GN 9120 DG Dansk Indstillinger og anvendelse Svenska Installation och användning Soumi Asennus ja käyttö
Dansk Svenska [1] Ladestation (base) [2] Hovedbøjle [2a] Online-indikator [2b] Volumenknap [2c] Volumenknap + [2d] Multifunktionsknap [3] Fod (base) [4] Ørekrog [5] Ørepude [6] Øreplade [7] Strømforsyning [1] Laddningsstation (basenhet) [2] huvudbåge [2a] On-line indikator [2b] Volymkontroll [2c] Volymkontroll + [2d] Multifunktionsknapp [3] Stativ (fot) [4] Öronkrok [5] Öronkudde [6] Öronplatta [7] Nätadapter [1] Latausasema (tukiasema) [2] Pääpanta [2a] Puhelinyhteys-merkkivalo [2b] Äänenvoimakkuuden säätö [2b] Äänenvoimakkuuden säätö + [2d] Monitoimipainike [3] Jalusta (tukiasema) [4] Tukikoukku [5] Korvatyyny [6] Tukilevyke [7] Verkkolaite 2 4 5 6 2 b 2 d 1 2 c 7 2 a 3 1 Oversigt Översikt Yleiskuvaus
Dansk Svenska Sådan oplader du batteriet for første gang Træk den røde papirslip ud af headsettet Headsettets batteri er ikke opladet fra fabrikken. Bemærk: batteriet bør lades fuld op inden headsettet tages ibrug første gang. [2.1] For at oplade headsettet skal du anbringe headsettet i basen. [2.2] Batteriopladningsindikatoren blinker under opladning og vil lyse konstant, når batteriet er fuldt opladet. [2.3] Det tager 1,5 time, inden batteriet er fuldt opladet, hvilket giver op til 12 timers taletid. Bemærk: Når du ikke bruger headsettet, bør du anbringe det i basen for at oplade batteriet. Sørg for at online-indikatoren på headsettet ikke lyser. Der høres et bip i headsettets højttaler hvert 20. sekund, når batteriet er ved at være brugt op. Ladda batteriet för första gången Drag ut den röda pappersremsan från headsetet. Batteriet i headsetet är inte laddat vid leverans, och batteriladdningsindikatorn på basen blinkar kontinuerligt under laddning. [2.1] För att ladda headsetet placerar du det i basenhetens laddningshållare. [2.2] Batteriladdningsindikatorn på basenheten blinkar under laddning och lyser med fast sken när batteriet är fulladdat. [2.3] Headsetets batteri måste laddas i minst 20 minuter före användning. Det tar 1,5 timmar att ladda batteriet helt, varefter det kan ge upp till 12 timmars taltid. Obs! Placera headsetet på basenheten när det inte används, så laddas batteriet. Se till att on-line indikator inte lyser. Om batteriets laddning blir för låg, hörs en varningston i headsetet var 20:e sekund. Akun ensimmäinen latauskerta Sankaluurin akku toimitetaan lataamattomana ja latausmerkkivalo vilkkuu jatkuvasti lataamisen aikana. Akun ensimmäisen latauksen tulee olla noin 12 tuntia ennen varsinaista käyttöä. [2.1] Lataa sankaluuri asettamalla se tukiasemaan. [2.2] Tukiaseman latausmerkkivalo vilkkuu lataamisen aikana. Merkkivalo palaa kiinteänä, kun akku on ladattu täyteen. [2.3] Sankaluurin akkua on ladattava vähintään 20 minuutin ajan ennen käyttöä. Akun täyteen latautuminen kestää 1,5 tuntia. Täyteen ladatun akun puheaika on noin 12 tuntia. Huomautus: Kun et käytä sankaluuria, aseta se latautumaan tukiasemaan. Tarkista, että Puhelinyhteys-merkkivalo ei pala. Jos akussa on liian vähän virtaa, sankaluurin äänimerkki varoittaa siitä 20 sekunnin välein. 2.1 2.2 2.3 2 Opladning Laddning Lataus
Dansk Svenska Opsætning Inden du anvender GN 9120 DG, skal du forbinde headsettet til din DECT-telefons basestation. Inden du etablerer forbindelsen, skal du læse vejledningen om, hvordan man etablerer forbindelse til et nyt DECT-headset eller et GAP-kompatibelt håndset. Den kan du finde i brugervejledningen til din DECT-telefon. [3.1] Indstil system/pinkoden på din DECTtelefon til 0000, så den passer til standardpinkoden for GN 9120 DG. Bemærk: I mange DECT-telefoner er koden 0000 allerede indstillet som standardkode, hvilket betyder, at det måske slet ikke er nødvendigt at ændre koden. [3.2] Sæt GN 9120 DG i forbindelsestilstand ved at holde headsettets tre funktionsknapper (2b, 2d, 2c) nede i 6 sekunder, indtil onlineindikatoren (2a) på headsettet blinker hurtigt. Installation Innan du använder GN 9120 DG måste du matcha headsetet med DECT-telefonens basstation. Innan du matchar dem bör du läsa instruktionerna för hur du matchar ett nytt DECT-headset eller GAP-kompatibelt headset. Dessa finns i användarhandboken för DECT-telefonen. [3.1] Ange systemverifieringskoden, 0000, för DECT-telefonen så att den motsvarar PINkoden för GN 9120 DG. Obs! I många DECT-telefoner är verifieringskoden 0000 redan angiven som standardkod, vilket innebär att du kanske inte behöver ändra koden. [3.2] Koppla om GN 9120 DG till matchningsläge: Håll de tre funktionsknapparna på headsetet (2b, 2d, 2c) intryckta i sex sekunder, tills on-line indikatorn (2a) på headsetet börjar blinka snabbt. Asennus Lue ennen pariuttamista uuden DECT-sankaluurin tai GAP-yhteensopivan sankaluurin pariuttamisohjeet. Katso ohjeet DECT-puhelimen käyttöoppaasta. [3.1] Anna DECT-puhelimeen järjestelmän todennuskoodiksi 0000. Koodin on vastattava GN 9120 DG -laitteen oletusarvon mukaista PIN-koodia. Huomautus: Useissa DECT-puhelimissa todennuskoodiksi on valmiiksi määritetty 0000, jolloin koodia ei tarvitse muuttaa. [3.2] Kytke GN 9120 DG pariuttamistilaan: Pidä sankaluurin kolme toimintapainiketta (2b, 2d ja 2c) alhaalla kuuden sekunnin ajan, kunnes sankaluurin Puhelinyhteys-merkkivalo (2a) alkaa vilkkua nopeasti. 3.2 3.2 3.2 [3.3] Påbegynd nu basestationens søgning efter headsettet. (For at gøre dette skal du følge brugervejledningen til din DECT-telefon.) [3.4] Såfremt parring mislykkes, afbrydes parringstilstanden ved at tage batteriet ud og isætte det igen som beskrevet i trin 6.1-6.4 i denne vejledning. Vigtigt: Vær opmærksom på, at din DECT-telefon skal opfylde GAP-standarden (Generic Access Profile) for at kunne anvende GN 9120 DG. Det gør de fleste moderne DECT-systemer. Se brugervejledningen til din telefon, hvis du ikke er sikker på, om din enhed opfylder GAP-standarden. [3.3] Nu kan du starta sökfunktionen på basstationen för att detektera headsetet (hur du ska göra detta beskrivs i DECT-telefonens användarguide). [3.4] Vid misslyckad hopparning avbryter du hopparningsläget genom att ta ut och sätta batteriet enligt beskrivningen i steg 6.1-6.4 i den här bruksanvisningen. Viktigt: För att GN 9120 DG ska kunna användas måste DECT-telefonen följa GAP-standarden (Generic Access Profile). De flesta moderna DECT-system följer denna standard. Om du inte är säker på att det gäller din enhet, kan du kontrollera detta i telefonens användarhandbok. [3.3] Voit nyt käynnistää tukiyksikössä hakutoiminnon sankaluurin havaitsemista varten. (Noudata DECT-puhelimen käyttöoppaan ohjeita.) [3.4] Jos laiteparin muodostaminen epäonnistuu, keskeytä parinmuodostustila poistamalla akku ja asettamalla se takaisin tämän oppaan vaiheissa 6.1-6.4 kuvatulla tavalla. Tärkeä huomautus: GN 9120 DG -laitteen käyttö edellyttää, että DECT-puhelin on GAP-standardin (Generic Access Profile) vaatimusten mukainen. Useimmat nykyiset DECT-järjestelmät täyttävät standardin vaatimukset. Jos et ole varma, täyttääkö tukiyksikkö GAP-standardin vaatimukset, katso lisätietoja puhelimen käyttöoppaasta. 3 Indstilling Installation Asennus
Dansk Svenska Hvis du har problemer eller spørgsmål vedrørende funktionaliteten, kan du finde flere oplysninger på vores hjemmeside: www.gnnetcom.com, eller kontakte din forhandler. Om du har problem eller frågor om headsetets funktioner kan du besöka vår webbplats på www.gnnetcom.se eller kontakta leverantören. Lisätietoja laitteen toiminnasta saat osoitteesta www.sankaluurit.fi tai ottamalla yhteyttä sankaluurin jälleenmyyjään. Sådan besvarer og afslutter du opkald [4.1] Indgående opkald indikeres med et signal i headsettets højttaler. Opkald kan besvares ved at trykke én gang på multifunktionsknappen (2d). For at afslutte et opkald skal du trykke på headsettets multifunktionsknap (2d) en gang til. Sådan indstiller du lydstyrken i headsettet [4.2] Foretag et telefonopkald, og bed den person, du ringer til, om at hjælpe dig. [4.3] Mens modparten taler, tilpas lydstyrken i headsettets højttaler ved at trykke og holde på knapperne + eller indtil lydniveauet er pasende. Indstillingen gemmes automatisk. Når lydstyrken når maksimum eller minimum, vil du høre et bip i headsettets højttaler. Sådan afbryder du mikrofonen i headsettet [4.4] For at aktivere mikrofonafbryderen skal du trykke på knappen - (2b) to gange inden for et sekund. For at deaktivere mikrofonafbryderen skal du trykke på knappen (2b) to gange indenfor et sekund. Indstilling af tonen i højttaleren [4.5] Foretag et telefonopkald, og bed den person, du ringer til, om at hjælpe dig. Besvara och avsluta samtal [4.1] Inkommande samtal indikeras av en signal i headsetet. Du kan besvara samtalet genom att trycka på multifunktionsknappen (2d) en gång. Du avslutar ett samtal genom att trycka på multifunktionsknappen på headsetet (2d) en gång till. Ställa in volymen för headsetet/ mottagaren [4.2] Ring upp någon och be personen om hjälp med justeringen. [4.3] Justera volymen på det ljud du hör genom att trycka på någon av knapparna + eller. Denna inställning lagras nu. När högsta eller lägsta volym är inställd hörs en ljudsignal i headsetet. Stänga av headsetets mikrofon [4.4] För att stänga av mikrofonen (sekretess) trycker du två gånger på knappen (2b) inom en sekund. Du slår på mikrofonen igen genom att åter trycka två gånger på knappen (2b) inom en sekund. Klangfärgsinställning [4.5] Ring upp någon och be personen om hjälp med justeringen. [4.6] Håll multifunktionsknappen intryckt i sex sekunder. En tonstöt anger när sex sekunder förflutit. Puheluiden vastaanottaminen ja lopettaminen [4.1] Sankaluurin signaali ilmoittaa saapuvista puheluista. Voit vastata puheluihin painamalla monitoimipainiketta (2d) kerran. Kun haluat lopettaa puhelun, paina monitoimipainiketta (2d) uudelleen. Tulevan äänen voimakkuuden säätäminen [4.2] Soita puhelu ja pyydä vastapuolta auttamaan äänenvoimakkuuden säätämisessä. [4.3] Säädä tulevan äänen voimakkuutta tarpeen mukaan painamalla plus- tai miinuspainiketta (+/ ). Asetus tallentuu automaattisesti. Kuulet merkkiäänen, kun äänenvoimakkuus saavuttaa enimmäis- tai vähimmäisarvon. Sankaluurin mikrofonin mykistäminen [4.4] Kun haluat ottaa mykistystoiminnon käyttöön, paina miinuspainiketta (2b) kaksi kertaa sekunnin aikana. Kun haluat poistaa mykistystoiminnon käytöstä, paina miinuspainiketta (2b) uudelleen kaksi kertaa sekunnin aikana. Äänensävyn säätäminen [4.5] Soita puhelu ja pyydä vastapuolta avustamaan äänensävyn säätämisessä. [4.6] Paina monitoimipainiketta kuuden sekunnin ajan. [4.6] Tryk på MFB i seks sekunder. [4.7] Mens modparten taler, tryk på lydstyrkeknappen + eller for at skifte mellem de tre toneindstillinger. [4.8] Når du har fundet den rette tone forlader du toneindstillingstilstanden ved at trykke kortvarigt på MFB. [4.7] Tryck på volymknapparna + eller för att växla mellan de tre olika klangfärgslägena. [4.8] När du ställt in önskad klangfärg lämnar du justeringsläget genom att trycka helt kort på multifunktionsknappen. [4.7] Plus- ja miinuspainikkeilla voit valita käyttöön jonkin kolmesta äänensävystä. [4.8] Kun haluamasi äänensävyasetus on valittuna, lopeta äänensävyn määritystila painamalla lyhyesti monitoimipainiketta. 4.1 4.2-4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 6 sec. >> beep 4 Anvendelse Användning Käyttö
Dansk Svenska Sådan ændrer du bærestilen fra hovedbøjle til ørekrog [5.1] Remove the ear cushion if you have it on. Fjern ørepuden, hvis den er monteret. [5.2] Hold hovedbøjlen som vist på billedet, og tryk på headsettets højttaler med din tommelfinger. [5.3] Vend ørepladen så L eller R i ørepladen er ud for det firkantede hul på headsettet. Klik ørekrogen fast på headsetmodtageren. Sådan skifter du bæreøre (L (venstre ) eller R (højre)) [5.4] Med hovedbøjle: skift bæreøre ved at dreje boomarmen 180 grader. [5.5] Med ørekrog: Hvis du vil bære ørekrogen på venstre øre, skal du sørge for, at L i ørepladen flugter med det firkantede hul på headsettet og klikke ørepladen fast på headsetet. Sæt ørekrogen fast i ørepladen som vist på tegningen. Hvis du vil bære ørekrogen på det højre øre,skal du gøre det modsatte. Växla mellan huvudbåge och öronkrok [5.1] Ta bort öronkudden om du använder en sådan. [5.2] Håll huvudbågen så som bilden visar, tryck på insidan av headsetets öronsnäcka med tummen och pressa loss huvudbågen/ öronkroken. Sådan ændrer du bærestilen fra hovedbøjle til ørekrog Växla mellan huvudbygel och öronkrok Käyttötavan muuttaminen pääpannasta tukikoukkuun [5.3] Passa in L (vänster) eller R (höger) på öronplattans insida mot det fyrkantiga hålet i headsetet. Tryck fast öronkroken i headsetets öronsnäcka. Växla till andra örat: L (vänster) eller R (höger) Knapparna på headsetet måste vara vända uppåt. Vrid sedan mikrofonarmen 180 grader innan du byter mellan höger och vänster öra. [5.4] Vrid mikrofonarmen 180 grader för att bära huvudbågen över vänstra örat. [5.5] För att bära öronkroken på vänstra örat passar du in L på öronkrokens insida mot det fyrkantiga hålet i headsetet och trycker fast öronkroken. Fäst öronkroken i öronkrokringens fäste. Gör tvärtom för att bära den på högra örat. Käyttötavan muuttaminen pääpannasta tukikoukkuun [5.1] Irrota korvatyyny, jos se on käytössä. [5.2] Tartu pääpantaan kuvassa esitetyllä tavalla ja paina sankaluurin kuuloketta peukalolla. [5.3] Aseta levykkeen sisäpuolella oleva L- tai R-merkki nelikulmaiseen reikään. Napsauta tukikoukku paikalleen kuulokkeeseen. Käyttöpuolen vaihtaminen (vasen tai oikea) Sankaluurin painikkeiden pitää osoittaa ylöspäin. Käännä mikrofoninvartta 180 astetta, ennen kuin vaihdat käyttöpuolta (vasen tai oikea). [5.4] Kun haluat käyttää pääpantaa vasemmalla puolella, käännä mikrofoninvartta 180 astetta. [5.5] Kun haluat käyttää tukikoukkua vasemmalla puolella, aseta tukikoukun sisäpuolella oleva L-merkki sankaluurin nelikulmaiseen reikään ja paina tukikoukku kiinni kuulokkeeseen. Kun haluat käyttää tukikoukkua oikealla puolella, suorita edellä mainitut toimet käänteisesti. 5.1 5.2 5.3 Sådan skifter du bæreøre (L (venstre ) eller R (højre)) Växla till andra örat (L eller R) Käyttöpuolen vaihtaminen (vasen tai oikea) 5.4 5.5 180º 180º 5 Bærestil Olika sätt att bära headsetet Käyttötapa
Headsettet kan blive varmt under batteriopladningen. Dette er normalt, og det påvirker hverken headsettets sikkerhed eller ydeevne. Headsetet kan bli varmt medan batteriet laddas. Detta är normalt och påverkar varken säkerheten eller headsetets funktion. Sankaluuri voi lämmetä akun latautuessa. Tämä on normaalia eikä vaikuta sankaluurin turvallisuuteen eikä ominaisuuksiin. Dansk Svenska Udskiftning af batteriet Det batteri, der leveres med dit GN Netcomheadset, vil fungere i mange år. Når det skal udskiftes, skal du gøre følgende: [6.1] Fjerne ørekrogen/hovedbøjlen. [6.2] Løsne den lille plade, der holder batteriet på plads, og fjerne batteriet. [6.3] Sætte et nyt batteri i batterirummet. Bemærk: Sørg for, at batteriet er korrekt indsat i headsettet, og at batteriets pluspol peger på + i headsettets batterirum. [6.4] Skrue pladen på igen. Sætte ørekrogen/ hovedbøjlen på igen. Byta ut batteriet Det medföljande batteriet fungerar normalt problemfritt under flera år. Gör så här om du behöver byta batteriet: [6.1] Demontera huvudbåge eller öronkrok (se avsnitt 4). [6.2] Skruva loss den lilla plattan som håller batteriet på plats och ta bort batteriet. [6.3] Stoppa in ett nytt batteri i batterifacket. Obs! Se till att batteriet sitter rätt i headsetet med batteriets pluspol vänd mot symbolen + i batterifacket. [6.4] Skruva fast plattan igen. Montera huvudbågen eller öronkrok igen. Akun vaihto GN Netcom -sankaluurien mukana toimitettu akku toimii useita vuosia. Kun haluat vaihtaa akun, toimi seuraavasti: [6.1] Irrota tukikoukku/pääpanta. [6.2] Ruuvaa akkua paikallaan pitävä pieni levy irti ja irrota akku. [6.3] Lisää lokeroon uusi akku. Huomautus: Varmista, että akku on oikein asetettu sankaluuriin ja että akun plusnapa on sankaluurin akkulokeron plusmerkinnän kohdalla. [6.4] Kiristä levy ruuvilla takaisin kiinni. Kiinnitä tukikoukku/pääpanta takaisin paikalleen. 6.2 6.3 6.4 6 Anvendelse og sikkerhed Användning och säkerhet Käyttö ja turvallisuus
Dansk Svenska Rengøring og vedligeholdelse Du kan, efter behov rengøre headsettet, headsetkrogen og ørekrogen ved hjælp af en fugtig klud. Brug kun vand og eventuelt en smule opvaskemiddel. Sørg for, at der ikke trænger fugt ind i stik eller andre åbninger. Basestation og kabler kan støves af med en tør klud. Ørepuder og øreplader kan rengøres eller udskiftes. Brug kun vand og eventuelt en smule opvaskemiddel. For at rengøre eller udskifte ørepladen (6), skal du fjerne ørepladen fra headsetmodtageren. For at rengøre eller udskifte ørepuden (5), skal du fjerne den fra ørepladen. GN 9120 DG må ikke nedsænkes i vand. Plastposer, der bruges til pakning af GN 9120 DG, og tilbehør er ikke legetøj. Poser og smådele kan medføre kvælning, hvis de sluges. Hvis der opstår en fejl eller defekt, skal du henvende dit til din forhandler. Produktet kan kun reperares på et autoriseret GN Netcom servicecenter. Vær venligst opmærksom på de lokale miljøbestemmelser hvis du vil skiller dig af med produktet og/eller batterier til produktet. Rengöring och underhåll Rengör headsetet, huvudbågen och öronkroken med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten och lite diskmedel om så erfordras. Se till att ingen fukt kommer in i kontakter eller andra öppningar. Basenheten och sladdarna kan dammtorkas med en torr trasa vid behov. Öronkudden och öronplattan kan rengöras eller bytas ut. Vid rengöring ska endast vatten och lite diskmedel användas om så erfordras. Vid rengöring eller utbyte av öronplattan (6) ska du först ta bort den från mottagaren. Vid rengöring eller utbyte av öronkudden (5) ska du först ta bort den från öronplattan. Doppa aldrig GN 9120 DG i vatten. Plastpåsarna som GN 9120 DG och dess tillbehör levereras i kan vara farliga för barn. Påsarna eller de smådelar de innehåller kan orsaka kvävning. Produkten får endast öppnas för byte av batteri. Endast auktoriserade återförsäljare eller serviceverkstäder får annars öppna enheten. Om några delar av GN 9120 DG behöver bytas ut kontaktar du leverantören. Kassera produkten och batteriet i enlighet med lokala bestämmelser. Puhdistus ja huolto Puhdista sankaluuri hiukan kostealla liinalla. Käytä vain vettä ja tarvittaessa hiukan nestemäistä pesuainetta. Varmista, ettei liittimiin tai muihin aukkoihin pääse kosteutta. Voit poistaa pölyt tukiasemasta ja johdoista kuivalla liinalla pyyhkimällä. Voit puhdistaa tai vaihtaa korvatyynyn ja tukilevykkeen. Käytä puhdistuksessa vain vettä ja tarvittaessa hiukan nestemäistä pesuainetta. Kun haluat puhdistaa tai vaihtaa tukilevykkeen (6), irrota se kuulokeosasta. Kun haluat puhdistaa tai vaihtaa korvatyynyn (5), irrota tyyny tukilevykkeestä. Älä upota GN 9120 DG -laitetta veteen. GN 9120 DG -pakkauksen suojamuovit eivät ole leikkikaluja. Suojamuovit ja niiden sisältämät pienet osat voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran. Tuotteen saa purkaa vain akun vaihtamista varten. Muuta tarkoitusta varten tuotteen saa avata vain valtuutettu jälleenmyyjä tai huoltoliike. Jos tarvitset GN 9120 DG -laitteen varaosia, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Tuotteen ja akun hävittämisessä on noudatettava paikallisia säädöksiä. EUROPA-erklæring Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med beskrivelserne i R & TTE-direktivet (99/5/EC). GN Netcom erklærer hermed, at dette produkt overholder alle væsentlige krav og andre relevante forhold i Direktiv 1999/5/EC. Yderligere oplysninger finder du på http://www.gnnetcom.dk. Må kun benyttes sammen med den tilhørende certificerede strømforsyning eller en tilsvarende med GS-mærke. EUROPA-deklaration Denna produkt är CE-märkt enligt bestämmelserna i EU-direktivet om radioutrustning och teleterminalutrustning (99/5/EG). Härigenom förklarar GN Netcom att denna produkt uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. Mer information finns på http://www.gnnetcom.se. Får endast användas tillsammans med medföljande certifierade nätadapter eller med en liknande med GS-märkning. EUROOPPA Määrityksenmukaisuus Tämä tuote on CE-merkitty R & TTE -direktiivin (99/5/EY) säädösten mukaan. GN Netcom as vakuuttaa, että tämä tuote vastaa direktiivin 1999/5/EY keskeisiä vaatimuksia ja muita asiaan liittyviä ehtoja. Lisätietoja on osoitteessa http://www.gnnetcom.com. Laitetta saa käyttää vain sen mukana toimitetun virtalähteen tai vastaavan GS-merkityn tuotteen kanssa. 7 Rengøring og vedligeholdelse Rengöring och underhåll Limpieza y mantenimiento
GN Netcom Danmark Banemarksvej 50B 2605 Brøndby Danmark Tel: +45 4343 1552 Fax: +45 4322 0330 gnnetcom@gnnetcom.dk For mere information og teknisk specifikation: GN Transistor AB Svarvargatan 11 100 28 Stockholm Sverige Tel: +46 8 693 09 00 Fax: +46 8 654 84 80 www.transistor.se För mer information och teknisk specifikation: Teletekno Oy PL 60 (Ristipellontie 16) 00391 Helsinki Puhelin: +358 9 3968 1396 Faksi: +358 9 3968 1387 www.sankaluurit.fi Lisätiedot ja tekniset tiedot: www.gnnetcom.com 81-00119 B 2009 GN Netcom All rights reserved.