LINGMACHINE S-E. TranSmart -järjestelmän lokalisointi ulkoasiainministeriölle



Samankaltaiset tiedostot
2010/06 Euroopan unionin virallisen lehden jäsentely Lissabonin sopimuksen voimaantulosta johtuvat mukautukset Virallisen lehden L-sarja

I/2018 IV/2017 III/2017 II/2017 I/2017 IV/2016 III/2016 II/2016

Saara Hänninen: Hiilijalanjälki SUSTIS-hankkeen osana. Saija Vatanen: Hiilikädenjälki

TW- EAV510 / TW- EAV510 AC: OpenVPN

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston direktiiviksi. valmisteveroja koskevasta yleisestä järjestelmästä (uudelleenlaadittu)

OpenVPN LAN to LAN - yhteys kahden laitteen välille

Sopimus Asiakas- ja potilastietojärjestelmästä. Liite N: Kielivaatimukset

TIE Ohjelmistojen suunnittelu

TIE Ohjelmistojen suunnittelu

ESKO-verkosto: EU:n kääntäjien ja suomalaisten asiantuntijoiden yhteistyöllä kohti parempia säädöksiä

II/2018 I/2018 IV/2017 III/2017 II/2017 I/2017 IV/2016 III/2016

3.1. Viestintä- ja vuorovaikutusosaaminen (11 osp)

PPTP LAN to LAN - yhteys kahden laitteen välille

Perusopinnot (Cmo100) 25 op

PPTP LAN to LAN - yhteys kahden laitteen välille

Ajoneuvotietojen haku ajanvaraukseen. Muster lisäpalvelun palvelukuvaus

Hallintotieteellisen alan kieliopinnot

TW- EAV510/TW- EAV510AC:

EU-rahoitusta kansainvälisyyskasvatushankkeille.

III/2018 II/2018 I/2018 IV/2017 III/2017 II/2017 I/2017 IV/2016

Rakennusfoorumi SENIORIT VOIMAVARANA. Kimmo%Rönkä% Movense%Oy%%

PUBLIC 14620/17 1 DPG LIMITE FI. Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 11. joulukuuta 2017 (OR. en) 14620/17 LIMITE PV/CONS 67

IV/2018 III/2018 II/2018 I/2018 IV/2017 III/2017 II/2017 I/2017

MOT-PALVELU OHJE MOT-SANAKIRJAN KÄYTTÖÖN

VALTIONEUVOSTON KANSLIA KOMITEAT, TOIMIKUNNAT, TYÖRYHMÄT ym.

Neuvoston yhteinen kanta (14843/1/2002 C5-0082/ /0291(COD)) Tarkistus 22 JOHDANTO-OSAN 6 KAPPALE. Perustelu

EUROOPAN PARLAMENTTI

Väitöskirjan kirjoittaminen ja viimeistely

TUTKIMUSDATAN KUVAILU. Kuvailun tiedotuspäivä Tieteenala-asiantuntija, FT Katja Fält

Vastuullinen liikenne. Yhteinen asia.

MAANANTAI 28. MARRASKUUTA 2016 (klo 9.30)

Tekes rohkaisee uudistumaan. Pääjohtaja Pekka Soini Tekes Median innovaatiotuen infotilaisuus

Opiskelijat valtaan! TOPIC MASTER menetelmä lukion englannin opetuksessa. Tuija Kae, englannin kielen lehtori Sotungin lukio ja etälukio

Sähke2 Meta+etomalli. Ari Vainio

Listautujan käsikirja. Due diligence -kysymysluettelo

UCOT-Sovellusprojekti. Testausraportti

Sijoittajabarometri Syys-lokakuu 2014

TYÖPOHJAT ALUSTAN VIESTINNÄN RAKENTAMISEKSI

TARKISTUKSET FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Euroopan parlamentti 2017/2058(BUD) Mietintöluonnos Petri Sarvamaa (PE602.

KOLME TAPAA SUUNNITELLA ASIAKASLÄHTÖISIÄ KOULUTUSPALVELUJA

Budjetointi ja raportointi. Outi Kauppinen SMEs and Horizon

Kieliopinnot KTM-tutkinnossa Hanna Snellman/Opintoasiat Kielipalvelut-yksikkö

JYVÄSKYLÄN YLIOPISTON KIELIPOLITIIKAN TOIMENPIDEOHJELMA

KULJETUSALAN TYÖNJOHTOKOULUTUKSEN PERUSTEET KOKEILUA VARTEN

Sijoittajabarometri. Syys-lokakuu 2014 (julkaistu )

TW- EAV510/TW- EAV510AC: PPTP- OHJEISTUS

Start-up -firman pitkä taivallus julkaistuun PC-peliin

RANSKA Perusopetuksen vuosiluokilla 7-9 alkanut oppimäärä (B2) Valtakunnalliset syventävät kurssit, B2

Hakeminen käytännössä: osallistujaportaali ja hakemuksen kirjoittaminen Elina Holmberg Infotilaisuus

xxxxx/ Plant Passport 1

EUROOPPA-NEUVOSTO JA NEUVOSTO LYHYESTI

Suoraveloituksesta verkkolaskuun, e-laskuun tai suoramaksuun

Evantia 360 Teen Start -taulusto

LIITTEET. ehdotukseen EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

Underground City Oy Oy DigiSewer Productions Ltd Sakari Kuikka

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Teleoperaattoripalvelut. Sopimusnumero KLKH138

Option GlobeSurfer III pikakäyttöopas

Kansainvälisen luonnonvarapolitiikan yhteistyöverkosto; Toimintasuunnitelma vuodelle Päivitetty

EHDOTUS PÖYTÄKIRJAKSI

L2TP LAN to LAN - yhteys kahden laitteen välille

Yritysten EU-rahoitusmahdollisuudet Elina Holmberg, Tekes

Suomen laaja arktinen osaaminen näkyviin!

Virtuaaliammattikorkeakoulu

Kuopion kaupungin perusopetuksen saksan kielellä rikastetun opetuksen opetussuunnitelma

KESTÄVÄÄ KASVUA JA TYÖTÄ aikataulua

Asiakaspalautekysely toteutetun kyselyn tulokset

UUMA2 UUMA2-VUOSISEMINAARI UUSIOMATERIAALIT MAARAKENTAMISESSA OHJELMA

Yhteistyöverkosto * Työryhmän jäsenyritykset: Wärtsilä, StoraEnso, Kesko, Metso, Fortum, Ruukki, Amersports, TeliaSonera, YIT, Nokia, Itella ja TIEKE

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Tarkistus. Reinhard Bütikofer Verts/ALE-ryhmän puolesta

Väylä yrityksesi kansainvälistymiseen. Enterprise Europe Networkin esittelyvideo

IMPERIA-hankkeen esittely ja kokemuksia LIFE+ valmistelusta

FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI A8-0356/58. Tarkistus. József Nagy, Jeroen Lenaers PPE-ryhmän puolesta

GMP:N MUUTOKSIA. Fimean GMP-tilaisuus Farmasian oppimiskeskus Ritva Haikala

ELINTARVIKETURVALLISUUS

Keinoälyn mahdollisuudet terveydenhuollossa

TEHTÄVÄEHDOTUKSIA. Lukudiplomitehtävät 1.- ja 2. luokkalaisille

Muiden kuin lainsäädäntöasioiden luettelo 14798/18

Kysy kirjastonhoitajalta. Syksy 2008

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen syventävien opintojen vastaavuustaulukko

EU-rikollisia koskevien tietojen laadun parantaminen

Sanastotyön tulevaisuuden näkymiä valtionhallinnossa. Sanastokeskus TSK 35 vuotta Kaisa Kuhmonen, valtioneuvoston kanslia,

VÄRISPEKTRIKUVIEN TEHOKAS SIIRTO TIETOVERKOISSA

Valtion konesali- ja kapasiteettipalvelun merkitys valtion konesalistrategian toteuttamisessa VM/JulkICT / Tuomo Pigg

erisk-työpaja 5. "Yhteistoiminta"

RYHMÄHANKKEEN TULOSTYÖPAJA

Seminaari IT-hallinnan parhaista käytännöistä

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUKSEKSI

CASE HELSINKI: PALVELUTIETOVARANTO (PTV) JA PALVELUNÄKYMÄN KARTTAIKKUNA

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

Kuva liikennemerkistä 1. Aleksanteri Numminen. ITKP101

Päihdepäivät

SAKSA Perusopetuksen vuosiluokilla 7-9 alkanut oppimäärä (B2)

Asiakasystävällinen ja ylläpidettävä verkkopalvelu tarua vai totta

Kansainvälistä ammatillista osaamista Erasmus+ ammatilliselle koulutukselle

Grundtvig oppimiskumppanuudet 2011

Valtiovarainministeriö E-KIRJE VM EDUSKUNTA Suuri valiokunta

4. Olosuhteet Riittävä valaistus hyväksymismerkintöjen näkemiseen

Sisäilman terveellisyyden varmistaminen korjausrakentamisessa

(4) Oikeusvarmuuden vuoksi tätä asetusta olisi sovellettava samasta päivästä kuin asetusta (EU) 2016/2031.

Transkriptio:

LINGMACHINE S-E TranSmart -järjestelmän lokalisointi ulkoasiainministeriölle

Mikä on TranSmart? Kielikone Oy:n kehittämä kypsä transferpohjainen suomi-englantikonekäännösjärjestelmä julkinen rahoitus: SITRA, TEKES kaksi Windows-versiota: Standard Professional käyttäjät: Nokia, Rautaruukki,Tietokesko, Sonera, Fortum, StoraEnso...

LINGMACHINE suomi-englanti -projektin päämäärät kustomoida TranSmart kääntämään EUaiheisia tekstejä demonstroida käyttöliittymää EU-aiheisten suomenkielisten tekstien sisällön silmäilyyn englanniksi esitellä kypsällä konekäännösjärjestelmällä saavutettavissa olevaa erikoisalakohtaista konekäännöslaatua järjestää käytettävyystestaus

Projektin osanottajat ja roolit Ulkoasiainministeriö, Kielipalvelu (FORMIN) antaa käyttöön alakohtaisia tekstejä ja termistöä osallistuu käännöskäyttöliittymän suunnitteluun osallistuu käytettävyystestaukseen Linguacubun Ltd. organisoi kansainvälisen käytettävyystestauksen

Projektin osanottajat ja roolit Kielikone Oy lokalisoi TranSmartin ulkoasiainministeriölle suunnittelee ja toteuttaa käytettävyystestauksen ulkoasiainministeriössä Kielikoneesta mukana ovat Susanna Auhtola, Anri Kontio ja Kimmo Huovila

Näin lokalisoimme TranSmartin TranSmart Professional lokalisointiin sisältyy: asiakaskohtaisten dokumenttien analysointi ja jäsennys asiakaskohtaisten sanastojen kokoaminen käyttäjäkoulutus yhteistyö asiakkaan kanssa

TranSmartin leksikot TranSmart Professional sisältää kolmentyyppisiä sanastoja: yleiset yritysleksikot erikoisleksikot älykkäät Kielikoneen ylläpitämät yleisleksikot n. 80 000 sanaa yli 92 000 leksikaalista sääntöä

TranSmart-lokalisointi I Lokalisointiprosessi: 1. Asiakas kerää sopivia testitekstejä, mahdollisesti jo olemassa olevat sanastonsa ja henkilöstöluettelon ja toimittaa ne Kielikoneelle. 2. Testitekstit käännetään TranSmartilla. 3. Listat kääntymättömistä ja yleisimmistä sanoista aineistossa.

TranSmart-lokalisointi II 4. Asiakas tarkastaa ja täydentää saamansa listat. 5. Asiakaskohtaiset sanastot kootaan Kielikoneessa. 6. Testitekstit käännetään TranSmartilla uusien sanastojen kanssa. 7. Asiakkaan edustajat koulutetaan TranSmartin käyttäjiksi ja ylläpitäjiksi.

Case FORMIN I Lokalisoinnin alussa saatu materiaali: sanasto: 234 termiä, jotka liittyvät Arktiseen neuvostoon ja Pohjoismaiseen neuvostoon suomenkielisiä tekstejä: n. 675 sivua (282 357 sanaa) henkilöstöluettelo: 1320 nimeä

Case FORMIN II Testitekstien aihepiirit: Suomen puheenjohtajuus Arktisessa neuvostossa pohjoismainen yhteistyö lähialueyhteistyö kysymys Itä-Euroopan maiden liittymisestä EUhun

Case FORMIN III Miten lokalisointi on edistynyt: 1. Testiaineisto käännettiin TranSmartin yleisleksikoilla. 2. TranSmartille opetettiin 269 uutta suomen kielen sanaa. 3. Tuotettiin listat kääntymättömistä sanoista (2294 kpl) ja yleisimmistä asiakkaalle relevanteista sanoista aineistossa (esim. komitea : 2322, neuvosto : 1011, komissio : 977 ).

Case FORMIN IV 4. Listat tarkastettiin ja täydennettiin ulkoasiainministeriön kielipalvelussa ja palautettiin Kielikoneelle. 5. Kokoamme parhaillaan kahta yhteensä n. 2600 sanan asiakaskohtaista sanastoa ulkoasiainministeriön käyttöön.

Case FORMIN V Tulevaisuudessa: testiaineisto käännetään uudelleen uusien asiakasleksikoiden kanssa leksikoiden viimeistely käytettävyystestaus ulkoasiainministeriössä marrasjoulukuussa 2001 mahdollinen varsinainen käyttöönotto ulkoasiainministeriössä kesällä 2002

DEMO ote eräästä ulkoasiainministeriön dokumentista esittelee lokalisointityön vaikutusta käännöstulokseen leksikaalisella tasolla rutiinikäsittely: kirjoitusvirheiden korjaus, jäsennys, muutama uusi älykäs sääntö käännösmerkinnät helpottavat jälkimuokkausta TranSmart säilyttää muotoilutiedot

loppu # end (Def)