A4 ARAMEAN KIELI 1. ARAMEAN KIELEN HISTORIA

Samankaltaiset tiedostot
Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

LUKUVUOSI VERKKOKURSSIT

LUKUVUOSI VERKKOKURSSIT (luonnos)

H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot".

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן

A2 KIRJAIMISTO (luonnos)

Yhtäläisyydet abrahamilaisten uskontojen kesken. Wednesday, August 19, 15

BAABELIN (BABYLONIN) TORNI

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m.

Raamatun pikakurssi. Raimo ja Eeva Auvinen

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA

H6K 6 VAV 1. KIRJAIMEN NIMI JA MERKITYS. vav > kreik. Ϝ ϝ digamma > lat. F ו ו ו 6 > kreik. Υ υ ypsiilon > lat. U, V, W, Y

H4J JOHDANTO 1. HEPREAN KIELIAKATEMIAN OHJEET

פנים.24 אלהים.18 אשר.9 H3A SANAT ILMAN VOKAALI- JA LUKUMERKKEJÄ (KTIV CHASER)

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח.

H4I NOMINAALILAUSE JA PREESENS

MK KYMMENEN KÄSKYN JOHDANTO

א ב י ו א ל וה ים ש ל י, ת וד ה ל ך מ כ ל ל ב י! ב ח ס ד ך ב ח ר ת ב י ו יש וע ה נ ת ת ל י. י ש וע ת י, י ש וע ת י,

Raamatun pikakurssi. Raimo Auvinen

H4G0 JOHDANTO 1. KOLMIRADIKAALISUUS JA LIITTEET 1.1 JUURIKIRJAIMET

Juha Muukkonen

IHMEELLINEN RAAMATTU Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D Tornio puh s-posti: juha.muukkonen@gen.fi

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build

H4G1 PA. IMPF.FUT. PRIM. ALEF (luonnos)

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י

Abodah Zarah. Rabbi J. Melamed

ל ק ח ע מ ד מ ל ך. H4G PA. PERF. VAHVA (luonnos) 1. PA'ALIN PERFEKTIN KOLME VARTALOVOKAALIA. trans. o-perfekti, intr. & ס ס ס 2.

he > kreik. Ε ε ψι λο ν epsiilon > lat. E הא ה א ה 5

Kuinka ymmärtää ja tulkita Raamattua oikein?

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ

Kielet ja kirjoitusjärjestelmät

H6G RAAMATUN ALKUJAKEEN GEMATRIA

H1 14 Baruch haba (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva,

mask. (95x, Dan. 2:18, Esra 4:24) Jumala, jumala, epäjumala, God, a god א ל ה mon. (Dan. 2:11) jumalat, epäjumalat א ל ה ין

H4V JOHDANTO 1. KAKSI KIRJOITUSJÄRJESTELMÄÄ

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni

JUUTALAISUUDEN TÄRKEÄT KÄSITTEET:

ש נ ה ה ל כ ה, ש נ ה ב א ה, א נ י כ פ י א ר ימ ה: ש נ ה ט וב ה ל ך, א מ א! ש נ ה ט וב ה!

H2A BN Bana (BNH) rakentaa,

MK KATEKISMUKSEN JOHDANTO

"vartiopaikka, juurioksa, varjeltu uusi verso" (vertaa Ps. 80:15 16), UT 12x, kreik. Ναζαρα (2x), Ναζαρε θ (2x), Ναζαρε τ (8x)

Raamatun pikakurssi. Raimo ja Eeva Auvinen

4. Juutalaiset perinteet Isak Pensiev

סגולי מלעילי. H4C SEGOLAATTIEN TAIVUTUS (luonnos) 1. JOHDANTO

BET: TEMPPELI, ESIKOINEN JA POIKA, KOLMIYHTEISEN JUMALAN TOINEN PERSOONA

פ ז מ ון ה נ ה י ש וע, י ש וע ת י ש ר א ל. ה נ ה ה וא, ה ל ל ו! ה נ ה י ש וע, ר ב ון ה ע ול ם.

אסף H2 ASAF (200x) koota (luonnos)

H3M JOHDANTO 1. YLEISTÄ SANASTOA. Toshav-sanassa on kamats kaikissa monikon taivutusmuodoissa. "yhdistäjä", language, "tongue"

Matka Raamatun kastetilanteisiin. Niko Huttunen Dos., Helsingin yliopisto

Juutalaisen uskon perusteet

Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi

Valittu marttyyriksi. Petri Harju Apt. 6:1-15, 7:

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 15/

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki

Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä

Juutalaiset perinteet osa 3.

ל ה ש ב ית א ויב ומ ת נ קם

Johdatus Filon Aleksandrialaisen maailmaan

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו

ו י ר ד ו ב ד ג ת ה י ם וב ע וף ה ש מ י ם וב ב המ ה וב כ ל ה א ר ץ וב כ ל ה ר מ ש ה רמש ע ל ה א ר ץ. RV MIEHEKSI JA NAISEKSI (1. Moos.

Juutalaiset perinteet

ס סס מ ס סס ה H4B PAINO- JA MUUT MERKIT

1. O-VOKAALI MERKITÄÄN YLEENSÄ VAV-VOKAALIKIRJAIMELLA

Israel ja seurakunta. Jumalan kaksi suunnitelmaa

Vanha Testamentti 1: Yleistä 1

נ הג H2 NAHAG (31/33) JOHTAA ÄÄNELLÄ (luonnos)

Raamatunkäännös: KR 1933/38 ALKUKERTOMUKSET

K2 AAKKOSET. K KREIKKA, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

H2 ALEF LAMED. א H2 ALEF, אל H2 ALEF LAMED,

opettaja Isak Penzev

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta

Raamatun sisältöjä. Raamatun sisältöjä. Vanha testamentti / Septuaginta (kreikaksi kääntämisen jälkeen)

H1 241 IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM (Ps. 137:5 7) Jos unohdan sinut, Jerusalem (luonnos) 1. IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM

DOGMATIIKKA. Dogmatiikassa tarkastellaan kristinuskon oppia eli... Mitä kirkko opettaa? Mihin kristityt uskovat? Mikä on uskon sisältö ja kohde?

Vanhan testamentin teologia teesejä pohdittavaksi

Lopunajan Peto Ilmestyskirjassa

Mikä on Vanha testamentti?

Raamatun pikakurssi. Raimo Auvinen

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

R JERUSALEM, MAAILMAN KESKIPISTE

KULTAINEN SÄÄNTÖ KULTAINEN SÄÄNTÖ KULTAINEN SÄÄNTÖ

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa

Raamatun sisältöjä. Vanha testamentti / Septuaginta (kreikaksi kääntämisen jälkeen)

HEPREAN KIELI RAAMATUN YMMÄRTÄMISEN AVAIMENA Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D Tornio puh s-posti: juha.muukkonen@gen.

H6U ISÄ MEIDÄN -RUKOUS HEPREAKSI (luonnos)

Reijo Telaranta. Israel ja seurakunta. Jumalan kaksi suunnitelmaa

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin

Jeesus Kristus ja ikuinen evankeliumi, oppilaan lukutehtävät

HEPREAN KIRJOITTAMINEN WORD-OHJELMALLA

Teologisen seminaarin etäpaketti

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה

Merkki siitä mitä tuleman pitää 81 Herätetty ja korotettu 85 Ylösnousemus ja me? 89 Kaste uuden elämän signaali 93 Aamun ihmiseksi 97 Se valo ei

H6K 7 ZAIN 1. NIMI JA MERKITYS. zain PBH ase, miekka, weapon, sword > kreik. ζη τα dzeeta > lat. Z זין ז י ן ז ASE

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on?

Raamattu on kirjojen kokoelma, jossa on yhteensä 66 kirjaa. Raamattu sisältää historiallisia kertomuksia, runoutta, opetuspuheita, kirjeitä

JUMALAN SEITSEMÄN ITSESTÄÄN ILMOITTAMAA OMINAISUUTTA

Vainoista herätykseen. Ap t. 8:1-17

Kreikankieliset sanat ovat yleensä teoksesta: Liddell and Scott's Greek English Lexicon. Clarendon Press 1888 (1992)

Päivän eväät. PIENI RAAMAtUNLUkUOPAS

Johanneksen Ilmestys kanonisena kirjana

Transkriptio:

A4 ARAMEAN KIELI A ARAMEA, https://genfibeta.weebly.com/a.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) A4 KIELIOPPI, https://genfibeta.weebly.com/a4.html A4 Aramean kieli, https://genfibeta.weebly.com/a4-aramean-kieli.html 4.2.2018 (0.19) Aramean aarre (1) Talita, kumi! AC-tallenne: https://gen.adobeconnect.com/pbnwqx8kv03r/ Youtube-video: https://youtu.be/mbhz0waxaiq Tekstitiedostot: https://genfibeta.weebly.com/a4-aramean-kieli.html, https://genfibeta.weebly.com/a6-talita-kumi.html SISÄLLYSLUETTELO 1. Aramean kielen historia 2. Nykyaramea 3. Aramean kirjaimistot 4. Aramean kieli Tanachissa 5. Aramea kreikankielisessä UT:ssa 6. Talmudin aramea 1. ARAMEAN KIELEN HISTORIA Aramean kieli kuuluu luoteisseemiläisiin kieliin kuten hepreakin, eli ne ovat verrattain läheisiä sukulaiskieliä. Aramean ja heprean suhdetta voisi verrata esim. suomen ja viron kielien suhteeseen: Opiskelemattakin ymmärtää sanan sieltä ja toisen täältä mutta usein väärin! Rabbien opetuksen mukaan aramean kieli on ollut ihmiskunnan alkukieli, paratiisikieli. Allekirjoittanut äänestää tässä kohtaa kuitenkin hepreaa. Joka tapauksessa kaikki maailman kielet pohjautuvat seemiläiseen kieleen. Arameasta tuli Lähi-idän valtakieli 700-luvulta ekr. alkaen. Se on erikoista, sillä se ei ollut koskaan minkään tuon ajan suurvallan oma kieli (Assyria, Uus- Babylonia, Persia, Kreikka). Vasta 600-luvulla jkr. arabia syrjäytti aramean Lähi-idän valtakielen asemasta. Vanhimmat tunnetut aramean sanat on kirjattu ylös Jaakobin ja hänen appensa Laabanin välisestä keskustelusta, joka on käyty 1900-luvulla ekr. (1. Moos. 31:47). Kirjallisten lähteiden osalta vanhimpia aramean muotoja 1

kutsutaan muinaisarameaksi (noin 900 600 ekr.) ja klassiseksi arameaksi eli ns. valtakunnan arameaksi (noin 600 100 ekr.). VT:n aramea kuuluu tähän jälkimmäiseen. Sen jälkeen aramea jakautuu länsi- ja itäaramealaisiin kieliin/murteisiin. Länsiaramealaiseen kieliryhmään kuuluvat nabatean, palmyran ja samarian kielet (samarialainen Pentateukki), läntinen juutalaisaramea sekä Palestiinan kristillinen aramea (400 700 jkr.). Itäaramealaiseen kieliryhmään kuuluvat syyrian kieli (Peshitta), joka jakautui itäiseen nestoriolaiseen ja läntiseen jakobiittiseen murteeseen. Itäaramealaisiin kieliin kuuluvat myös Babylonian juutalaisaramea sekä mandean kieli (eri asia kuin Länsi-Afrikan mandealaiset kielet). Yksi länsiaramealaisista kielistä on läntinen juutalaisaramea, jonka galilealainen murre oli Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen äidinkieli. Jerusalemin alkuseurakunnassa on puhuttu tätä kieltä, jota myöhemmin on kutsuttu nimellä Palestiinan juutalaisaramea. Ainakin Matteuksen evankeliumi on kirkkoisien todistuksen mukaan alun perin kirjoitettu arameaksi, josta se on myöhemmin käännetty kreikaksi. Arameankielisiä evankeliumikirjojen alkutekstejä ei ole löydetty. Jeesuksen ajan läntisen juutalaisaramean tekstejä on muutenkin säilynyt vain vähän. Ensimmäinen kokonainen sekä VT:n että UT:n käsittävä Raamatun käännös, Peshitta eli "yksinkertainen" [hepr. pashut], ajoitetaan yleensä vuosiin 100 200 jkr. Se on kirjoitettu syyrian kielellä, joka kuuluu itäaramealaisiin kieliin. Syyria on sukulaiskieli alkuseurakunnan kielelle eli läntiselle juutalaisaramealle. Parempien lähteiden puuttuessa meidän on usein tutkittava Peshittaa halutessamme selvittää kreikankielisen Uuden testamentin aramealaista pohjaa. Joidenkin tutkijoiden mielestä osa Peshittan kirjoista saattaisi olla jopa apostolien ajan arameankielisiä alkutekstejä. פ ש וט פ שי ט תא פשוט פשיטתא Kirjallinen juutalaisaramea jakautuu ajanlaskumme alkuvuosisatoina kahteen eri haaraan: Babylonian juutalaisarameaan (JBA, Jewish Babylonian Aramaic, itäarameaa) ja Palestiinan juutalaisarameaan (JPA, Jewish Palestinian Aramaic, länsiarameaa ). Kummallakin kielellä on kirjoitettu oma Talmudinsa, katso kohta 6. 2

2. NYKYARAMEA Osaa, lähinnä itäaramealaisia murteita (länsisyyria tai länsiassyria eli turojo "vuorikieli", ja itäsyyria tai itäassyria eli swadaja "puhuttu kieli") puhutaan yhä edelleen. Syyrian kieltä puhuvia kristittyjä kutsutaan usein assyrialaiskristityiksi. Samoin mandean kieltä puhutaan yhä edelleen. Arameaa puhuvien muslimien keskellä arabian kieli kuitenkin vahvistuu aramean kustannuksella. On arvioitu, että nykyisin vielä noin 300.000 ihmistä puhuu äidinkielenään arameaa, mutta määrä laskee koko ajan. Historiallisesti he ovat asuneet nykyisen Syyrian, Turkin, Irakin ja Iranin alueilla. Tällä hetkellä merkittävä osa erityisesti arameankielisistä kristityistä asuu diasporassa Euroopassa, Pohjois-Amerikassa ja Australiassa. Jopa Torniossa asuu arameankielisiä assyrialaiskristittyjä. Itäaramealaiseen kieliryhmään kuuluvan Babylonian juutalaisaramean puhujat ovat suurelta osin muuttaneet Israeliin. Heidänkin määränsä vähenee nykyheprean vallatessa alaa. Vapahtajamme äidinkielelle läheisintä sukua olevaa länsiarameaa puhutaan enää vain kolmessa Syyrian kylässä (kristittyjen Ma'lula sekä muslimien Bakh'a ja Jub'addin). 3. ARAMEAN KIRJAIMISTOT VT:n eli Raamatun aramea on kirjoitettu samalla kirjaimistolla kuin muukin Tanach eli Heprealainen Vanha testamentti. Nykyisin kukin uskontokunta käyttää aramean kirjoittamiseen omaa kirjaimistoaan: 1. Assyrialaiskristityt käyttävät Peshitan kirjaimistoa, josta siitäkin on vielä eri versioita. 2. Mandealaisilla on oma kirjaimistonsa. Mandealaisuus on monoteistinen gnostilainen eli salatietoon perustava uskonto, joka on saanut vaikutteita juutalaisuudesta ja kristinuskosta. 3. Arameaa puhuvat muslimit käyttävät arabian kirjaimistoa. 4. Arameaa puhuvat juutalaiset käyttävät heprean kirjaimia, jotka alun perin ovat olleetkin nimenomaan aramean kirjaimisto. 3

4. ARAMEAN KIELI TANACHISSA Tanachissa eli Heprealaisessa Vanhassa testamentissa seuraavat jaksot ovat arameaksi: 1. Moos. 31:47 (2 sanaa) Jer. 10:11 Dan. 2:4b 7:28 Esra 4:8 6:18, 7:12 26 Nämä arameankieliset tekstit ovat luettavissa esim. A8 Tanachin arameankieliset jakeet, https://genfibeta.weebly.com/a8-tanach.html Aramea yhdistää Tanachin kaikki kolme osaa: Tooran (1. Moos.), profeetat (Jer.) ja kirjoitukset (Dan., Esra). Kun lisäksi kreikankielisessä UT:ssa on useita aramean sanoja, niin voidaan sanoa, että aramean kieli läpäisee ja yhdistää koko Pyhän Raamatun. VT:ssa on yhteensä 269 arameankielistä jaetta, noin puolitoista prosenttia VT:n tekstistä, (noin yksi prosentti koko Raamatusta). Lisäksi VT:n heprean keskellä esiintyy yksittäisiä arameankielisiä sanoja (esim. ב ר bar poika, Ps. 2:12, Sananl. 31:2), ja joissakin hepreankielisissä sanoissa on aramean taivutuspäätteitä: esim. ין -in-pääte ים -im-päätteen sijasta, יו pääte -וֹהי -päätteen sijasta (Ps. 116:12) jne. VT:ssa on yhteensä noin 700 eri aramean sanaa (M. Liljeqvist: 696), joiden yhteinen esiintymismäärä on reilut 7.000. Sanavälillä (nyk. välilyönnillä) toisistaan erotettuja aramean sanoja on allekirjoittaneen laskujen mukaan 4.583 (koko VT 304.901) sanaa. Yksikirjaimiset sanat kirjoitetaan aina suoraan yhteen seuraavan sanan kanssa. Vähintään neljä kertaa esiintyviä aramean sanoja on 268, jotka kattavat yli 90 prosenttia koko arameankielisestä tekstistä. Ketiv ja qere eli "kirjoitettu ja luettu" kohtia on arameankielisissä jaksoissa 119, siis lähes joka toisessa jakeessa. Vanhan testamentin aramean kielitieteellinen nimi englanniksi on Jewish Literary Aramaic eli juutalainen kirja-aramea. Se on hyvin pitkälle Persian valtakunnan virallisena hallinto- ja virkakielenä käytettyä ns. valtakunnan arameaa. Joidenkin tietojen mukaan vuonna 500 ekr. Persian kuningas olisi 4

määrännyt aramean kielen valtakuntansa (länsiosien) viralliseksi hallintokieleksi. 5. ARAMEA KREIKANKIELISESSÄ UT:SSA Kreikankielisessä Uudessa testamentissa (lat. Novum Testamentum Graece) on aramean sanoja, arameankielisiä nimiä ja muutama lausekin: "Talitha, kuum!" (Tyttö, nouse! Mark. 5:41), "Elooi, Elooi, lema sabakhtanei!" (Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit! Matt. 27:46, Mark. 15:34), "Maran atha!" (Herramme on tullut! 1. Kor 16:22). 6. TALMUDIN ARAMEA Tanachin (Heprealainen VT) jälkeen merkittävin juutalaisuuden teos on Talmud (PBH "opetus"). Talmud on Tanachia täydentävä juutalaisen lain selitys ja yhteenveto. Alkujaan opetus oli suullista, mutta myöhemmin (200 500-luvuilla jkr.) opetukset koottiin kirjalliseen muotoon. Talmudissa on 63 traktaattia eli osaa, jotka ovat keskimäärin noin sadan sivun mittaisia. Talmudissa on viitattu tuhansien eri rabbien opetuksiin. Talmudiin kuuluu kaksi osaa: Mishna ja Gemara. Toisen vuosituhannen alkupuolella Talmudiin lisättiin vielä arvostettujen rabbien kommentaareja eli selityksiä. Vuodesta 1523 asti Talmud on säilynyt lähes muuttumattomana. Mishna (PBH "toisinto") on suullinen laki eli isien perinnäissäännöt, jotka aikanaan opeteltiin kertaamisen eli toistamisen kautta ulkoa. Mishnan vastapooli on kirjoitettu laki Mikra (PBH "luettu"), joka tarkoitti siis Tanachia. Rabbi Juuda hanasi ("Ruhtinas Juuda", engl. Judah the Prince, s. 135, k. n. 217) kokosi vuonna 189 jkr. (vuonna 3949 maailman luomisesta juutalaisen kalenterin mukaan, vuonna 500 seleukidisen ajanlaskun mukaan) siihen asti suullisessa muodossa olleen Mishnan kirjalliseen muotoon. Mishna on kirjoitettu osin Raamatun heprealla, osin myöhemmällä ns. Mishnan heprealla. Gemara (fem. PBH "täydellistäminen, loppuun saattaminen") on Mishnan kommentaari eli selitys. Siinä on rabbien lakiaiheisia keskusteluja, väittelyjä sekä erilaisia kertomuksia. Gemara on kirjoitettu arameaksi, Mishna oli siis hepreaksi. Usein Talmud-sanalla tarkoitetaan vain tätä arameankielistä selitystä eli Gemaraa. 5

Gemara-tekstejä eli Talmudeja on kaksi: Jerusalemin Talmud ja Babylonian Talmud. Jerusalemin Talmud eli Talmud Jerushalmi, "Jerusalemilainen Talmud", sisältää Tiberiaksen, Seforiksen ja Kesarean rabbikoulujen opetuksia. Sen kirjallinen asu on vuosilta 350 400. Jerusalemin Talmud on pääosin kirjoitettu aikanaan länsiarameaksi, sen galilealaisella juutalaismurteella (Jewish Palestinian Aramaic). Tämä kielen muutamaa sataa vuotta aiemmin puhuttu muoto on ollut Vapahtajamme äidinkieli. Jerusalemin Talmudin kieli on kuitenkin vuosisatojen monien kopiointien aikana muuttunut kohti itäisempää kielen muotoa eli Babylonian juutalaisarameaa. Babylonian Talmud eli Talmud Bavli "Babylonialainen Talmud" on kirjoitettu nimensä mukaisesti muinaisen Babylonian alueella 200 400-luvuilla. Se valmistui 500-luvun alussa. Babylonian Talmud on merkittävästi laajempi ja tunnetumpi kuin Jerusalemin Talmud. Usein sanalla Talmud viitataankin nimenomaan Babylonian Talmudiin. ת למ וד תלמוד מ שנ ה משנה מקר א מקרא יה וד ה ה נ שׂיא גמ ר ה גמרה גמ ר א גמרא ת למ וד יר ו ש למי ת למ וד ב בלי הנשיא יהודה תלמוד ירושלמי תלמוד בבלי 6