEET RAUMAN SATAMAN nesteliikenne tapahtuu kahdessa terminaalissa; pohjoisessa Kemikaalisatamassa ja eteläisessä Öljysatamassa. Tuotteet vaihtelevat öljytuotteista aina erikoiskemikaaleihin ja palvelut varastoinnista yksiköintiin. Nesteitä käsittelee Rauman Satamassa Baltic Tank Ltd, Rauma Terminal Services Oy, Forlogistics Oy ja Kiilto Oy. Käytössä on: 3 aluspaikkaa suljetut käsittely- ja varastointialueet www.baltictank.fi www.kiilto.fi www.forlogi.fi www.telko.com www.euroports.fi www.viljava.fi www.basf-cc.fi LIQUIDS LIQUID SHIPMENTS through the Port of Rauma are handled in two terminals, the Chemical Harbour in the north part of the Port and the Oil Harbour in the south part. Cargos vary from oil products to special chemicals, and services from warehousing to stuffing. Operators that handle liquid cargos in the Port of Rauma include Baltic Tank Ltd, Rauma Terminal Services Oy, Forlogistics Oy and Kiilto Oy, offering customers: 3 berths enclosed handling and storage areas www.baltictank.fi www.kiilto.fi www.forlogi.fi www.telko.com 22 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

LO-LO RAUMAN SATAMAN perinteinen Lo-Lo -liikenne koostuu pääasiassa sellun, sahatavaran ja raakapuun käsittelystä. Lo-Lo liikenne on sijoittunut Keskussataman alueelle ja palveluita tuottaa Euroports Rauma Oy. Lo-Lo -lastien käsittelyyn on: LO-LO CONVENTIONAL LO-LO traffic in the Port of Rauma focuses on the handling of pulp, sawn goods and round wood. The Central harbour area is reserved for Lo-Lo traffic, and Euroports Rauma Oy is the operator that offers Lo-Lo customers: 5 aluspaikkaa 6 mobiilinosturia (2 x 8 tn + 4 x 100 tn) 4 automaattista sellutarrainta runsaasti varastotilaa 5 berths 6 mobile cranes (2 x 8 tn + 4 x 100 tn) 4 automatic pulp grippers plenty of storage space www.euroports.fi www.euroports.fi PORT OF RAUMA HANDBOOK 23

Rauma Cata provides harbour and deep sea towage services on the Finnish coasts, the Baltic Sea and in the whole Europe. The company boasts a fleet of nine tugboats and two barges, complemented by extensive contacts to other Finnish and international towage companies. At your service: Seatowages Ice breaking Salvage services YOUR RELIABLE PARTNER AT SEA Rauma Cata Oy Kalliokatu 2 T 40 26100 RAUMA FINLAND Tel. +358 2 822 7900 (office hours) Tel +358 44 022 7900 (service 24/7) e-mail: raumacata@raumacata.fi www.raumacata.fi

RAUMA TERMINAL SERVICES OY LOADING AND UNLOADING OF TRUCKS, TRAINS AND VESSELS STORAGE TANK RENTAL PACKAGING + RELATING SERVICES FILLING FACILITIES FOR IBC S, DRUMS AND CANISTERS Jarkko Kuusisto Reino Grönroos Terminal Manager Sales & Development Manager + 358 (0) 400 480385 + 358 (0) 400 396800 jarkko.kuusisto@telko.com reino.gronroos@telko.com

VÄYLÄT RAUMAN SATAMAAN pääsee 10 metrin syväväylää Rihtniemen kautta (14 meripeninkulmaa) tai 7,5 metrin syväväylää Valkeakarin kautta (6,8 meripeninkulmaa). Rihtniemen väylän syvennys 12 metriin aloitetaan vuonna 2016 ja työ valmistuu 2017 loppuun mennessä. CHANNELS THE PORT OF RAUMA can be accessed by a 10 metre draft channel (Rihtniemi, 14 nautical miles) or a 7.5 metre draft channel (Valkeakari, 6.8 nautical miles). The Rihtniemi fairway will be dredged in 12 meters by the end of the year 2017. VALKEAKARI KYLMÄPIHLAJA RIHTNIEMI MERENKULKULAITOS / SJÖFARTSVERKET LUPA NRO / TILLSTÅND NR. 10 / 721 / 200 26 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

RAHTI RIPEÄSTI MAAILMALLE RAUMAN SATAMAN tavaraliikenteen kasvu viime vuosina on mahdollistanut tiheämmän frekvenssin linjaliikenteessä. Tiheät lähdöt Rauman satamasta helpottavat asiakasyritysten liiketoimintaa, sillä rahtia ei tarvitse turhaan seisottaa varastoissa. ERITYISESTI KEMIALLISEN metsäteollisuuden ansiosta Rauma on erittäin vahva vientisatama, joka tarjoaa samalla myös isoa ja kustannustehokasta kapasiteettia tuontikuljetuksille. Satamasta on viikottain yli 20 lähtöä Euroopan satamiin sekä kuukausittain 6 lähtöä USA:han. Rauman satamatoiminnan kulmakivenä on edullinen ja tehokas lastinkäsittely. RAUMAN TIHEÄT KONTTIYHTEYDET Eurooppaan ja valtameren yli maailmalle kulkevat Euroopan valtamerisatamien, kuten Rotterdamin, Amsterdamin, Antwerpenin, Hampurin ja Bremerhavenin kautta. SWIFT SHIPMENTS TO THE WORLD AS A RESULT OF THE GROWTH in goods traffic experienced in the Port of Rauma in recent years, the number of regular lines to and from the port has increased. The higher frequency of departures from the Port of Rauma translates into business advantages for the client companies, as the cargoes need not be unnecessarily stored in warehouses. CHEMICAL WOOD PROCESSING industry, in particular, has made Rauma an extremely strong export harbour that can also offer large-scale, cost-effective capacity for import shipments. The Port of Rauma boasts 18 weekly departures to European ports and 6 monthly departures to the USA. The cornerstone of port operations in the Port of Rauma is effective and economical cargo handling. THE FREQUENT CONTAINER ROUTES from Rauma to Europe and across the Atlantic call in the European transatlantic harbours, such as Rotterdam, Amsterdam, Antwerp, Hamburg and Bremerhaven. Aikataulut seuraavalla aukeamalla Schedules are shown on the next spread PORT OF RAUMA HANDBOOK 27

SÄÄNNÖLLINEN LIIKENNE RAUMALTA 2016 REGULAR TRAFFIC FROM RAUMA 2016 MÄÄRÄNPÄÄ VARUSTAMO LÄHDÖT VIENTI/TUONTI TYYPPI DESTINATION CHARTERER DEPARTURES EXPORT/IMPORT TYPE GERMANY ROSTOCK FINNLINES WED E RO-RO ROSTOCK SVENSKA ORIENT LINJEN TUE E / I STO-RO / RO-RO ROSTOCK SVENSKA ORIENT LINJEN SAT E / I STO-RO / RO-RO HAMBURG HAPAQ-LLOYD WED E / I CONT HAMBURG CMA CGM MON E / I CONT HAMBURG UNIFEEDER WED E / I CONT HAMBURG MAERSK TUE E / I CONT HAMBURG MAERSK FRI E / I CONT B.HAVEN HAPAQ-LLOYD WED E / I CONT B.HAVEN UNIFEEDER WED E / I CONT B.HAVEN MSC THU E / I CONT B.HAVEN MAERSK TUE E / I CONT B.HAVEN MAERSK FRI E / I CONT WILHELMSHAVEN MAERSK TUE E / I CONT LUBECK FINNLINES SAT I RO-RO TRAVEMUNDE FINNLINES SUN I RO-RO UK HULL FINNLINES WED E / I STO-RO / RO-RO HULL / GREENOCK / SHOREHAM UPM 1-2 / M E LO-LO TILBURY FINNLINES WED BELGIUM ANTWERP FINNLINES FRI E RO-RO TRANSFENNICA TUE E / I STO-RO / RO-RO MSC THU E / I CONT ZEEBRUGGE FINNLINES SAT I RO-RO FRANCE LA PALLICE UPM 1-2 / M E LO-LO 28 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

Linjaliikenne Raumalle / Raumalta Regular traffic from / to Rauma USA BALTIMORE JACKSONVILLE GREENOCK GÄVLE STOCKHOLM NORRKÖPING RAUMA PIETARI PALDINSKI RIIKA SANTANDER EL FERROL HULL LÜBECK ROSTOCK KALININGRAD WILHELMSHAVEN GDYNIA BREMERHAVEN TRAVEMUNDE TILBURY HAMBURG SHOREHAMN ZEEBRUGGE ANTWERBEN LA PALLICE BILBAO GENEVA EUROPE ASIA YOKOHAMA KOBE TIANJIN BUSAN SHANGHAI GANDIA LAEM CHAPANG SINGAPORE HAI PHONG HO CHI MINH CITY JAKARTA KONTTILIIKENNE KAIKKIALLE MAAILMAAN CONTAINER TRAFFIC WORLDWIDE SPAIN EL FERROL / SANTANDER /BILBAO FINNLINES 1 / W E / I STO-RO / RO-RO GANDIA SUOMI SHIPPING 1-2 / M E LO-LO ITALY GENOVA SUOMI SHIPPING 1-2 / M E LO-LO POLAND GDYNIA UPM FRI E / I STO-RO / RO-RO USA BALTIMORE SPLIETHOFF 1 / W E SIDEPORT / STO-RO JACKSONVILLE SPLIETHOFF 2 / M E SIDEPORT / STO-RO EURO-ASIA EXPRESS SEVERAL ASIAN DESTINATIONS BBC CHARTERING 1-2 / M E LO-LO PORT OF RAUMA HANDBOOK 29

RAUMAN SATAMAN TILASTOJA PORT OF RAUMA STATISTICS VIENTI / TUONTI 2006 2015 EXPORT / IMPORT 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 30 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

KONTTILIIKENNE 2006 2015 CONTAINER TRAFFIC 280 000 270 000 260 000 263 000 TEU 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 LIIKEVAIHTO / INVESTOINNIT 2006 2015 NET SALES / INVESTMENTS 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 2006* 2007* 2008* 2009* 2010* 2011* 2012* 2013* 2014* 2015** Net Sales / Liikevaihto milj. Investments / Investoinnit milj. * 2014 Rauman satamaliikelaitos, Port of Rauma ** 2015 Rauman Satama Oy / Port of Rauma Ltd PORT OF RAUMA HANDBOOK 31

KULJETTAJAN MUISTILISTA ENNEN SATAMAKÄYNTIÄ Voit nopeuttaa ja tehostaa asiointiasi satamassa käymällä läpi ennen satamaan lähtöäsi ainakin alla olevat satamakäynnin 11 käskyä. DRIVER S CHECK LIST BEFORE PORT VISIT You can conduct your business in the port swiftly and more efficiently by checking at least the following 11 commandments of the port visit before coming to the port. Tarkista kuorman jättö- tai noutopaikka määräsatamassa: satamanosa, terminaali tai konttivarikko ja kuka on kuorman vastaanottaja tai luovuttaja. Check the unloading or pickup location for the consignment in the port: the port section, terminal or container depot, who is the consigner or consignee of the cargo. Jos joudut ajamaan satamaan taajaman läpi, tarkista etukäteen onko satamaan olemassa suositeltava lähestymisreitti. If you need to drive through a built-up area to reach the port, check whether there is a recommended route available. Huolehdi, että kulkulupasi ovat kunnossa. Make sure your access permits are in order. Varmista, että tarvittavat ilmoitukset on tehty ja asiakirjat mukanasi. Varmista, että satamasta noudettava kuorma on valmiina luovutettavaksi. Tarkista, että satama-alueelle toimitettavalla kuormalla (lasti, tarvikkeita satamaan tai alukselle jne.) on nimetty vastaanottaja satamassa tai siellä olevalla aluksella. Make sure all the required notices have been completed and you have the documents with you. Make sure the consignment you are to pick up is ready for the pick-up. Make sure a consignee in the port or onboard a vessel in the port has been indicated for a consignment delivered to the port (cargo, supplies to the port or to a vessel). 32 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

Tarkista, että kuormaksesi tulevan kontin sinetti on kaikin puolin asianmukainen. Kuljettaessasi vaarallisia aineita satamaan tai satamasta, selvitä aina niitä koskevat yleiset ja satamakohtaiset määräykset. Huolehdi, että mukanasi on sataman edellyttämä turva- ja suojavaatetus. Varmista, että tullin ja muiden tarvitsemiesi palvelujen palvelupisteet ovat auki, jos tarvitset satamakäyntisi yhteydessä näitä palveluja. Huolehdi, että vetoauton ja perävaunun rekisterikilvet ovat puhtaat ajoneuvon tunnistamista varten. Make sure the seal on the container you are to deliver is appropriate in all respects. If carrying hazardous substances into or out of the port, find out which general regulations and port-specific regulations apply to them. Make sure you have with you all the protective and safety clothing required by the port. Make sure the customer service points of the Customs or any other authorities and operators you may require during your port visit are open. Make sure the licence plates of your tractor and trailer are clean so that your vehicle can be identified. www.satamaoperaattorit.fi PORT OF RAUMA HANDBOOK 33

RAUMAN SAAVUTETTAVUUS MAANTEITSE SIJAINTI TUO NOPEUTTA REACHABILITY OF RAUMA BY ROAD LOCATION MEANS SPEED RAUMAN MAINIO SIJAINTI länsirannikolla tuo mukanaan monia etuja. Kulkuyhteydet ovat erittäin hyviä ja sujuvia. Rahti ehtii esimerkiksi Vaasaan, Tampereelle ja Pirkanmaan kohteisiin sekä pääkaupunkiseudulle, kehä kolmosen tukkuvarastoalueille, reilussa kolmessa tunnissa. THE EXCELLENT LOCATION of Rauma on the west coast offers many advantages. Good connections ensure that shipments can be forwarded to e.g. Vaasa, Tampere, the Pirkanmaa region and to the wholesale warehouses along Ring Road 3 in the Helsinki region in a little more than three hours. VAJAASSA TYÖPÄIVÄSSÄ Rauman sataman kautta kulkeva rahtiliikenne ehtii matkaamaan aina Kokkolaa, Jyväskylää ja Lahtea myöten. RAUMAN SATAMAN PALVELUT sekä portti- ja turvajärjestelyt toimivat joustavasti ja joutuisasti. Rahdin saa ulos kellon ympäri viikon jokaisena päivänä ja satamatien ansiosta pääsy valtatie 12:lle sujuu nopeasti. Valtateille parannushanke lisää rahtiliikenteen sujuvuutta entisestään. Rauma Kokemäki -rataosuus kuuluu runkoverkkoon ja sitä pitkin kulkee rahtia vuosittain noin kolme miljoonaa tonnia. GOODS SHIPPED THROUGH Rauma will reach most of Finland, including Kokkola, Jyväskylä and Lahti, in less than one working day. ALL SERVICES AS WELL AS GATE and security arrangements are smooth and swift in the Port of Rauma. Goods are handed out 24/7, and the harbour road provides quick access to the highways. The new improvement project of the highways will further increase the fluency of traffic. The rail line between Rauma and Kokemäki is part of the Finnish trunk railway and carries about three million tons of freight every year. Suositeltavat reitit viimeisellä sivulla The recommended routes are shown on the last page 34 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

MATKA-AIKA TRAVEL TIME 4,5h PORT OF RAUMA HANDBOOK 35

Automated Access and Area Control Visy Access Gate Visy Alarm Gate Visy Train Gate Visy Crane Gate Expand your vision www.visy.fi sales@visy.fi

As the leading azimuth propulsion expert for demanding applications, Steerprop Ltd. combines decades of experience with modern technology and the latest design methods - providing the quality and efficiency the customer needs and deserves. Credit Arctech Helsinki Shipyard Hakunintie 23 Tel. +358 (0)2 8387 7900 steerprop@steerprop.com www.steerprop.com

EUROPORTS RAUMA ON ASIAKASLÄHTÖINEN SATAMA- OPERAATTORI EUROPORTS TARJOAA Rauman satamassa kaikki satamaoperoinnissa tarvittavat palvelut niin lastinkäsittelystä varastointiin ja huolintaan kuin varustamopalveluista kansainvälisiin kuljetuksiin ja tullivarastopalveluihin. Asiakaslähtöisyys on yksi yrityksen kulmakivistä. EUROPORTS RAUMA IS A CUSTOMER- CENTERED PORT OPERATOR EUROPORTS OFFERS all services needed for port operations in Rauma, from cargo handling, warehousing and forwarding to ship operator services, international transport and customs warehousing. A customer-centred approach is one of the cornerstones of the company. OPERAATTORIN JOUSTAVUUS, venymiskyky poikkeavissa tilanteissa ja asiakkaan tarpeiden ja liiketoiminnan ymmärtäminen luovat perustan Europortsin toiminnalle. FLEXIBILITY, THE ABILITY to stretch in unusual situations and an understanding of customer needs and the nature of their business form the foundation for Euroports activities. The 38 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

Käsittelemme rahtia vuosittain yli 46 miljoonaa tonnia. Meillä on 23 satamaterminaalia Euroopassa ja kolme Kiinassa. Vastaamme myös kumppaniemme logistiikasta kymmenessä eri teollisuuskohteessa Euroopassa. We handle around 46 million tonnes annually with a strong focus on general cargo and dry bulk. We have 23 port terminal operations in Europe plus 3 in China. We also operate terminals on behalf of our industrial customers at a further 10 sites in Europe. www.euroports.fi www.euroports.com Yritykselle on tärkeää kuunnella asiakkaan tarpeita ja sen mukaisesti jatkuvasti kehittää omaa toimintaa. Kansainvälinen kumppani company places great importance on listening to customers and using customer feedback to develop its own services. International partner Euroports on kansainvälinen kuljetus- ja logistiikkaratkaisuja tarjoava yritysryhmä. Ydintoimintamme sisältää satamaoperoinnin ja siihen liittyvät terminaalipalvelut, kuljetuspalvelut, huolinnan ja logistiikkaratkaisut eri teollisuudenaloille. Euroports is an international group, offering transport and logistics solutions. Our core service package includes port operations, terminals, transport services, freight forwarding and contract logistics in a number of industries. PORT OF RAUMA HANDBOOK 39

A LEADING PORT OPERATOR IN FINLAND OFFERS EXCELLENT CONNECTIONS FOR YOUR CARGO EUROPORTS FINLAND OY P.O.Box 68 (Hakunintie 23) FI- Finland Tel. +358 2 831 21 info@euroports.fi www.euroports.fi www.euroports.com

EXCELLENT BUSINESS OPPORTUNITIES IN RAUMA www.seasideindustry.com www.lakariarea.fi 50 km 8 CAMPUS Edu&RDI CITY CENTER 8 12 90 km

LAKARI LOGISTICS WWW.LAKARIAREA.FI LAKARIN LOGISTIIKKA- JA YRITYSALUE on suunniteltu erityisesti tilaa vaativille toimijoille. Lakarin Infrastruktuuri sopii erityisesti logistiikka-alan yrityksille, valmistavalle teollisuudelle ja varastointiin. THE LAKARI LOGISTICS AND COMPANY AREA is designed especially for operators who need space. Infrastructure in Lakari is particularly suitable for companies that operate in logistics, the preparatory industry and warehousing. Liike-elämän odotukset huomioon ottava ympäristöystävällinen kaava mahdollistaa yksilölliset ja joustavat tonttiratkaisut. Kaavoitettavaa yritysaluetta on yhteensä noin 650 hehtaaria ja 1. vaiheen noin 130 ha:n logistiikka- ja yritysalueen ensimmäinen rakennus on noin 12 000 m 2 :n logistiikkaterminaali. Lakarin logistiikka- ja yritysalue The environmentally friendly building plan takes into account business expectations and enables customised and flexible plot-specific solutions. The total size of the development area is approximately 650 hectares. Of this, the logistics and company area is approximately 130 hectares in size and its first building, to be constructed during the first phase, is a logistics terminal of approximately 12,000 m 2. Lakari s logistics and company area Pinta-ala on n. 130 ha Teollisuus- varasto- ja logistiikkarakennusten korttelialueen (T1) pinta-ala on n. 70 ha Yhteenlaskettu rakennusoikeus T-alueilla on yli 300 000 m 2 Tonttitehokkuusluku e=0.45 Joustavat, isot tontit luovutetaan tasattuina sellaiseen korkeuteen, mitä pistoraiteen rakentaminen ja pintavesien johtaminen edellyttävät Tontit vuorataan pitkäaikaisilla vuokrasopimuksilla (60 v.) ja myydäänvuokralaiselle, joka on täyttänytvuokrasopimuksessa määrätyn rakentamisvelvoitteensa The area is approx. 130 hectares in size The area of the block (T1) where the industry, warehouse and logistics buildings are located is approximately 70 hectares in size The construction permits in the T areas cover a total floor area of over 300,000 m 2 Plot efficiency indicator e=0.45 Flexible, large plots are provided leveled to the height that is required for the construction of blind tracks and the piping of surface water Plots carry long rental agreements (60 years) and are sold to tenants who have met their construction obligations as specified in the 42 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA

8 The interchange in Luostarinkylä will be finished in 2016 Luostarinkylän eritasoliittymä valmistuu vuonna 2016 Alueella kaukolämpö, joka tuotetaan yli 90 %:sti biopolttoaineella Kokemäki-Rauma -radan akselipaino 25 tn mahdollistaa monipuoliset kuljetukset logistiikan ja teollisuudentarpeisiin Luostarinkylän eritasoliittymä (rakentaminen 2015 2016) parantaa Lakarin alueen liikenneturvallisuutta ja liikenteen sujuvuutta rental agreement The area has district heating of which over 90% is produced by bio fuel Kokemäki-Rauma railway s axle load of 25 tons enables versatile transportation for logistical and industrial needs The interchange in Luostarinkylä (construction period 2015 2016) will improve traffic safety and the flow of traffic in the Lakari area YHTEYSTIEDOT / CONTACT Mirja Kotiranta mirja.kotiranta@rauma.fi +358 50 305 0317 www.lakariarea.fi PORT OF RAUMA HANDBOOK 43

SEASIDE INDUSTRY PARK RAUMA WWW.SEASIDEINDUSTRY.COM TEHOKAS TEOLLISUUSPUISTO Seaside Industry Park Rauma on entisellä telakka-alueella toimiva raskaan teollisuuden teollisuuspuisto. Alue tarjoaa yrityksille tehokkaan toimintaympäristön harjoittaa kestävää ja kannattavaa liiketoimintaa. MIKSI YRITYKSEN KANNATTAA SIJOITTUA TEOLLISUUSPUISTOON? Seasiden kilpailuedut ovat niitä erityisiä etuja, joita yritys saa käyttöönsä sijoittuessaan puistoon. Näitä ovat Logistisesti erinomainen sijainti: meren rannalla, sataman vieressä, maantie- ja rautatieyhteydet perille. Runsaasti valmista infraa: erityisesti raskaalle, tilaa vaativalle teollisuudelle sopivaa rakennuskantaa, telakka-allas, nostureita ja muita teollisuuden tarvitsemia laitteita. Yhteistä infrastruktuuria ja yhteisiä palveluja hyödyntämällä yritykset saavuttavat skaalaetuja ja jakavat kustannuksia. EFFECTIVE INDUSTRIAL PARK Seaside Industry Park Rauma is an industrial park for heavy industry, located on the site where the shipyard previously operated. The industrial area offers companies an effective operating environment in which to carry out business that is both sustainable and profitable. WHAT COMPANIES MAY GAIN WHEN THEY ARE LOCATED IN THE INDUSTRY PARK? The competitive advantages of Seaside are particular advantages a company enjoys by being located in the industrial park. These include An excellent location for logistics: by the sea, next to the port, good road and rail connections. Abundant, ready infrastructure: buildings particularly suited for heavy industry requiring space, dry dock, cranes and other industrial equipment. By utilizing a common infrastructure 44 RAUMAN SATAMA KÄSIKIRJA