Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

Samankaltaiset tiedostot
EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Klima-Set. Vastaa normin 2002/95/EY vaatimuksia Konform med 2002/95/EF Konform med 2002/95/EG I samsvar med 2002/95/EF

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

KS...A2-7 KS...A2-7 # EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

FIN. RoHS II. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsinstruks

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og monteringsvejledning

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsinstruks.

Differenspressostat til luft LGW...A2, LGW...A2-7 Pressostat med prøvetaste LGW...A2P

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

LGV 507/5, LGV 5020/5

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

MB (DLE) 403 B01 #

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

MBC-...-VEF #

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

MB-D (LE) B01 #

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

TRIMFENA Ultra Fin FX

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

Art , Art Art , Art , Art LED Lanternor. Art , combi Biltema Nordic Services AB

ver INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat

LINC Niagara. sanka.fi A

Puukiukaat / Vedeldade bastuaggregat

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

Elektror Sidokanalkompressor. Drift- och monteringsanvisning

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

Starttiraha aloittavan yrittäjän tuki Bli företagare med startpeng

Transkriptio:

CO N FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Erotuspainekytkin ilmalle, savu- ja muille poistokaasuille, säädetty tehtaalla Differenspressostat til luft, røg- og forbrændingsgas justeret fra fabrikkens side Differenstryckvakt för luft, rök- och avgaser fabriksjusterad Trykkdifferansevokter for luft, røykgasser og eksos justert fra fabrikkens side RoHS II [mbar] EN 1854 2,5 50 hpa 1 10 hpa 0,4 3 hpa 0,3 1,5 hpa Au [ V ] [A] EN 1854 Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF Maks. käyttöpaine Max. driftstryk pressure Max. arbetstryck Maks. driftstrykk LGW 1,5/ 3/10/50 A1 p max. = 10 kpa Painekytkin Pressostat Tryckvakt Trykkvokter mukaan / i hht. / enligt / i hht. DIN EN 1854 Säätöalueet Indstillingsområder Inställningsområde Innstillingsområder Контакт Ag/Ag kontakt Styk srebrny/ag kontaπı ~(AC) eff., min./mini 24 V ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Контакт Au/Au kontakt Styk srebrny/au kontaπı =(DC) min./mini. 5 V, =(DC) max. /maxi. 24 V Kytkentävirta/Kontaktstrøm/ Brytström/Koplingsstrøm =(DC) min./mini. 5 ma =(DC) max./maxi. 20 ma =(DC) min./mini. 5 V =(DC) max./maxi. 24 V IEC 529 85 0-15 C 85 0-15 C 85 0-30 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur 15 C 85 C Väliaineen lämpötila Mediumstemperatur Mediets temperatur Mediets temperatur 15 C 85 C Varastointilämpötila Opbevaringstemperatur Lagertemperatur Lagringstemperatur 30 C 85 C Ilma, savu- ja muut poistokaasut Luft, røg- og forbrændingsgas Luft, rök- och avgaser Luft, røykgasser og eksos Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse min. / mini. IP 00 max. / maxi. IP 42 mukaan / i hht. / enligt / i hht. IEC 529 (EN 60529) Ag [A] EN 1854 Kytkentävirta / Kontaktstrøm Brytström/Koplingsstrøm ~(AC) 50-60 Hz eff., min./mini 20 ma ~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 6 A cos ϕ = 1 ~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 3 A cos ϕ = 0,6 =(DC) min./mini. 20 ma; =(DC) max./maxi. 1 A LGW 1,5 A1: ~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 1,5 A cos ϕ = 1 ~(AC) 50-60 Hz max./maxi. 0,8 A cos ϕ = 0,6 Paineliitäntä Tryktilslutning Tryckuttag Trykktilkopling Optio Paineliitäntä 3 () Suuremman paineen liittäminen 1 6 Paineliitäntä 1 () suuremmalle paineelle Paineliitäntä 2 (-) pienemmälle paineelle Tryktilslutning 1 () Tilslutning af det højere tryk. Tryktilslutning 2 (-) Tilslutning af det lavere tryk. Tryckuttag 1 () Anslutning för det högre trycket. Tryckuttag 2 (-) Anslutning för det lägre trycket. Trykktilkopling 1 () Tilkopling for høyere trykk. Trykktilkopling 2 (-) Tilkopling for lavere trykk. p1 p2 p3 Option Tilslutning 3 () Tilslutning af det højere tryk Option Tryckuttag 3 () Anslutning för det högre trycket Opsjon Tilkopling 3 () Tilkopling av høyeste trykk

Asennusmitat / Indbygningsmål Mått / Dimensjoner [mm] 6,9 44 82 72 53,75 10 53,75 20 ø 4,6 8,6 Korkeus kosketussuojan kanssa IP 20: 44 mm Korkeus kosketussuojan kanssa IP 42: 44 mm Lisävarusteena kytkentäpistevarmistus, lieriöruuvi ø 3 x 14 Lisävarusteena sulkuhattu ja liitäntä p 3, ø 4,6 mm Tiivistyspinta O-renkaalle ø 4,87 x 1,8 / DIN 3371 Pohjareikä 8 x ø 3, 8 syvä Lisävaruste: asennuksen kosketussuoja, lieriöruuvi ø 3x14 Højde med berøringsbeskyttelse IP 20: 44 mm Højde med berøringsbeskyttelse IP 42: 44 mm Koblingspunktsikring cylinderskrue ø 3 x 14 som option lukkekappe og tilslutning p 3, ø 4,6 mm som option Pakflade til O-ring ø 4,87 x 1,8 iht. DIN 3371 Bundhul 8 x ø 3, 8 dyb Valgfri montering af berøringsbeskyttelse cylinderskrue ø 3x14 16,2 ø 4,2 44,6 Höjd med beröringsskydd IP 20: 44 mm Höjd med beröringsskydd IP 42: 44 mm option säkring för kopplingspunkt cylinderskruv ø 3 x 14 option lock och anslutning p 3, ø 4,6 mm Tätningsyta för O-ring ø 4,87 x 1,8 enligt DIN 3371 Bottenhål 8 x ø 3, 8 tief Tillval montering beröringsskydd cylinderskruv ø 3x14 Høyde med berøringsbeskyttelse IP 20: 44 mm Høyde med berøringsbeskyttelse IP 42: 44 mm Sikring av koplingspunkt (ekstrautstyr) sylinderskrue ø 3 x 14 Hette (ekstrautstyr) og tilkopling p 3, ø 4,6 mm Tetningsflate til O-ring ø 4,87 x 1,8 iht. DIN 3371 Blindhull 8 x ø 3,8 dybde Om ønsket montering av berøringsbeskyttelse sylinderskrue ø 3x14 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Huomaa tyyppikilven tiedot! Bemærk typeskiltet Beakta typskylten! Vær oppmerksom på typeskiltet! α α Painekytkin on asennettava värinättömästi! Sørg for en vibrationsfri indbygning Se till att tryckvakten monteras vibrationsfri! Pass på at trykkvokteren monteres fri for vibrasjoner! Kytkentäpisteasetuksen varmistus lieriöruuvilla ø 3x14 mm, jossa pitkittäisura- ja ristikanta Sikring af koblingspunktindstillingen med cylinderskrue ø 3x14 mm med normal og stjernekærv Säkra inställningen av kopplingspunkten med cylinderskruv ø 3x14 mm med längs- och korsslits Sikring av koplingspunktinnstillingen med maskinskrue ø 3x14 mm med flatt spor eller stjernespor 2 6

19 [Nm] 18 Maks. vääntömomentit max. tilspændingsmomenter Max. vridmoment maks. dreiemomenter M 4 2,5 Nm ø 3x14 1,2 Nm Käytä sopivia työkaluja! Anvend egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Bruk egnet verktøy! 21 23 Kytkentätoiminto Koblingsfunktion Kopplingsfunktion Koplingsfunksjon Paineen noustessa 1 NC avautuu 2 NO sulkeutuu Paineen laskiessa 1 NC sulkeutuu 2 NO avautuu Ved stigende tryk: 1 NC åbner 2 NO lukker Ved faldende tryk: 1 NC lukker 2 NO åbner Vid stigande tryck 1 NC öppnar 2 NO stänger Vid sjunkande tryck 1 NC stänger 2 NO öppnar Ved stigende trykk 1 NC åpner 2 NO lukker Ved fallende trykk 1 NC lukker 2 NO åpner COM 3 (P) p 2 1 NO NC Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling Kosketussuojaus ei ole aina varmaa, jännitettä johtavien osien koskettaminen on mahdollista! Berøringsbeskyttelse er ikke sikret, kontakt med spændingsførende dele er mulig! Skydd mot oavsiktlig kontakt saknas. Kontakt med spänningsförande delar är möjlig! Beskyttelse mot utilsiktet kontakt er prinsipielt ikke garantert, kontakt med spen-ningsførende deler er mulig! Kytkentätehon lisäämiseksi < 20 ma ja 24 V DC-sovelluksissa on suositeltavaa käyttää RC-elintä. Ved DC-anvendelse < 20 ma og 24 V anbefales brug af RC-element til forøgelse af koblingseffekten. För att höja bryteffekten rekommenderas inmontering av en RCkomponent för DC-användningar < 20 ma och 24 V. For å øke utløsningseffekten anbefales det å montere en RCkomponent ved DC-anvendelsene < 20 ma og 24 V. IP00: Ilman kosketussuojaa IP20: Kosketussuojan kanssa, ilman vedonpoistoa IP42: Kosketussuojan ja vedonpoiston kanssa, kaapelille ø 5,6-6,2 IP00: uden berøringsbeskyttelse IP20: med berøringsbeskyttelse uden trækaflastning IP42: med berøringsbeskyttelse og trækaflastning, til kabel ø 5,6-6,2 IP00: utan beröringsskydd IP20: med beröringsskydd utan dragavlastning IP42: med beröringsskydd och dragavlastning, för kabel ø 5,6-6,2 IP00: uten berøringsbeskyttelse IP20: med berøringsbeskyttelse uten strekkavlastning IP42: med berøringsbeskyttelse og strekkavlastning, til kabel ø 5,6-6,2 P 3 6 COM 3 (P) p 2 NO Litteä pistoke Fladstik Flatstift Flatplugg A 6,3 x 0,8 DIN 46 244 1 NC COM 3 NO 2 NC 1

ø 4,2 A max. ø 4 mm B max. ø 15 mm Paineliitäntä Käytä (ilmalle, savu-, poistokaasulle) soveltuvia letkuja. Tryktilslutning Anvend egnede slanger (til luft, røg- og forbrændingsgas). Tryckuttag Använd lämpliga slangar (för luft, rök- och avgaser). Trykktilkopling Det benyttes egnede slanger (for luft, røykgasser og eksos). Letkut on varmistettava tahatonta irtoamista vastaan. Käytä varmistukseen kaapelin-kiinnitintä tai letkunpuristinta tai Ω -puristinta. Slangerne skal sikres mod ved en fejltagelse at blive trukket af: kabelforbinder eller slangespændebånd eller Ω-spændebånd. Säkra slangarna mot oavsiktlig avdragning: kabelband eller slangklämma eller Ω-klammer. Slangene sikres mot utilsiktet avtrekking: Kabelforbinder eller slangeklemme eller Ω - klemme. Kiinnitys / Befæstelse / Fastsättning / Feste maks. 2 ruuvia / max. 2 skruer max. 2 skruvar / maks. 2 skruer A-B tai / eller / eller / eller B-C tai / eller / eller / eller C-D tai / eller / eller / eller A-D ei sallittu / ikke tilladt ej tillåtet / ikke tillatt A-C B-D A-B-C-D Kiinnityslevy Monteringsplade Fästplatta Festeplate A ø 4 0,1 B 105 92 ± 0,3 72 A B ø 4 72 77 Varaosat / varusteet Reservedele/tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nr. Varaosat / varusteet Reservedele/tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nr. Kosketussuoja ilman vedonpoistoa Berøringsbeskyttelse uden trækaflastning Beröringsskydd utan dragavlastning Berøringsbeskyttelse uten strekkavlastning IP 20 (1 x) (50 x) Kosketussuoja vedonpoiston kanssa Berøringsbeskyttelse med trækaflastning Beröringsskydd med dragavlastning Berøringsbeskyttelse med strekkavlastning IP 42 (1 x) 262 045 262 046 262 047 Kiinnityslevy Monteringsplade Fästplatta Festeplate (1 x) (50 x) Sovitin Adapter Adapter Adapter ø 4 / ø 6 (50x) Lieriöruuvi Cylinderskrue Cylinderskruv Sylinderskrue ø 3 x 14 (100 x) 230 301 230 302 237 837 237 675 4 6

Töitä painekytkimessä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på pressostaten må kun udføres af fagfolk. Arbeten på tryckvakten får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på trykkvokteren må bare gjennomføres av fagpersonale. Laitteeseen ei saa päästä lauhdevettä. Miinuslämpötiloissa kytkimen jäätyminen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Der må ikke trænge kondensat ind i apparatet. Ved minustemperaturer, ved tilfrysning er fejlfunktion/svigt mulig. Kondensat får ej tränga in i apparaten. Vid minusgrader är felfunktion/ bortfall möjligt genom isbildning. Pass på at kondensatet ikke kommer inn i apparatet. Ved temperaturer under null er feil/svikt mulig på grunn av isdannelse. Safety first O.K. Tarkasta painekytkimen tiiviys ja toiminta siinä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på pressostaten er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på tryckvakten: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på trykkvokteren: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta lokala föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Vältä ympäristöä, jossa on silikoniöljyjä ja haihtuvia silikonimateriaaleja (siloksaaneja). Ne saattavat aiheuttaa vikoja tai häiriöitä. Undgå silikoneolier og flygtige silikonebestanddele (siloxaner) i omgivelsen. Mulighed for fejlfunktion/ svigt. Undvik silikonoljor och flyktiga silikonbeståndsdelar (siloxaner) i omgivningen. Felfunktion / stopp möjligt. Sørg for at det ikke er silikonolje og flyktige silikonbestanddeler (siloksaner) i nærheten. Feilfunksjon / svikt mulig. Suutinta käytettäessä: käytä suodatinta (EN 1854, 6.1.8) Hvis der indsættes en dyse: Brug filter (EN 1854, 6.1.8) Vid användning av ett munstycke: Använd filter (EN 1854, 6.1.8) Ved anvendelse av dyse: Bruk filter (EN 1854, 6.1.8) Kaikki asetukset ja asetusarvot saa säätää vain kattila-/poltinvalmistajan laatimien käyttöohjeiden mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med kedel-/brænderfabrikantens driftsvejledning. Alla inställningar och inställningsvärden får endast göras i överensstämmelse med bruksanvisningen från tillverkaren av pannan/ brännaren. Alle innstillinger og innstillingsverdier skal utføres i henhold til bruksanvisningen fra kjele-/brennerprodusenten. 5 6

FIN DK S N Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser EN Normi Standard Norm Standard Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt N/A EN 1854 Poltonohjaus liekinvartijalla 10 vuotta/år Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt 250.000 EN 1854 Fyringsmanager med flammevakt UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater 10.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 15 vuotta/år N/A 250.000 EN 1643 EN 88 EN 12078 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* 50.000-500.000 kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen EN 126 EN 161 Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)7181-804-0 Telefax 49 (0)7181-804-166 10 vuotta/år * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III N/A kan inte användas / kan ikke brukes Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse N/A IEN 1643 N/A EN 88 EN 14382 N/A EN 12067 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 6 6