EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12 Kaksoismagneettiventtiili Dobbeltmagnetventil Dubbelmagnetventil Dobbeltmagnetventil Nimellisläpimitat Nominelle dim. Nominell diameter Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 1 DN 40 - DN 100 1 16 DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12 # 244 701
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-försäkran om överensstämmelse EU-samsvarserklæring Tuote / Produkt Produkt / Produkt DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12 Kaksoismagneettiventtiili Dobbeltmagnetventil Dubbelmagnetventil Dobbeltmagnetventil Valmistaja / Producenten Tillverkare / Produsent Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-736 Urbach, Germany vakuuttaa täten, että tässä yhteenvedossa mainitut tuotteet on tarkastettu EU:n tyyppihyväksyntään tarkoitetussa tutkimuksessa ja täyttävät seuraavat olennaiset turvallisuusvaatimukset: bekræfter hermed, at produkterne, som er angivet i denne oversigt, har gennemgået en EU-typegodkendelsestest og opfylder de vigtigste sikkerhedskrav i: intygar härmed att den i denna översikt nämnda produkten har genomgått en EU-typkontroll och uppfyller de väsentliga säkerhetskraven i: bekrefter herved at produktene som er nevnt i denne oversikten har blitt underlagt en EU-typeprøving og oppfyller de grunnleggende sikkerhetskravene i: EU:n kaasulaitedirektiivi 2016/426 EU-reguleringen for gasapparater 2016/426 EU:s gasapparatsförordning 2016/426 Forordning om gassapparater (EU) 2016/426 EU:n painelaitedirektiivi 2014/68 EU-direktivet for trykapparater 2014/68 EU:s tryckkärlsdirektiv 2014/68 Forskrift om trykkpåkjent utstyr (EU) 2014/68 nykyisessä versiossa. i den gældende udgave. i sin gällande version. i den gyldige utgaven. Jos laitteeseen tehdään muutoksia, joita emme ole hyväksyneet', tämän vakuutuksen voimassaolo päättyy. Ved ændring af apparatet, som ikke er tilladt af os, mister denne erklæring sin gyldighed. Om det utan vårt godkännande görs ändringar på apparaten blir denna försäkran ogiltig. Ved en endring av apparatet som ikke er godkjent av oss, vil denne erklæringen miste sin gyldighet. EU-tyyppitarkastuksen testausperusteet Testgrundlag for EU-typegodkendelsestesten EU-typkontrollens provningsprincip Krav til EU-typeprøving Voimassaoloaika/todistus Gyldighedstid/certifkat Giltighetstid/intyg Gyldighetstid/sertifikat Ilmoitettu laitos Notificeret organ nmält organ Teknisk Kontrollorgan Laadunvarmistusjärjestelmän valvonta Overvågning af QS-systemet Övervakning av kvalitetssäkringssystemet Overvåking av QS-systemet EN 126 ISO 23551-8 2023-06-29 CE0036 2014/68/EU TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 D-80686 München Germany Notified Body number: 0036 2028-03-19 CE-0123CT1236 (EU) 2016/426 TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstellen Ridlerstraße 65 D-80339 München Germany Notified Body number: 0123 Dr.-Ing. Karl-Günther Dalsaß, Toimitusjohtaja / Direktør Verkställande direktör / dministrerende direktør Urbach, 2018-04-21 2 16
3 16
4 16
Käyttö- ja asennusohje Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV/12 Tyyppi DMV-D/12 Tyyppi DMV-DLE/12 Nimelliskoot Rp 2 (DN 50) DN 65-125 Dobbeltmagnetventil Type DMV/12 Type DMV-D/12 Type DMV-DLE/12 Nominelle diametre Rp 2 (DN 50) DN 65-125 Dubbelmagnetventil Typ DMV/12 Typ DMV-D/12 Typ DMV-DLE/12 Nominella vidder Rp 2 (DN 50) DN 65-125 Dobbeltmagnetventil Type DMV/12 Type DMV-D/12 Type DMV-DLE/12 Nominelle diametre Rp 2 (DN 50) DN 65-125 sennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Montasjestilling Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730-1 (VDE 0631 T1) C Maadoitus paikallisten määräysten mukaan Jording i overensstemmelse med forskrifterne på stedet Jordning enligt de lokala föreskrifterna Jording i.h.t. de lokale forskrifter DC [mbar] Max. käyttöpaine Max. driftstryk Max. driftstryck Max. driftstrykk p max. = 500 mbar (50 kpa) Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -15 C + C EN 161 V1+V2 luokka, ryhmä 2 V1+V2 klasse, gruppe 2 V1+V2 klass, grupp 2 V1+V2 klasse, gruppe 2 standardin mukaan/ iht./ enligt/i.h.t. EN 161 IEC 529 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapslingsklass Beskyttelsestype IP 54 standardin/ iht. / enligt / i.h.t. EN 529 (DIN 40 050) [ V ] U n ~(C) 230 V tai/eller ~(C) 110 V-120V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ Tillkopplingstid/ Innkoplingsvarighet 100 % Perhe 1 + 2 + 3 Familie 1 + 2 + 3 Familj 1 + 2 + 3 Familie 1 + 2 + 3 Rautametallittomia, soveltuvat kaasuille, joiden vol-% enintään 0,1 H 2 S kuiva. Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H 2 S tørt. Fri från icke-järnmetaller, lämplig för gaser upp till max. 0,1 vol. % H 2 S torr. Fritt for ikke-jern-metaller, egnet for gass opp til max. 0,1 vol. % H 2 S, tørr. 5 16
Paineväliotot Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 4 5 3 2 5 1 1,2,3,5 Sulkuruuvi, Låseskrue, Skruvpropp, Låseskrue G 1/8 DIN ISO 228 Sulkuruuvit 1, 2, 3, 5 voidaan korvata myös DIN ISO 228 -standardin mukaisella mittausistukalla G 1/8. Låseskruerne 1, 2, 3, 5 kan også udskiftes med en målestuds G 1/8 DIN ISO 228. Skruvpropparna 1, 2, 3, 5 kan också ersättas av en mätstuts G 1/8 DIN ISO 228. Låseskruene 1, 2, 3, 5 kan også byttes ut mot en målestuss G 1/8 DIN ISO 228. 4, 5 Liitosreikä järjestelmän lisätarvikkeille. Forbindelsesboring til systemtilbehør. Förbindningshål för systemtillbehör. Forbindelsesboring for systemtilbehør. G 3/4 DIN ISO 228 Paineväliotot Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 7 6 6 4 7 3 5 2 (9) 1 (8) 5 (9) 1,2,3,5 Sulkuruuvi, Låseskrue, Skruvpropp, Låseskrue G 1/8 DIN ISO 228 6, 7 G 1/4 DIN ISO 228 8, 9 G 1/2 valinnainen varuste/ som option/ option / Opsjon Sulkuruuvit 1, 2, 3, 5 voidaan korvata myös DIN ISO 228 -standardin mukaisella mittausistukalla G 1/8. Låseskruerne 1, 2, 3, 5 kan også udskiftes med en målestuds G 1/8 DIN ISO 228. Skruvpropparna 1, 2, 3, 5 kan också ersättas av en mätstuts G 1/8 DIN ISO 228. Låseskruene 1, 2, 3, 5 kan også byttes ut mot en målestuss G 1/8 DIN ISO 228. 4, 5 Liitosreikä järjestelmän lisätarvikkeille. Forbindelsesboring til systemtilbehør. Förbindningshål för systemtillbehör. Forbindelsesboring for systemtilbehør. G 3/4 DIN ISO 228 6 16
sennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm] b c d f e a d = Tilantarve magneetin vaihtoa varten. / Pladsbehov til udskiftning af magneten Platsbehov för magnetbyte. / Plassbehov ved magnetskifte Tyyppi Type Typ Type DN P max. [W] ~(C) 230 V ukioloaika Åbnetid Öppningstid Åpningstid sennusmitat/ Indbygningsmål/ Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm] a b c d e f Magneetin numero Magnet nr. Magnet nr Magnetnr. Kytkentäkertoja/h Koblinger/h Kopplingar/h Koplinger/h Paino Vægt Vikt Vekt [kg] DMV 525/12 Rp2 (DN 50) 130 162 88 179 275 125 97 1411/2P 7,0 DMV 5065/12 DN 65 190 290 104 246 365 185 110 1511/2P 16,2 DMV-D 5065/12 DN 65 190 290 104 246 365 185 110 1511/2P 16,2 DMV-DLE 5065/12 DN 65 190 < 20 s 290 104 265 365 185 110 1511/2PL 20 16,5 DMV 5080/12 DN 80 250 310 119 292 450 200 116 1611/2P 23,0 DMV-D 5080/12 DN 80 250 310 119 292 450 200 116 1611/2P 23.0 DMV-DLE 5080/12 DN 80 250 < 20 s 310 119 347 450 200 116 1611/2PL 20 23,3 DMV 5100/12 DN 100 2 350 142 329 500 220 125 1711/2P 29,0 DMV-D 5100/12 DN 100 2 350 142 329 500 220 125 1711/2P 29,0 DMV-DLE 5100/12 DN 100 2 < 20 s 350 142 390 500 220 125 1711/2PL 20 29,3 DMV 5125/12 DN 125 2 400 128 415 635 250 140 1811/2P 53,0 DMV-D 5125/12 DN 125 2 400 128 415 635 250 140 1811/2P 53,0 7 16 Teho / virranotto, ~ (C) 230 V, + 20 C Effekt / strømforbrug ved ~(C) 230 V, + 20 C Effekt / strömförbrukning vid ~(C) 230 V, + 20 C Effekt / strømopptak ved ~(C) 230 V, + 20 C Kaikki tiedot ovat tehollisarvoja lle angivelser er effektivværdier lla uppgifter är effektiva värden lle inndata er effektive verdier Malli Udførelse Utförande Modell DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 Vetoteho n. [W] Tilspændingsydelse ca. [W] Drageffekt ca [W] Starteffekt ca. [W] 2x65 2x95 2x125 2x130 2x1 Pitoteho n. [W] Holdeydelse ca. [W] Hålleffekt ca [W] Holdestrøm ca. [W] 2x16 2x30 2x25 2x25 2x35 vetovirta [] Startstrøm [] Dragström [] Startstrøm [] 2x0,32 2x0,54 2x0,54 2x0,54 2x0,70 pitovirta [] Holdestrøm [] Hållström [] Holdestrøm [] 2x0,11 2x0,2 2x0,2 2x0,2 2x0,2
Suojaa kaksoismagneettiventtiili soveltuvalla liankerääjällä, siivilä on jo asennettu. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger med en egnet snavssamler, der er indbygget en filtersi. Skydda dubbelmagnetventilen med lämplig smutsfångare mot föroreningar, sil är inmonterad. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mot smuss ved hjelp av en egnet smussfanger, en sil er montert. Tappiruuvi / Stiftskrue Skruvstift / Festeskrue M 12 x 55 (DN 25) M 16 x 65 (DN 40/50/65/80100) M 16 x 75 (DN 125) M 20 x 80 (DN 150) M 20 x 90 (DN 200) suurimmat vääntömomentit (tasaliitos) / maks. drejemomenter (flad forbindelse) maximal vridning (platt anslutning) / maks. dreiemoment (flat tilkobling) 10 Nm 40 Nm 40 Nm 90 Nm 90 Nm 170 Nm Kiristä sulku- ja liitosruuvit asianmukaisesti. Ota huomioon materiaalipari painevalu - teräs! Låse- og forbindelsesskruer skal strammes korrekt. Vær opmærksom på materialesammensætningen trykstøbning stål! Dra åt skruvproppar och förbindningsskruvar sakkunnigt. Observera ämnessammansättningen tryckgjutgods stål! Trekk til låse- og forbindelsesskruene på sakkyndig måte. Vær oppmerksom på materialkombinasjonen presstøpegods stål! Huomioi asennetun tiivisteen vaatimukset! Overhold kravene til den anvendte pakning! Beakta den använda tätningens krav! Observer kravene i tetningen som brukes! Kierrelaipan rakenne DMV-D 525/12 (Rp 2) sennus ja purku Udførelse med gevindflange DMV-D 525/12 (Rp 2) Montering og afmontering Gängade flänsens utförande DMV-D 525/12 (Rp 2) In- och urmontering Gjengeflensutførelse DMV-D 525/12 (Rp 2) Montering og demontering 1. Löysää ruuveja ja B - älä ruuvaa kokonaan auki. Kuva 1 ja 2 2. vaa ruuvit C ja D. Kuva 1 ja 2 3. Vedä ulos kaksoismagneettiventtiili kierrelaippojen välistä. Kuva 3 ja 4 4. Tarkista asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 1. Skrue og B løsnes - de skal ikke skrues ud. Billede 1 og 2 2. Skrue C og D skrues ud. Billede 1 og 2 3. Dobbeltmagnetventilen mellem gevindflangerne trækkes ud. Billede 3 og 4 4. Foretag en tætheds- og funktionskontrol efter indbygningen. 1. Lossa skruv och B - skruva inte ur. Figur 1 och 2 2. Skruva ur skruv C och D. Figur 1 och 2 3. Dra ut dubbelmagnetventilen mellan de gängade flänsarna. Figur 3 och 4 4. Täthets- och funktionskontroller efter inmontering. 1. Løsne skruene og B - ikke skru dem ut. Figur 1 og 2 2. Skru ut skruene C og D. Figur 1 og 2 3. Trekk ut dobbeltmagnetventilen mellom gjengeflensene. Figur 3 og 4 4. Utfør tetthets- og funksjonsprøve etter montering. 1 2 C C D B B D 3 4 8 16
sennus DMV-... 5065-5125/12 Montering DMV-... 5065-5125/12 Inmontering DMV-... 5065-5125/12 Montasje DMV-... 5065-5125/12 1. senna vaarnaruuvit. 1. Indsæt tapskruerne. 1. Sätt i stiftskruven. 1. Sett i stiftskruene. 2. senna tiiviste B. 2. Indsæt pakning B. 2. Sätt in packning B. 2. Sett i tetningen B. 3. senna vaarnaruuvit C. 3. Indsæt tapskruerne C. 3. Sätt i stiftskruven C. 3. Sett i stiftskruene C 4. Kiristä vaarnaruuvit + C. Kiinnitä huomiota tiivisteen oikeaan asemaan! 4. Tapskruerne +C strammes. Sørg for, at pakningen sidder korrekt! 4. Dra åt stiftskruvarna +C. Ge akt på att packningen sitter korrekt! 4. Trekk til stiftskruene +C. Pass på at tetningen sitter riktig! 5. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 5. Foretag en tætheds- og funktionskontrol efter indbygningen. 5. Täthets- och funktionskontroller efter inmontering. 5. Utfør en tetthets- og funksjonskontroll etter montering. 6. rrotus päinvastaisessa järjestyksessä 4 3 2 1. 6. Monteringen foretages i modsat rækkefølge 4 3 2 1. 6. Urmontering i omvänd ordningsföljd 4 3 2 1. 6. Demontering utføres i omvendt rekkefølge 4 3 2 1. 1 B B B B 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Max. kiristysmomentit / Järjestelmätarvikkeet M3 M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/2 G3/4 max. vridningsmomenter / systemtilbehør max. vridmoment/systemtillbehör 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Max. dreiemomenter/systemtilbehør Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! nvänd lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! Kiristä ruuvit kiinni ristikkäin! Spænd skruerne fast over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Trekk til skruene kryssvis! 9 16 Laitetta ei saa käyttää vipuna! pparatet må ikke benyttes som vægtstang! Ne pas utiliser la vanne comme un levier! pparatet må ikke brukes som spak. DN 65 80 100 125 M max. 10 2400 5000 00 [Nm] t 10 s T max. 325 400 400 400 [Nm] t 10 s
DMV-D/12, DMV-DLE/12 Päämäärän säätö DMV-D/12, DMV-DLE/12 Indstilling af hovedmængden DMV-D/12, DMV-DLE/12 Huvudmängdinställning DMV-D/12, DMV-DLE/12 Innstilling av hovedmengden Päämäärä säädetään venttiilin ollessa auki. Säädä venttiili V1 laitteiston käytön aikana ja tarkista säätöarvot säännöllisesti. Pienin säädettävä tilavuusvirta: Hovedmængden indstilles på den åbnede ventil. Indstillingen på ventil V1 gennemføres under driften, kontroller hele tiden indstillingsværdierne. Mindste indstillingsvolumenstrøm: Huvudmängdinställningen sker med öppen ventil. Genomför inställningen av ventil V1 i drift, kontrollera ständigt inställningsvärdena. Minsta inställningsvolymström: Innstilling av hovedmengden utføres med åpen ventil. Innstillingen på ventil V1 skal utføres under drift, innstillingsverdiene må stadig kontrolleres. Minimum innstillingsvolumstrøm: V min./mini. > 0.1 x V max./maxi. V min./mini. > 0.1 x V max./maxi. V min./mini. > 0.1 x V max./maxi. V min./mini. > 0.1 x V max./maxi. O O O O O O O O V p min./mini max./maxi. V min./mini. > 0,1 V max./maxi. max./maxi. V1 min./mini. [m 3 /h] 1. Irrota ruuvi. 2. Tee säätö. 3. Kiinnitä ruuvi. 1. Skru skruen ud. 2. Foretag indstillingen. 3. Skru skruen ind. 1. Skruva ur skruv. 2. Gör inställningen. 3. Skruva in skruv. 1. Skru ut skruen. 2. Utfør innstillingen. 3. Skru inn skruen. 10 16
DMV-DLE/12 Pikaiskun asetus Vstart setus tehtaalla DMV-DLE: Pikaiskua ei ole asetettu. DMV-DLE/12 DMV-DLE/12 DMV-DLE/12 Indstilling af hurtigslag V start Snabbslaginställning V start Hurtigslaginnstilling Vstart DMV-DLE: Hurtigslag er ikke indstillet, fra fabrikkens side. Fabriksinställning DMV-DLE: Snabbslag ej inställd Innstilling fra fabrikkens side DMV- DLE: Hurtigslag ikke innstilt 1. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta. 2. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna. 3. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen (+). 1. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen. 2. Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj. 3. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+). 1. Skruva bort inställningskåpa E från hydraulbromsen. 2. Vrid inställningskåpan och använd som verktyg. 3. Vänstervridning = ökning av snabbslaget (+). 1. Skru av reguleringskappe E fra den hydrauliske bremsen. 2. Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy. 3. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). [m /h] 3 setus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering E Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] t Magneetin kiinnitys-/hydrauliikkalautasen vaihto Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse / hydraulik Byte av platta för fastsättning av magnet/ hydraulik Utskiftning av platen for magnetfeste/ hydraulikk 1. Kytke laitteisto pois päältä. 2. Poista varmistuslakka uppokantaruuvin päältä. 3. Ruuvaa uppokantaruuvi irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Vaihda lautanen C / hydrauliikka D. 6. Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain sen verran, että hydrauliikkaa voidaan vielä kiertää. 7. Sivele uppokantaruuville varmistuslakkaa. 8. Tarkasta tiiviys sulkuruuvin 3 paineväliotosta p max. = 500 mbar. 9. Tarkasta toiminta. 10. Kytke laitteisto päälle. 1. Sluk for anlægget. 2. Fjern sikringslakken over undersænkhovedskruen. 3. Undersænkhovedskruen skrues ud. 4. Cylinderhovedskruen B skrues ud. 5. Tallerken C / hydraulik D udskiftes. 6. Skru undersænk- og cylinderhovedskruen ind igen. Undersænkhovedskruen må kun strammes så meget, at hydraulikken endnu kan drejes. 7. Kom et lag sikringslak på undersænkhovedskruen. 8. Tæthedskontrol over trykudtag låseskrue 3 p max. = 500 mbar. 9. Gennemfør en funktionskontrol. 10. Tænd for anlægget 1. Koppla från anläggningen. 2. Ta bort låslacket på skruven med försänkt huvud. 3. Skruva ur skruven med försänkt huvud. 4. Skruva ur skruven med cylindriskt huvud B. 5. Byt ut plattan C / hydraulik D. 6. Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Dra åt skruven med försänkt huvud så att hydrauliken ännu kan vridas. 7. Täck skruven med försänkt huvud med låslack. 8. Täthetskontroll vid tryckuttag skruvpropp 3 p max. = 500 mbar. 9. Gör funktionskontroll. 10. Koppla till anläggningen. 1. Slå av anlegget. 2. Fjern sikringslakken over senkskruen. 3. Skru ut senkskruen. 4. Skru ut sylinderskruen B. 5. Skift ut platen C / hydraulikken D. 6. Skru inn senk- og sylinderskruen igjen. Trekk kun til senkskruen så mye at hydraulikken fortsatt kan beveges. 7. Sikre senkskruen med sikringslakk. 8. Utfør en tetthetsprøve via trykkuttak låseskrue 3 p max. = 500 mbar. 9. Utfør en funksjonskontroll. 10. Slå på anlegget B B 11 16 C D
Magneetin vaihto Udskiftning af magneten Magnetbyte Utskiftning av magneten 1. Poista lautanen / hydrauliikka sivulla 6 selostetulla tavalla: Magneetin kiinnityslautasen vaihto, kohta 1-5. 1. Tallerknen / hydraulikken fjernes som beskrevet på side 6: "Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse", punkt 1-5. 1. Ta bort platta / hydraulik, enligt beskrivning på sidan 6: "Byte av platta för fastsättning av magnet", punkt 1-5. 1. Fjern platen / hydraulikken som beskrevet på side 6: "Utskiftning av platen for magnetfeste", punkt 1-5. 2. Vaihda magneetti. Ota ehdottomasti huomioon magneetin numero ja jännite! 2. Magneten udskiftes. Vær ubetinget opmærksom på magnet-nr. og spænding! 2. Byt ut magneten. Respektera ovillkorligen magnet-nr och spänning! 2. Skift ut magneten. Kontrollér magnetnr. og spenning! 3. senna säätölautanen / hydrauliikka takaisin paikoilleen kuten sivulla 6 Magneetin kiinnityslautasen vaihto, kohta 6-10, selostetaan. 3. Indstillingstallerknen / hydraulikken monteres igen som beskrevet på side 6: "Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse", punkt 6-10. 3. Montera åter inställningsplatta / hydraulik, enligt beskrivning på sidan 6 "Byte av platta för fastsättning av magnet", punkt 6-10. 3. Montér innstillingsplaten / hydraulikken igjen som beskrevet på side 6 "Utskiftning av platen for magnetfeste", punkt 6-10. 12 16
Läpivirtausdiagrammi / Tryktabsdiagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema Pohjalla Basis Baserat Basert på + 15 C, 1013 mbar, kuiva + 15 C, 1013 mbar, tør + 15 C, 1013 mbar, tor + 15 C, 1013 mbar, tør Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / ria dv = 1,0 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ nvänd gas/benyttet gass = V ilma /luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass Ominaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spesifihle vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/Luft/Luft 0.81 0.58 2.08 1.24 0.65 0.47 1.67 1.00 1.24 1.46 0.77 1.00 13 16
Varaosat / Tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillingsnummer Varaosat / Tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillingsnummer Sulkuruuvi ja tiivistysrengas Låseskrue med pakring Skruvpropp med tätring Låseskrue med tetningsring G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 Liankerääjä, siivilä Snavssamler, filtersi Smutsfångare, sil Smussfanger, sil Rp 2 (DN 50) DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 Sarja: Kansi, sivulla Sæt: Låg i siden Sats: Lock, på sidan Sett: Deksel, på siden Rp 2 (DN 50) DN 65 - DN 125 Sarja: Sytytyskaasulaippa G 3/4 Sæt: Tændgasflange G 3/4 Sats: Tändgasfläns G 3/4 Sett: Tenngassflens G 3/4 Johtorasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Ledningsboks, sort GDMW, 3 pol. + E Tiivisteet Pakninger Packningar Tetninger DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 Vaarnaruuvisarja Tapskruesæt Stiftskruvsats Stiftskruesett M16 x 65 ( DN 65 - DN 100 ) M16 x 75 ( DN125 ) Mittausistukka ja tiivistysrengas Måleskrue med pakring Mätrör med tätring Målestuss med tetningsring G 1/8 G 1/4 219 002 087 858 219 003 219 004 247 547 231 595 231 596 231 597 231 598 219 005 219 005 219 006 210 319 2 kpl/sarja 2 stk./sæt 2 styck/sats 2 stk./sett 231 3 231 4 231 5 231 6 4 kpl/sarja 4 stk./sæt 4 styck/sats 4 stk./sett 230 424 230 430 5 kpl/sarja 5 stk./sæt 5 styck/sats 5 stk./sett 230 397 230 398 Varamagneetti Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 Sulkuruuvi, matala O-renkaalla Låseskrue, flad med O-ring Skruvpropp, flat med O-ring Låseskrue, flat med O-ring G 1/8 Magneetin kiinnityslautanen Tallerken til magnetbefæstelse Platta för fastsättning av magnet Plate for magnetfeste DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 Hydrauliikkajarru Hydraulikbremse Hydraulisk broms Hydraulisk brems DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 Sisään asetettava levy Indstiksskive Insticksbricka Innstikkskive DMV 525/12 DMV-... 5065/12 DMV-... 5080/12 DMV-... 5100/12 DMV-... 5125/12 dapterisetti GW 2 / 5 varten Liitäntä G 1/4 dapter-sæt til GW 2 / 5 Tilslutning G 1/4 daptersats för GW 2 / 5 nslutning G 1/4 dapter-sett for GW 2 / 5 Tilkopling G 1/4 DMV 525/12 Tilauksesta på forespørgsel på begäran etter henvendelse 5 kpl/sarja 5 stk./sæt 5 styck/sats 5 stk./sett 230 432 231 592 231 612 231 613 231 613 231 613 Tilauksesta på forespørgsel på begäran etter henvendelse 231 563 231 564 231 787 231 787 231 787 222 982 Liitoslaippa Rp 2 Tilslutningsflange Rp 2 nslutningsfläns Rp 2 Tilkoplingsflens Rp 2 DMV 525/12 231 573 O-rengas, tarkastettu EN mukaan O-ring, EN kontrolleret O-ring, EN kontrollerad O-ring, EN-testet DMV 525/12 231 574 14 16
Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saa tehdä vain valtuutettu alan ammattihenkilöstö. rbejder på dobbeltmagnetventilen må kun gennemføres af fagpersonale. rbeten på dubbelmagnetventilen får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. rbeider på dobbeltmagnetventilen må kun utføres av fagpersonale. Suojaa laippapinnat. Kiristä ruuvit kiinni ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Spænd skruerne fast over kors. Skydda flänsytor. Dra åt skruvarna korsvis. Beskytt flensflatene. Trekk til skruene kryssvis. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovettuvien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välissä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt melem dobbeltmagnetventilen og gennemhærdnende murværk, betonvægge, gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventilen och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventilen og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Säädä nimellisteho tai paineen ohjearvot aina kaasunpaineen säätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneettiventtiilillä. Kiinnitä osien vaihdossa huomiota tiivisteiden kuntoon. Indstil altid den nominelle effekt eller trykindstillingsværdier på gastrykreguleringsenheden. Effektspecifik drøvling over dobbeltmagnetventilen. Ved udskiftning af dele skal man sørge for, at pakningerne er i orden. Ställ principiellt in märkeffekt resp. tryckbörvärden på gastryckregleringsinstrumentet. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Ge vid utbyte av delar akt på att packningarna är oklanderliga. Nominell ytelse hhv. fastlagte trykkverdier skal alltid innstilles på gasstrykk-reguleringsapparatet. Ytelsesspesifikk struping utføres med dobbeltmagnetventilen. Ved utskiftning av deler skal det kontrolleres at tetningene er feilfrie. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje käyttölaitteiden / DMV-venttiilin edessä oleva kuulahana. Kontrol af rørledningernes tæthed: Luk kuglehanen foran armaturerne / DMV. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulkranen före armaturen / DMV. Rørlednings-tetthetskontroll: Steng kuleventilen foran armaturene/dobbeltmagnetventilen. Safety first O.K. Kun työt on päätetty kaasun kaksoismagneettiventtiilissä: Tarkasta tiiviys ja toiminta. Når arbejderne på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: Gennemfør en tætheds- og funktionskontrol. Efter avslutning av arbetena på dubbelmagnetventilen: Genomför täthetskontroll och funktionskontroll. Etter at arbeidene på dobbeltmagnetventilen er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan tee järjestelmässä mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avotulta. Ota huomioon paikalliset määräykset. Udfør aldrig arbejder, når der foreligger gastryk eller spænding. Undgå åben ild. Overhold de gældende forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Respektera av myndigheterna fastställda föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tilkoplet. Unngå åpen ild. Følg offentlige forskrifter. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. lle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. lle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Välilliset henkilö- tai aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Ved manglende overholdelse af henvisningerne er der fare for personskader eller materielle følgeskader. Om anvisningarna inte iakttages är person- eller materielskador möjliga. Ved ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader. 15 16
Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/ir/ntenn/Luft Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / utomatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin 1 UV-flammeføler 1 UV-flamsensor 1 UV-flammeføler 1 Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal ntal cykler Syklusantall ika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 250.000 10 EN 1643 50.000 10 EN 1854 250.000 10 EN 1854 N/ 10 EN 1854 250.000 10 N/ 10.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet 1 / Gastrykreguleringsenheder 1 Gastryckregulatorer 1 / Gasstrykk-reguleringsapparater 1 N/ 15 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä 2 Gasventil med ventilkontrolsystem 2 Gasventil med ventilkontrollsystem 2 Gassventil med ventilkontrollsystem 2 Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 298 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 230 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88-1 EN 88-2 EN 1643 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää 2 Gasventil uden ventilkontrolsystem 2 Gasventil utan ventilkontrollsystem 2 Gassventil uten ventilkontrollsystem 2 50.000-200.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 10 EN 161 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/ 10 EN 88-1 EN 12067-2 1 Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / ftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring 2 Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/ Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning dministrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-736 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-732 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 16 16