IAN PIPE CLEANING SET. PUTKENPUHDISTAJA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. RÖRRENSNINGSSET Översättning av bruksanvisning i original

Samankaltaiset tiedostot
IAN PRESSURE WASHER EXTENSION HOSE PHDVS 6 A1. PAINEILMAPIDENNYSLETKU Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

IAN PATIO CLEANER PFR 28 A1. LATTIAPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. YTTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original

IAN SURFACE CLEANER PFR 28 A1. LATTIAPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. YTTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original

Initial Operation. Technical specifications

PiPe Cleaning Set. PiPe Cleaning set Translation of original operation manual. PutkenPuhdistussetti Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Arkeologian valintakoe 2015

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

IAN CROSS LINE LASER PKLL 7 B2. RISTILINJALASER Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. KORSLINJELASER Översättning av bruksanvisning i original

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

D90 Användarmanual Käyttöohje

KOURA 0,25 m² GRIP 0,25 m² GRAPPLE 0,25 m² GREIFER 0,25 m². Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste

LINC Niagara. sanka.fi A

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Maahanmuutto Asuminen

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER

Bewerbung Anschreiben

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

IAN HOT GLUE GUN PHP 500 D2 KUUMALIIMAPISTOOLI LIMPISTOL PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO KARŠTŲ KLIJŲ PISTOLETAS HEISSKLEBEPISTOLE

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

IAN CONTACT GRILL SKG 1000 B2. PARILAGRILLI Käyttöohje KONTAKTGRILL. GRILL KONTAKTOWY Instrukcja obsługi

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

IAN CORDLESS DRILL PBSA 20-Li A1. AKKUPORAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

MEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am Informationssekretärin Anni Lehtonen

IAN LED MAKE UP MIRROR/LAMP MKN 3.7 A1 LED-KOSMETIIKKAPEILI/ -YÖPÖYTÄLAMPPU LED-SMINKSPEGEL/ -NATTDUKSBORDSLAMPA

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

TRIMFENA Ultra Fin FX

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Geschäftskorrespondenz

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Stand for Log Splitter , ,

Esittäytyminen Vorstellungen

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

KH Surroundsound-System mit Q-Sound. Bedienungsanleitung

Viarelli Agrezza 90cc

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Expandable LED String Light

Language Contents. English Svenska

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

IAN DISC SANDER PTSG 140 B2. LAUTASHIOMAKONE Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. SKIVSLIP Översättning av bruksanvisning i original

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Käyttäjän opas. #168 North Xueyuan Road, Science & Technology Hardware Industrie Area, Yongkang, Zhejiang, P. R. China

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

IAN DRAIN CLEANER PPR 4 A1 DRAIN CLEANER PAINEILMAVIEMÄRINAVAAJA TRYCKLUFTSRÖRRENSARE TRYKLUFTS-RØRRENSER PRESSLUFT-ROHRREINIGER

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

120 cm Decorative LED Tree

IAN PRESSURE WASHER PHD 150 G4. PAINEPESURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. HÖGTRYCKSTVÄTT Översättning av bruksanvisning i original

Nätverkskabel USB 2.0 Verkkokaapeli USB 2.0

PAKKAUSSELOSTE. Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten. Natriumkloridi

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

För ytterligare information: På Kevas webbplats finns en prislista med avgifterna för begäran om tilläggsuppgifter.

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

3.2 Matrixdarstellung (Koordinaten; darstellende Matrix; Basiswechsel;

Maahanmuutto Dokumentit

Maahanmuutto Dokumentit

Hand Operated Meat Mincer

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

MYYNTILUVAN HALTIJA FERRING LÄÄKKEET OY, PL 23, Espoo, puhelin

IAN MINI RACLETTE GRILL SMRS 450 B1 RACLETTE-GRILLI MINI RACLETTE GRILL MINI-RACLETTE-GRILL RACLETTEGRILL. Käyttöohje. Operating instructions

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Teoreettisen filosofian valintakoe 2015

Harrastukset ja vapaa-aika Hobby und Freizeit. Tehtävän kohderyhmä. Tehtävän konteksti. saksa; yläkoulun A- ja B-kieli

Lint Remover Art.no Model TC-168

IAN TRAVEL STEAM IRON SDBR 420 A1 RESESTRYKJÄRN MED ÅNGFUNKTION MATKA-HÖYRYSILITYS- RAUTA PODRÓŻNE ŻELAZKO PAROWE

Transkriptio:

PIPE CLEANING SET PUTKENPUHDISTAJA Alkuperäisen käyttöohjeen käännös RÖRRENSNINGSSET Översättning av bruksanvisning i original ZESTAW DO CZYSZCZENIA RUR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi VAMZDŽIŲ VALYMO RINKINYS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ROHRREINIGUNGS-SET Originalbetriebsanleitung IAN 291642

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/ maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4 9 14 19 24

1 7 2 6 3 5 4 4 8 5 3 7 4 9 10 2

FI Sisältö Alkusanat... 4 Käyttötarkoitus... 4 Yleinen kuvaus... 5 Toimituksen laajuus... 5 Toiminto... 5 Yleiskuva... 5 Tekniset tiedot... 5 Turvallisuusmääräykset... 6 Käyttöönotto... 6 Liittäminen ilman adapteria... 6 Liittäminen adapterilla... 6 Käyttö... 7 Puhdistus/huolto/säilytys... 7 Jätehuolto/ympäristösuoja... 7 Varaosat/Tarvikkeet... 7 Takuu... 8 Service-Center... 8 Maahantuoja... 8 Käyttötarkoitus Putkenpuhdistaja avaa tukkeutumat putkista, viemäreistä, lattiakaivoista ja vessoista. Laite on tarkoitettu käytettäväksi painepesureissa PARKSIDE-korkeapainepesurien kanssa PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4, joiden nimellispaine on enint. 110 baaria. Laite sopii seuraaviin putkiin: - Kaarevuus K korkeintaan 90 ; - Halkaisija D vähintään 40 mm; - Säde R vähintään 70 mm. D min = 40mm R min = 70mm Alkusanat K = 90 max Onnittelumme uuden laitteen ostollesi. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on tuotteeseen kuuluva osa. Se sisältää tärkeitä turvallisuuteen, käyttöön ja laitteen hävittämiseen liittyviä ohjeita. Tutustu käyttö- ja turvallisuusohjeisiin ennen tuotteen käyttöönottoa. Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön. Pidä käyttöohje tallessa ja luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Käyttäjä on vastuussa toisiin henkilöihin tai heidän omaisuuteensa kohdistuvista tapaturmista tai vahingoista. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai vääränlaisesta käytöstä. 4

FI Yleinen kuvaus Kuvat ensimmäisellä käännettävällä sisäsivulla. Toimituksen laajuus Poista laite pakkauksesta ja tarkasta, onko se täydellinen. - Putkenpuhdistaja - Adapteri - Käyttöohje Toiminto Putkenpuhdistaja koostuu suuttimesta ja 15 m pitkästä joustavasta letkusta, joka liitetään painepesuriin. Neljällä taaksepäin suunnatulla paineruiskulla letku liikutetaan putkeen ja vesisuihku poistaa tukkeuman. Adapteri soveltuu käytettäväksi myös muiden yleisesti myynnissä olevien korkeapainepesurien kanssa. Yleiskuva 1 Putkenpuhdistaja 2 Merkkirengas 3 Puhdistusletku 4 Liitin 5 Suutin 6 Asteikko 7 Punainen turvallisuusmerkki Tekniset tiedot Putkenpuhdistaja: Maks. syöttölämpötila (T max)...60 C/140 F Pituus... 15 m Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön: Nimellispaine (p)...11 MPa / 110 bar Sallittu paine (p max)... 16 MPa / 160 bar Maksimi läpivirtaus (Q max)...450 l/h Adapteri: Maks. syöttölämpötila (T max)...60 C/140 F Käytä tuotetta vain ohjeiden mukaisesti ja vain sille tarkoitettuun käyttöön: Nimellispaine (p)... 11 MPa / 1595 psi Sallittu paine (p max).. 16 MPa / 2320 psi Maksimi läpivirtaus (Q max)...450 l/h Teknisiä ja optisia muutoksia voidaan tehdä kehitykseen nähden ilmoituksetta. Tämän käyttöohjeen kaikki mitat, viitteet ja tiedot ilman takuuta. Käyttöohjeesta johtuvia oikeusvaatimuksia ei voida ottaa huomioon. 8 Painepesurin ruiskupistooli (ei toimituksen mukana) 9 Adapteri 10 Hattumutteri 5

FI Turvallisuusmääräykset Huomioi myös painepesurin turvallisuusohjeet. Vältät näin mahdolliset tapaturmat ja loukkaantumiset: Painepesurit voivat olla asiaankuulumattomassa käytössä vaarallisia. Ruiskua ei saa suunnata henkilöihin, aktiivisiin sähköisiin laitteisiin tai laitteeseen itse. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan luettuina) käytettäväksi, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset valmiudet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto laitteen käytöstä, paitsi jos heitä valvoo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai jos he saavat opastusta laitteen käytössä. Lapsia täytyy valvoa, etteivät he käytä laitetta leikkikaluna. Alle 16 vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Käytä työskennellessäsi suojalaseja irtoilevaa likaa vastaan. Käytä laitetta vahinkojen ja loukkaantumisien välttämiseksi vain painetta kestävissä ja tiiviissä putkissa ja viemärissä. Älä jätä laitetta työpaikalle ilman valvontaa. Käynnistä painepesuri vasta sen jälkeen, kun painepesurin letku on puhdistettavan putken sisällä vähintään punaiseen merkkiin saakka. Älä koskaan vedä letkua täysin ulos puhdistettavasta putkesta, kun painepesuri on käynnissä. Loukkaantumisen vaara neljästä taaksepäin suunnatusta suurpainesuihkusta. Veden lämpötila ei saa ylittää 60 C. Letku voisi vahingoittua. Käyttöönotto Liittäminen ilman adapteria Liittäminen: 1. Asenna liitin (4) painepesurin PARKSIDE ruiskupistooliin (8). 2. Kierrä 90 napsahdukseen saakka (bajonettilukitus). Irrottaminen: 3. Irrota liitäntäkappale (4) painamalla ja pyörittämällä 90 vastakkaiseen suuntaan (bajonettilukko). Liittäminen adapterilla Liittäminen: 1. Kiinnitä adapteri (9) liitäntäkappaleeseen (4) ja pyöritä sitä 90 astetta, kunnes se lukittuu (bajonettilukko). 2. Liitä ruiskutuspistooli (8) (bajonettilukko) ja ruuvaa adapterin (9) hattumutteria (10) ruiskutuspistoolin suuntaan. Irrottaminen: 3. Irrota hattumutteri (10) adapterista (9). 4. Irrota liitännät painamalla ja pyörittämällä 90 vastakkaiseen suuntaan (bajonettilukko). 6

FI Käyttö 3. Työnnä puhdistusletkua (3) vähintään punaiseen merkkiin saakka (7) puhdistettavaan putkeen. Huomio! Letkun punainen merkki täytyy olla putkessa ennen pesurin käynnistämistä. Pesurista suihkuava ruisku voi aiheuttaa loukkaantumisen. 4. Kytke pesuri päälle ja paina ruiskupistoolin ( 8) vipua. 5. Suuttimen (5) liikkuessa itsenäisesti putkeen, ohjaa puhdistusletkua (3) käsikäyttöisesti. 6. Tukkeutumien irrottamiseen paina vipua useampaan kertaan peräkkäin. 7. Merkkirenkaalla (2) voit merkata letkun siirtymistä putkessa. Letkussa on 1 metrin välein merkattu asteikko ( 6), josta voit lukea letkun siirtymisen ja pituuden. Varaosat/Tarvikkeet Varaosia ja lisävarusteita voi tilata osoitteesta www.grizzly-service.eu Mikäli sinulla ei ole käytettävissä internetyhteyttä, voit soittaa asiakaspalvelun palvelunumeroon (ks. Service-Center sivulla 8). Pidä alla mainitut tilausnumerot valmiina. 9 Adapteri...30300505 Puhdistus/huolto/ säilytys Irrota korkeapainepesurin pistoke pistorasiasta ennen kaikkia töitä. On olemassa sähköiskun vaara. Puhdista laite kostealla liinalla. Puhdistin ei tarvitse huoltoa. Säilytä laite aina pakkaselta suojatussa paikassa. Jätehuolto/ ympäristösuoja Vie laite, lisätarvikkeet ja pakkaus paikalliseen kierrätyspisteeseen. Vie laite kierrätyskeskukseen. Kysy neuvoa siihen Service-Centeristämme. 7

FI Takuu Tälle laitteelle annetaan ostopäivästä alkaen 3 vuoden takuu. Jos tuotteessa esiintyy kolmen vuoden sisällä ostopäivästä alkaen materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan maksutta. Tämä takuusuoritus edellyttää, että näiden kolmen vuoden sisällä esitetään ostokuitti ja kuvataan kirjallisesti lyhyesti, missä vika on ja milloin se on syntynyt. Mikäli takuu kattaa vian, saat takaisin joko korjatun tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala alusta uudelleen korjauksella tai tuotteen vaihdolla. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta ei anneta tuoteosille, jotka ovat jatkuvasti normaalissa kulutuksessa ja jotka katsotaan olevan kuluvia osia (esim. venttiiliadapteri) eikä myöskään helposti rikkoutuvien osien vahingoille. Tuote on tarkoitettu tavalliseen talouskäyttöön, ei ammatilliseen käyttöön. Takuu raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiaankuulumattomasti ja sitä on manipuloitu ja korjattu muuten kuin valtuutetun huoltopisteen toimesta. Takuu raukeaa, jos tuotetta käytetään vahingoittuneena, asiaankuulumattomasti ja jos sitä ei ole huollettu. Tuotteen asianmukaiseen käyttöön katsotaan kuuluvaksi tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden tarkka noudattaminen. Kaikkia toimenpiteitä ja käsittelyjä, joista tässä käyttöohjeessa on varoitettu, täytyy ehdottomasti välttää. Pidä mahdollisten kysymyksien ja ostovarmistuksen varalta ostokuitti ja tuotenumero esillä (IAN 291642). Mikäli kyseessä on toimintohäiriö tai muu puute, ota silloin ensin yhteyttä puhelimitse seuraavassa esitettyihin huoltopisteisiin tai lähetä sähköposti. Saat sen jälkeen lisätietoa reklamaation selvityksestä. Service-Center FI SE Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.fi IAN 291642 Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se IAN 291642 Maahantuoja Ota huomioon, että seuraavassa ilmoitettu osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä ylhäällä mainittuun asiakaspalveluun. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Saksa www.grizzly-service.eu 8

SE Innehåll Introduction... 9 Ändamål... 9 Allmän beskrivning... 10 Leveransomfattning... 10 Funktionsbeskrivning... 10 Översikt... 10 Tekniska data... 10 Säkerhetsinformation... 11 Igångsättning... 11 Anslutning utan adapter... 11 Anslutning med adapter... 11 Handhavande... 12 Rengöring/underhåll/lagring... 12 Skrotning och miljövård... 12 Reservdelar/Tillbehör... 12 Garanti... 13 Service-Center... 13 Importör... 13 Ändamål Rörrensningssatsen avlägsnar proppar i rör, fallrör, avlopp och toaletter. Verktyget är avsett att användas tillsammans med PARKSIDE-högtryckstvättarna PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4 med ett uppskattat tryck på max. 110 bar. Produkten är avsedd för följande rör: - Krökning K högst 90 ; - Diameter D minst 40 mm; - Radie R minst 70 mm. D min = 40mm R min = 70mm Introduction K = 90 max Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Bruksanvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användningsoch säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden. Förvara bruksanvisningen väl och lämna med alla underlag om produkten övertas av någon annan. Produkten är inte avsedd för kommersiellt bruk. Användaren ansvarar för olycksfall eller skador på andra människor eller deras egendom. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att produkten har använts på ett icke ändamålsenligt sätt eller för skador orsakade av felaktigt handhavande. 9

SE Allmän beskrivning Bilderna finns på den främre utfäll bara sidan. Leveransomfattning Packa upp maskinen och kontrollera att den är komplett: - Rörrensningsset - Adapter - Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Rörrensningssatsen består av ett munstyckshuvud och en 15 m lång böjlig slang som ansluts till en högtryckstvätt. Genom de fyra bakåtriktade högtrycksstrålarna rör sig slangen genom röret och löser upp proppen med vattenstrålen. Adaptern är avsedd för anslutning av ytterligare traditionella högtryckstvättar från andra tillverkare. Översikt 1 Rörrensningsset 2 Markeringsring 3 Rörrensningsslang 4 Anslutningsstycke 5 Munstyckshuvud 6 Skala 7 Röd säkerhetsmarkering Tekniska data Rörrensningsset: Max. tilloppstemperatur (T max)...60 C/140 F Längd... 15 m Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden: Uppskattat tryck (p)...11 MPa / 110 bar Tillåtet tryck (p max)... 16 MPa / 160 bar Max. genomströmningsvolym (Q max)... 450 l/h Adapter: Max. tilloppstemperatur (T max)...60 C/140 F Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden: Uppskattat tryck (p)...11 MPa / 1595 psi Tillåtet tryck (p max)...16 MPa / 2320 psi Max. genomströmningsvolym (Q max)... 450 l/h Under vidareutvecklingen kan tekniska och optiska förändringar genomföras utan tillkännagivande. Alla värden, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning är därför icke bindande. Rättsanspråk som har bruksanvisningen som utgångspunkt kan därför inte göras gällande. 8 Sprutpistol högtryckstvätt (ingår ej i leveransomfattningen) 9 Adapter 10 Huvmutter 10

SE Säkerhetsinformation Beakta även säkerhetshänvisningarna till högtryckstvätten. Så undviker Du olycksfall och skador: Högtryckstvättar kan vara farliga vid felaktigt handhavande. Strålen får inte riktas mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva högtryckstvätten. Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet och/eller kunskap; såvida inte de står under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet eller av denna person får anvisningar om hur produkten skall användas. Barn får inte tillåtas leka med produkten. Personer under 16 års ålder får inte använda produkten. Använd skyddsglasögon under arbetet som skydd mot lossnad smuts. Använd apparaten endast till trycktåliga och täta rör och avlopp för att undvika sak- och personskador. Lämna aldrig en driftsklar produkt utan uppsikt på arbetsplatsen. Koppla in högtryckstvätten först när rörrensningsslangen befinner sig i det rör som skall rensas minst fram till den röda markeringen. Dra aldrig ut den inskjutna slangen helt ur det rör som skall rensas när högtrycket går. Personskador kan uppstå p.g.a. de fyra bakåtriktade högtrycksstrålarna. Den maximala vattentemperaturen får inte överskrida 60 C. Slangen kan ta skada. Igångsättning Anslutning utan adapter Ansluta: 1. Sätt på anslutningsstycket (4) på högtryckstvättens PARKSIDE sprutpistol (8). 2. Vrid 90 tills att det låses fast (bajonettlås). Lossa: 3. Lossa på anslutningsdelen (4) genom att trycka och vrida 90 i motsatt riktning (bajonettlås). Anslutning med adapter Ansluta: 1. Placera adaptern (9) på anslutningsdelen (4) och vrid 90 tills den hakar i (bajonettlås). 2. Anslut sprutpistolen (8) (bajonettlås) och skruva fast adapterns (9) huvmutter (10) mot sprutpistolen. Lossa: 3. Lossa på huvmuttern (10) på adaptern(9). 4. Lossa på låsen genom att trycka och vrida 90 i motsatt riktning (bajonettlås). 11

SE Handhavande 1. Skjut in rörrensningslangen (3) i det rör som skall rensas minst fram till den röda säkerhetsmarkeringen (7). OBS! Den röda säkerhetsmarkeringen måste befinna sig i röret innan högtryckstvätten sätts igång. Högtrycksstrålen kan orsaka skador. 2. Sätt igång högtryckstvätten och tryck in spaken till sprutpistolen ( 8). 3. Medan munstyckshuvudet (5) flyttar sig automatiskt genom röret, matar Du efter rörrensningsslangen för hand (3). 4. För att lösa upp proppen: tryck in spaken flera gånger i följd och släpp upp den. 5. Med markeringsringen (2) ser Du hur långt Du har kommit i röret. Läs av frammatningen med hjälp av den skala ( 6) som är tryckt i vitt på slangen med 1 m avstånd. Skrotning och miljövård Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning. Lämna in apparaten på en station för avfallsåtervinning. Fråga vårt servicecenter. Reservdelar/Tillbehör Reservdelar och tillbehör finns på www.grizzly-service.eu Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se «Service-Center» sida 13). Ha beställninsnummer enligt nedan till hands. 9 Adapter...30300505 Rengöring/underhåll/ lagring Dra ut högtryckstvättens kontakt innan arbete påbörjas med verktyget. Det finns risk för kortslutning. Rengör produkten med en fuktig trasa. Produkten är underhållsfri. Förvara produkten i ett frostsäkert utrymme. 12

SE Garanti På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. adapter) eller skador på ömtåliga delar. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auktoriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och identifieringsnumret (IAN 291642) till hands som köpbevis. Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. Service-Center SE FI Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se IAN 291642 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.fi IAN 291642 Importör Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzly-service.eu 13

PL Spis tresci Wstęp... 14 Przeznaczenie... 14 Opis ogólny... 15 Zawartość opakowania... 15 Opis działania... 15 Przegląd... 15 Dane techniczne... 15 Zasady bezpieczeństwa... 16 Uruchamianie... 16 Podłączenie bez adaptera... 16 Podłączenie z adapterem... 16 Obsługa... 17 Czyszczenie/konserwacja/ przechowywanie... 17 Usuwanie i ochrona środowiska.17 Części zamienne/akcesoria... 17 Gwarancja... 18 Service-Center... 18 Importer... 18 Przeznaczenie Zestaw do czyszczenia rur usuwa zatkania rur, rynien opadowych, odpływów i toalet. Urządzenie przeznaczone jest do stosowania z PARKSIDE myjkami wysokociśnieniowymi PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4 z ciśnieniem nominalnym maks. 110 bar. Urządzenie jest przeznaczone do następujących rur: - zakrzywienie K najwyżej 90 ; - średnica D co najmniej 40 mm; - promień R co najmniej 70 mm. D min = 40mm Wstęp R min = 70mm K = 90 max Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. 14

PL Opis ogólny Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. - Zestaw do czyszczenia rur - Adapter - Instrukcja obsługi Opis działania Zestaw do czyszczenia rur składa się z głowicy dyszowej i elastycznego węża o długości 15 m, który można podłączać do myjek wysokociśnieniowych. Cztery skierowane do tyłu strumienie pod wysokim ciśnieniem przemieszczają wąż przez rurę, a strumień wody usuwa zatkania. Adapter można łączyć z innymi powszechnie stosowanymi myjkami wysokociśnieniowymi innych producentów. Przegląd 1 Zestaw do czyszczenia rur 2 Pierścień znakujący 3 Wąż czyszczący 4 Łącznik 5 Głowica dyszowa 6 Podziałka 7 Czerwony znacznik bezpieczeństwa 8 Pistolet natryskowy myjki wysokociśnieniowej (nie wchodzi w zakres dostawy) 9 Adapter 10 Nakrętka nasadowa Dane techniczne Zestaw do czyszczenia rur: Maks. temperatura dopływu (T max)... 60 C/140 F Długość... 15 m Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p)...11 MPa / 110 bar Dopuszczalne ciśnienie (p max)...16 MPa / 160 bar Maks. natężenie przepływu (Q max)... 450 l/h Adapter: Maks. temperatura dopływu (T max)... 60 C/140 F Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem: Ciśnienie nominalne (p)...11 MPa / 1595 psi Dopuszczalne ciśnienie (p max)...16 MPa / 2320 psi Maks. natężenie przepływu (Q max)... 450 l/h Zmiany techniczne i optyczne mogą być wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne. 15

PL Zasady bezpieczeństwa Przestrzegaj też zasad bezpieczeństwa dotyczących myjki wysokociśnieniowej. W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie. To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione. Podczas pracy należy nosić okulary ochronne, stanowiące ochronę przed luźnymi cząstkami brudu. Urządzenie stosować tylko do czyszczenia szczelnych rur i odpływów ciśnieniowych, aby uniknąć uszkodzeń i odniesienia obrażeń. Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urządzenia bez opieki w miejscu pracy. Myjkę wysokociśnieniową wolno włączyć dopiero, gdy wąż czyszczący jest wsunięty do czyszczonej rury co najmniej do głębokości czerwonego znacznika. Nigdy nie wyciągaj wsuniętego węża do końca z czyszczonej rury, gdy myjka wysokociśnieniowa jest włączona. Cztery, skierowane do tyłu dysze wysokociśnieniowe mogą stanowić źródło obrażeń. Maksymalna temperatura wody nie może być wyższa od 60 C. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia węża. Uruchamianie Podłączenie bez adaptera Podłączenie: 1. Załóż łącznik (4) na pistolet (8) myjki PARKSIDE. 2. Obróć go o 90, aby go zablokować (zamek bagnetowy). Odłączenie: 3. Odkręcić złącze (4) przez wciśnięcie i obrócenie o 90 w kierunku przeciwnym (mocowanie bagnetowe). Podłączenie z adapterem Podłączenie: 1. Założyć adapter (9) na złącze (4) i obrócić o 90 aż do zatrzaśnięcia (mocowanie bagnetowe). 2. Podłączyć pistolet natryskowy (8) (mocowanie bagnetowe) i przykręcić nakrętkę nasadową (10) adaptera (9) do pistoletu natryskowego. 16

PL Odłączenie: 3. Odkręcić nakrętkę nasadową (10) na adapterze (9). 4. Odkręcić zamknięcia przez wciśnięcie i obrócenie o 90 w kierunku przeciwnym (mocowanie bagnetowe). Obsługa 1. Wsuń wąż czyszczący (3) co najmniej do głębokości czerwonego znacznika bezpieczeństwa (2) do czyszczonej rury. Uwaga! Przed włączeniem myjki wysokociśnieniowej czerwony znacznik bezpieczeństwa musi się znajdować w rurze. Strumień wody pod wysokim ciśnieniem może spowodować zranienia. 2. Włącz myjkę i naciśnij spust pistoletu ( 8). 3. Podczas gdy głowica przemieszcza się samoczynnie wzdłuż rury (5), prowadź wąż czyszczący (3) ręką. 4. Aby usunąć zatkanie, kilka razy naciśnij i puść spust pistoletu myjki. 5. Pierścień znaczący (2) umożliwia oznaczanie ruchu głowicy w rurze. Głębokość głowicy w rurze można odczytać z białej podziałki ( 6) nadrukowanej na wężu na odcinku 1 m. Czyszczenie/konserwacja/ przechowywanie Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnąć wtyk sieciowy myjki ciśnieniowej. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Czyść urządzenie wilgotną szmatką. Urządzenie nie wymaga konserwacji. Przechowuj urządzenie w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Usuwanie i ochrona środowiska Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji. Oddaj urządzenie w punkcie recyklingu. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Części zamienne/ Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 18 Service-Center ). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. 9 Adapter...30300505 17

PL Gwarancja Na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie wedle naszego wyboru bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo. Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. adapter), oraz na uszkodzenia części delikatnych. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania na siłę i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu (IAN 291642) jako dowodu zakupu. W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 291642 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu 18

LT Turinys Įvadas... 19 Naudojimas pagal paskirtį... 19 Bendrasis aprašymas... 20 Pristatomas komplektas... 20 Veikimo aprašymas... 20 Apžvalga... 20 Techniniai duomenys... 20 Saugos nurodymai... 21 Pradėjimas naudoti... 21 Prijungimas be adapterio... 21 Prijungimas su adapteriu... 21 Naudojimas... 22 Valymas/techninė priežiūra/laikymas... 22 Utilizavimas/aplinkos apsauga... 22 Atsarginės dalys/priedai... 22 Garantija... 23 Service-Center... 23 Importuotojas... 23 Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Vamzdžiu valymo rinkinys skirtas išvalyti užkimštus vamzdžius, išleidžiamuosius vamzdžius, nuotakus ir tualetus. Reikmuo gali būti naudojamas su PARKSIDE didžiaslėgiais valymo įrenginiais PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4, kurių vardinis slėgis ne didesnis nei 110 bar. Reikmuo tinka vamzdžiams, kurių: - išlinkis K ne didesnis nei 90 ; - skersmuo D ne mažesnis nei 40 mm; - spindulys R ne mažesnis nei 70 mm. D min = 40mm R min = 70mm Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Jūs nusprendėte įsigyti aukštos kokybės produktą. Naudojimo instrukcija yra šios produkto dalis. Joje pateikiami svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš naudodami produktą, susipažinkite su visais naudojimo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite produktą, kaip aprašyta, ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir perduodami produktą tretiesiems asmenims, perduokite jiems ir visus dokumentus. K = 90 max Reikmuo nėra skirtas komerciniam naudojimui. Dirbantysis arba naudotojas atsako už nelaimingus atsitikimus ar žalą, padarytą kitiems žmonėms arba jų turtui. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą reikmenį naudojant ne pagal paskirtį arba netinkamai. 19

LT Bendrasis aprašymas Pagrindinių sudedamųjų dalių paveikslai pateikti viršelio pusėje. Pristatomas komplektas Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. - Vamzdžių valymo rinkinys - Adapteris - Eksploatavimo instrukcija Veikimo aprašymas Vamzdžiu valymo rinkinys sudaro antgalis-purkštukas ir 15 m ilgio prie didžiaslėgio valymo įrenginio prijungiama lanksti žarna. Keturios atgal nukreiptos didžiaslėgės čiurkšlės stumia žarną vamzdžiu, o vandens čiurkšlė pašalina užkimšimus. Adapteriu reikmenį galima prijungti prie kitų gamintojų įprastų didžiaslėgių valymo įrenginių. Apžvalga 1 Vamzdžiu valymo rinkinys 2 Žymėjimo žiedas 3 Vamzdžių valymo žarna 4 Jungtis 5 Antgalis-purkštukas 6 Padalos 7 Raudona kontrolinė žyma Techniniai duomenys Vamzdžių valymo rinkinys: Tiekiamojo vandens didžiausia temperatūra (T max)...60 C/140 F Ilgis... 15 m Tinka šių eksploatacinių charakteristikų didžiaslėgiams valymo įrenginiams: Vardinis slėgis (p)...11 MPa / 110 bar Leistinasis slėgis (p max)...16 MPa / 160 bar Didžiausias srautas (Q max)... 450 l/h Adapteris: Tiekiamojo vandens didžiausia temperatūra (T max)...60 C/140 F Tinka šių eksploatacinių charakteristikų didžiaslėgiams valymo įrenginiams: Vardinis slėgis (p)...11 MPa / 1595 psi Leistinasis slėgis (p max)...16 MPa / 2320 psi Didžiausias srautas (Q max)... 450 l/h Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų. 8 Didžiaslėgio valymo įrenginio purškimo pistoletas (tiekiamame rinkinyje nėra) 9 Adapteris 10 Jungiamoji veržlė 20

LT Saugos nurodymai Vadovaukitės ir Jūsų didžiaslėgio valymo įrenginio saugos nurodymais. Taip elgdamiesi išvengsite nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų: Netinkamai naudojami didžiaslėgiai valymo įrenginiai gali būti pavojingi. Vandens čiurkšlę draudžiama nukreipti į žmones, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba į patį įrenginį. Šio reikmens neturi naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, nebent juos prižiūri už jų saugumą atsakingas asmuo arba šis asmuo jiems nurodo, kaip reikmenį naudoti. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su reikmeniu. Jaunesniems nei 16 metų asmenims draudžiama naudoti reikmenį. Dirbdami dėvėkite apsauginius akinius jie apsaugos Jus nuo atlaisvintų nešvarumų. Kad nesugadintumėte tinklų ir nesusižeistumėte, reikmeniu valykite tik slėgiui atsparius ir sandarius vamzdžius bei nuotakus. Niekada nepalikite naudojimui paruošto neprižiūrimo reikmens darbo vietoje. Didžiaslėgį valymo įrenginį įjunkite tik tuomet, kai vamzdžių valymo žarną į valomą vamzdį įkišite mažiausiai iki raudonos žymos. Kai didžiaslėgis valymo įrenginys įjungtas, niekada iš valomo vamzdžio visiškai neištraukite įstumtos žarnos. Keturios atgal nukreiptos didžiaslėgės vandens čiurkšlės gali jus sužeisti. Aukščiausia vandens temperatūra neturi viršyti 60 C. Antraip galite pažeisti žarną. Pradėjimas naudoti Prijungimas be adapterio Prijungimas: 1. Jungtį (4) įkiškite į PARKSIDE didžiaslėgio valymo įrenginio puškimo pistoletą (8). 2. Pasukite jungtį 90, kol ji užsifiksuos (kaištinė jungtis). Atjungimas: 3. Atjunkite jungtį (4) ją paspausdami ir pasukdami 90 priešinga kryptimi (kaištinė jungtis). Prijungimas su adapteriu Prijungimas: 1. Adapterį (9) užmaukite ant jungties (4) ir pasukite 90, kol užsifiksuos (kaištinė jungtis). 2. Prijunkite puškimo pistoletą (8) (kaištinė jungtis), o adapterio (9) jungiamąją veržlę (10) prisukite priešingai purškimo pistoletui. Atjungimas: 3. Atlaisvinkite adapterio (9) jungiamąją veržlę (10). 4. Atjunkite jungtis, jas paspausdami ir pasukdami 90 priešinga kryptimi (kaištinė jungtis). 21

LT Naudojimas 1. Vamzdžių valymo žarną (3) įkiškite į valomą vamzdį mažiausiai iki raudonos kontrolinės žymos (7). Dėmesio! Prieš įjungiant didžiaslėgį valymo įrenginį, raudona kontrolinė žyma turi būti vamzdyje. Antraip didžiaslėgė vandens čiurkšlė gali jus sužeisti. 2. Įjunkite didžiaslėgį valymo įrenginį ir paspauskite purškimo pistoleto ( 8) paleidiklį. 3. Antgaliui-purkštukui (5) skverbiantis vamzdžiu, ranka iš paskos tiekite vamzdžių valymo žarną (3). 4. Kad atlaisvintumėte užkimšimą, keletą kartų iš eilės paspauskite pistoleto paleidiklį ir vėl jį atleiskite. 5. Žymėjimo žiedu (2) galite pažymėti pasislinkimą vamzdyje. Pasislinkimą matysite iš baltų padalų ( 6), atspaustų ant vamzdžio 1 m atstumu. Utilizavimas/aplinkos apsauga Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai. Savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Pasitarkite su mūsų aptarnavimo centrą. Atsarginės dalys/ priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. Service-Center puslapis 23). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius. 9 Adapteris...30300505 Valymas/techninė priežiūra/laikymas Prieš tvarkydami reikmenį visada ištraukite didžiaslėgio valymo įrenginio tinklo kištuką. Kyla elektros smūgio pavojus. Reikmenį valykite drėgna šluoste. Reikmeniui techninės priežiūros nereikia. Reikmenį laikykite nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. 22

LT Garantija Šiam prietaisui suteikiama trejų metų garantija nuo pirkimo dienos. Jeigu per trejus metus, pradedant nuo šio prietaiso įsigijimo dienos, nustatomas materialinis ar gamybinis defektas, šį prietaisą savo nuožiūra mes nemokamai suremontuosime arba pakeisime. Šioje garantijoje nustatyta, kad defektinį prietaisą ir pirkimo įrodymą (kasos čekį) galima pateikti trejų metų laikotarpiu bei pridedant trumpą defekto aprašymą ir nurodant defekto nustatymo datą. Jeigu nustatomas defektas, kurio atžvilgiu galioja mūsų garantija, jums grąžinamas sumontuotas arba naujas prietaisas. Suremontavus prietaisą ar jį pakeitus naujas garantijos galiojimo laikotarpis nėra nustatomas. Garantija apima medžiagų arba gamybos defektus. Ši garantija netaikoma prietaiso dalims, kurios naudojamos įprastai nusidėvi, todėl jas galima laikyti dylančiomis dalimis (pvz., adapteris) arba pažeistoms lūžtančioms dalims. Prietaisas skirtas naudoti tik privačioms, o ne pramoninėms reikmėms. Garantija netenka galios, jeigu prietaisas naudojamas netinkamai ir ne pagal paskirtį, su didele jėga ir mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro nenumatytu būdu. Garantija nėra taikoma, kai prietaisas pažeidžiamas todėl, kad buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba nebuvo atliekama jo techninė priežiūra. Siekiant užtikrinti, kad prietaisas būtų naudojamas pagal paskirtį, privaloma laikytis visų instrukcijų žinyne nurodytų reikalavimų. Privaloma vengti prietaisą naudoti tokiai paskirčiai, apie kurią įspėjama instrukcijų žinyne, arba jį naudoti taip, kaip tame žinyne nerekomenduojama. Pateikdami paklausimus turėkite pasiruošę kasos čekį ir identifikavimo numerį (IAN 291642), kuriais būtų įrodomas prietaiso įsigijimas. Jeigu nustatytumėte funkcijos triktį arba vienokius ar kitokius defektus, pirmiausia telefonu arba e.laišku susisiekite su toliau išvardytais techninės priežiūros centrais. Šios dirbtuvės suteiktų jums išsamią informaciją apie jūsų pretenzijų tenkinimo eigą. Service-Center LT Paslaugos Lietuva Tel.: 880033144 e-mail: grizzly@lidl.lt IAN 291642 Importuotojas Prašome atkreipti dėmesį, kad šis adresas nėra mūsų techninės priežiūros centro adresas. Pirmiausiai susisiekite su pirmiau nurodytu techninės priežiūros centru. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Vokietija www.grizzly-service.eu 23

DE AT CH Inhalt Einleitung... 24 Bestimmungsgemäße Verwendung... 24 Allgemeine Beschreibung... 25 Lieferumfang... 25 Funktionsbeschreibung... 25 Übersicht... 25 Technische Daten... 25 Sicherheitshinweise... 26 Inbetriebnahme... 26 Anschluss ohne Adapter... 26 Anschluss mit Adapter... 26 Bedienung... 27 Reinigung/Wartung/Lagerung... 27 Entsorgung/Umweltschutz... 27 Ersatzteile/Zubehör... 27 Garantie... 28 Service-Center... 28 Importeur... 28 Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Das Rohrreinigungsset befreit Rohre, Fallrohre, Abflüsse und Toiletten von Verstopfungen. Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz mit den PARKSIDE-Hochdruckreinigern PHD 100 A1, PHD 100 B2, PHD 100 C2, PHD 100 D2, PHD 100 E2, PHD 110 A1, PHD 150, PHD 150 A1, PHD 150 B2, PHD 150 C2, PHD 150 D3, PHD 150 E4, PHD 150 F4 mit einem Bemessungsdruck (p) von max. 110 bar. Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre: - Krümmung K höchstens 90 ; - Durchmesser D mindestens 40 mm; - Radius R mindestens 70 mm. D min = 40mm R min = 70mm Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. K = 90 max Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. 24

DE AT CH Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: - Rohrreinigungsset - Adapter - Betriebsanleitung Funktionsbeschreibung Das Rohrreinigungsset besteht aus einem Düsenkopf und einem 15 m langen flexiblen Schlauch, der sich an einen Hochdruckreiniger anschließen lässt. Durch die vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen wird der Schlauch durch das Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem Wasserstrahl gelöst. Der Adapter ist zur Verbindung mit weiteren gängigen Hochdruckreinigern anderer Hersteller geeignet. Übersicht 1 Rohrreinigungsset 2 Markierungsring 3 Rohrreinigungsschlauch 4 Anschluss-Stück 5 Düsenkopf 6 Skalierung 7 Rote Sicherheitsmarkierung Technische Daten Rohrreinigungsset: Max. Zulauftemperatur (T max)... 60 C/140 F Länge... 15 m Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p)...11 MPa / 110 bar Zulässiger Druck (p max)...16 MPa / 160 bar Max. Durchflussmenge (Q max)... 450 l/h Adapter: Max. Zulauftemperatur (T max)... 60 C/140 F Geeignet für Hochdruckreiniger mit folgenden Leistungsdaten: Bemessungsdruck (p)...11 MPa / 1595 psi Zulässiger Druck (p max)... 16 MPa / 2320 psi Max. Durchflussmenge (Q max)... 450 l/h Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. 8 Spritzpistole Hochdruckreiniger (nicht im Lieferumfang enthalten) 9 Adapter 10 Überwurfmutter 25

DE AT CH Sicherheitshinweise Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise Ihres Hochdruckreinigers. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet. Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille als Schutz gegen gelösten Schmutz. Verwenden Sie das Gerät nur bei druckbelastbaren und dichten Rohren und Abflüssen, um Beschädigungen und Verletzungen zu vermeiden. Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz. Schalten Sie den Hochdruckreiniger erst ein, wenn sich der Rohrreinigungsschlauch mindestens bis zur roten Markierung im zu reinigenden Rohr befindet. Ziehen Sie niemals den eingeschobenen Schlauch im Hochdruckbetrieb vollständig aus dem zu reinigenden Rohr heraus. Sie könnten von den vier nach hinten gerichteten Hochdruckstrahlen verletzt werden. Die maximale Wassertemperatur darf 60 C nicht überschreiten. Der Schlauch könnte beschädigt werden. Inbetriebnahme Anschluss ohne Adapter Anschließen: 1. Stecken Sie das Anschluss-Stück (4) auf die Spritzpistole (8) des PARKSIDE-Hochdruckreinigers auf. 2. Drehen Sie das Anschluss-Stück um 90 bis zum Einrasten (Bajonettverschluss). Lösen: 3. Lösen Sie das Anschluss-Stück (4) durch Drücken und Drehen um 90 in entgegengesetzter Richtung (Bajonettverschluss). Anschluss mit Adapter Anschließen: 1. Stecken Sie den Adapter (9) auf das Anschluss-Stück (4) und drehen Sie um 90 bis zum Einrasten (Bajonettverschluss). 2. Schließen Sie die Spritzpistole (8) an (Bajonettverschluss) und verschrauben Sie die Überwurfmutter (10) des Adapters (9) gegen die Spritzpistole. 26

DE AT CH Lösen: 3. Lösen Sie die Überwurfmutter (10) am Adapter (9). 4. Lösen Sie die Verschlüsse durch Drücken und Drehen um 90 in entgegengesetzter Richtung (Bajonettverschluss). Bedienung 1. Schieben Sie den Rohrreinigungsschlauch (3) mindestens bis zur roten Sicherheitsmarkierung (7) in das zu reinigende Rohr. Achtung! Die rote Sicherheitsmarkierung muss sich vor Einschalten des Hochdruckreinigers im Rohr befinden. Sie könnten von dem Hochdruckstrahl verletzt werden. 2. Schalten Sie den Hochdruckreiniger ein und drücken Sie den Hebel der Spritzpistole ( 8). 3. Während sich der Düsenkopf (5) selbständig durch das Rohr bewegt, führen Sie von Hand den Rohrreinigungsschlauch (3) nach. 4. Um Verstopfungen zu lösen, drücken Sie mehrmals hintereinander den Hebel und lassen Sie ihn wieder los. 5. Mit dem Markierungsring (2) können Sie das Fortkommen im Rohr markieren. Anhand der weißen im Abstand von 1 m auf den Schlauch gedruckten Skalierung ( 6) können Sie das Fortkommen ablesen. Reinigung/Wartung/ Lagerung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker des Hochdruckreinigers. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Das Gerät ist wartungsfrei. Bewahren Sie das Gerät in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe Service-Center Seite 28). Halten Sie die unten genannte Bestellnummer bereit: 9 Adapter...30300505 27

DE AT CH Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original-Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile (z. B. Adapter) angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original-Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 291642) als Nachweis für den Kauf bereit. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Service-Center DE AT CH Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 291642 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 291642 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 291642 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu 28

DE AT CH 2017-08-23-rev02-op 29

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Tietojen tila Informationsstatus Stan informacji Informacijos pobūdis Stand der Informationen: 08 / 2017 Ident.-No.: 30300151082017-3 IAN 291642