DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Samankaltaiset tiedostot
Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

LGV 507/5, LGV 5020/5

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

MB (DLE) 403 B01 #

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

MB-D (LE) B01 #

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

= mbar (0,5-50 kpa)

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

= mbar (0,5-50 kpa)

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

MBC-...-VEF #

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Viarelli Agrezza 90cc

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

TRIMFENA Ultra Fin FX

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

Polttokennojärjestelmä VeGA. Huoltovihko VeGA. Skall medföras i fordonet! Platzhalter TÜV SÜD Oktagon

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

LINC Niagara. sanka.fi A

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

Transkriptio:

EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Kaksoismagneettiventtiili Dobbeltmagnetventil Dubbelmagnetventil Dobbeltmagnetventil Nimellisläpimitat Nominelle dim. Nominell diameter Nominelle diametre Rp 3/8 - Rp 1/2 1 16 DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 # 219 603

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-försäkran om överensstämmelse EU-samsvarserklæring Tuote / Produkt Produkt / Produkt DMV-D.../11 DMV-DLE.../11 Kaksoismagneettiventtiili Dobbeltmagnetventil Dubbelmagnetventil Dobbeltmagnetventil Valmistaja / Producenten Tillverkare / Produsent Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany vakuuttaa täten, että tässä yhteenvedossa mainitut tuotteet on tarkastettu EU:n tyyppihyväksyntään tarkoitetussa tutkimuksessa ja täyttävät seuraavat olennaiset turvallisuusvaatimukset: bekræfter hermed, at produkterne, som er angivet i denne oversigt, har gennemgået en EU-typegodkendelsestest og opfylder de vigtigste sikkerhedskrav i: intygar härmed att den i denna översikt nämnda produkten har genomgått en EU-typkontroll och uppfyller de väsentliga säkerhetskraven i: bekrefter herved at produktene som er nevnt i denne oversikten har blitt underlagt en EU-typeprøving og oppfyller de grunnleggende sikkerhetskravene i: EU:n kaasulaitedirektiivi 2016/426 EU-reguleringen for gasapparater 2016/426 EU:s gasapparatsförordning 2016/426 Forordning om gassapparater (EU) 2016/426 EU:n painelaitedirektiivi 2014/68 EU-direktivet for trykapparater 2014/68 EU:s tryckkärlsdirektiv 2014/68 Forskrift om trykkpåkjent utstyr (EU) 2014/68 nykyisessä versiossa. i den gældende udgave. i sin gällande version. i den gyldige utgaven. Jos laitteeseen tehdään muutoksia, joita emme ole hyväksyneet', tämän vakuutuksen voimassaolo päättyy. Ved ændring af apparatet, som ikke er tilladt af os, mister denne erklæring sin gyldighed. m det utan vårt godkännande görs ändringar på apparaten blir denna försäkran ogiltig. Ved en endring av apparatet som ikke er godkjent av oss, vil denne erklæringen miste sin gyldighet. EU-tyyppitarkastuksen testausperusteet Testgrundlag for EU-typegodkendelsestesten EU-typkontrollens provningsprincip Krav til EU-typeprøving Voimassaoloaika/todistus Gyldighedstid/certifkat Giltighetstid/intyg Gyldighetstid/sertifikat Ilmoitettu laitos Notificeret organ Anmält organ Teknisk Kontrollorgan Laadunvarmistusjärjestelmän valvonta vervågning af QS-systemet Övervakning av kvalitetssäkringssystemet vervåking av QS-systemet EN 126 IS 23551-8 2028-02-27 CE-0123CT1214 (EU) 2016/426 TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstellen Ridlerstraße 65 D-80339 München Germany Notified Body number: 0123 Dr.-Ing. Karl-Günther Dalsaß, Toimitusjohtaja / Direktør Verkställande direktör / Administrerende direktør Urbach, 2018-04-21 2 16

3 16

4 16

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nimellisläpimitat Rp 3/8 - Rp 1/2 Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 Dubbelmagnetventil Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nominell diameter Rp 3/8 - Rp 1/2 Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominelle diametre Rp 3/8 - Rp 1/2 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730-1 (VDE 0631 T1) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti Tilslutning til jord i hht. lokale foreskrfiter Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i hht. lokale forskrifter AC DC [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 500 mbar (50 kpa) Ympäristön lämpötila mgivelsestemperatur mgivningstemperatur mgivelsestemperatur -15 C +60 C EN 161 V1+V2 Luokka A, Ryhmä 2 V1+V2 Klasse A, gruppe 2 V1+V2 klass A, grupp 2 V1+V2 Klasse A, gruppe 2 mukaan / i hht. / enligt / i hht. EN 161 IEC 529 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 i hht. / enligt/ i hht. IEC 529 (DIN EN 60 529) mukaan [ V ] U n ~(AC) 230 V tai/eller/eller/eller ~(AC) 110 V - 120 V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/inkopplingstid/Innkoplingstid 100 % Perhe / Familie 1 + 2 + 3 Familj / Familie 1 + 2 + 3 Rautametallittomia, soveltuvat kaasuille, joiden vol-% enintään 0,1 H 2 S kuiva. / Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H 2 S tørt. / Fri från icke-järnmetaller, lämplig för gaser upp till max. 0,1 vol. % H 2 S torr. / Fritt for ikke-jern-metaller, egnet for gass opp til max. 0,1 vol. % H 2 S, tørr. Paineenottopisteet Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 1, 2, 4 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stopskruv Låseskrue G 1/8 DIN IS 228 Sulkuruuvit 1,2 voidaan korvata myös DIN IS 228 mukaisella G 1/8 mittausistukalla. Lukkeskruerne 1, 2 kan også erstattes med en målestuds G 1/8 DIN IS 228. Stoppskruvarna 1,2 kan även ersättas med en mätnippel G 1/8 DIN IS 228. Låseskruene 1,2 kan også erstattes med en målestuss G 1/8 DIN IS 228. 3 Sulkuruuvi M4 Lukkeskrue M4 Stoppskruv M4 Låseskrue M4 5 16

Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] Tilantarve magneetin vaihtoa varten Pladsbehov til udskiftning af magnet Platsbehov för magnetbyte Plassbehov for utskifting av magnet Tyyppi Type Typ Type Rp P max. [VA] I max. ~(AC) 240 V Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] a b c d e f Paino Vægt Vikt Vekt [kg] DMV-D 503/11 Rp 1/2 35 0,14 < 1 s 77 121 30 109 190 73 1,7 DMV-DLE 503/11 Rp 1/2 35 0,14 20 s 77 121 30 109 206 73 1,8 Kaksoismagneettiventtiili on suojattava likaantumiselta sopivaa lianerotinta käyttämällä. Siivilä on asennettu. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger ved hjælp af en egnet snavssamler, si er indbygget. Skydda dubbelmagnetventilen mot föroreningar genom en lämplig smutsfångare, sil är inbyggd. Beskytt dobbeltmagnetventil med et passende smussfilter mot forurensninger, sil er allerede montert. EN 1092-1 Tappiruuvi / Stiftskrue Skruvstift / Festeskrue M 12 x 55 (DN 25) M 16 x 65 (DN 40/50/65/80100) M 16 x 75 (DN 125) M 20 x 80 (DN 150) M 20 x 90 (DN 200) suurimmat vääntömomentit (tasaliitos) / maks. drejemomenter (flad forbindelse) maximal vridning (platt anslutning) / maks. dreiemoment (flat tilkobling) 10 Nm 40 Nm 40 Nm 90 Nm 90 Nm 170 Nm Huomioi asennetun tiivisteen vaatimukset! verhold kravene til den anvendte pakning! Beakta den använda tätningens krav! bserver kravene i tetningen som brukes! 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet M3 M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/2 G3/4 max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör 1,2 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 2,5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Maks. dreiemoment/systemtilbehør Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. DN 10 15 Rp 3/8 1/2 M max. 70 105 [Nm] t 10 s T max. 35 50 [Nm] t 10 s 6 16

Kierrelaippamalli DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Gevindudførelse DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Utförande med gängad fläns DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Versjon med gjengeflens DMV - D(LE) 503/11 (DN 15) Asennus ja purkaminen Montering og afmontering In- och urmontering Montering og demontering 1. Avaa ruuvit A ja B - niitä ei saa irrottaa. Kuvat 1 ja 2 1. Skruerne A og B løsnes - undlad at skrue dem ud. bill. 1 og 2 1. Lossa skruv A och B - skruva ej ur. Bild 1 och 2 1. Løsne skrue A og B - skru ikke ut Bilde 1 og 2 2. Ruuvaa ruuvit C ja D irti. Kuvat 1 ja 2 2. Skruerne C og D skrues ud. bill. 1 og 2 2. Skruva ur skruv C och D. Bild 1 och 2 2. Skru ut skrue C og D Bilde 1 og 2 3. Vedä kaksoismagneettiventtiili pois kierrelaippojen välistä. Kuvat 3 ja 4 3. Dobbeltmagnetventilen mellem gevindflangerne trækkes ud. bill. 3 og 4. 3. Dra ut dubbelmagnetventilen mellan de gängade flänsarna. Bild 3 och 4 3. Trekk ut dobbeltmagnetventilen mellom gjengeflensene Bilde 3 og 4 4. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 4. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen. 4. Efter inmontering utförs täthetsoch funktionskontroll. 4. Kontroller etter montering for tetthet og funksjon. 1 2 C A A C D B B D 3 4 7 16

DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Päävirtausmääränsäätö on mahdollista vain venttiilistä V2! DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V2! DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Inställning av huvudflöde endast möjlig på V2! DMV - D 503/11 DMV-DLE 503/11 Innstilling av hovedstrømning bare mulig på V2! Virtausmäärä säädetään venttiilistä V2 käytön aikana. Säätöarvoja on tarkkailtava jatkuvasti. Pienin asetettava tilavuusvirta: Indstillingen udføres på ventil V2 under driften, indstillingsværdierne skal til stadighed kontrolleres. Mindste indstillingsvolumenstrøm: Inställningen på ventil V2 genomförs under drift, kontrollera ständigt inställningsvärdet. Minsta inställningsflöde: Utfør innstilling på ventil V2 under drift. Kontrollér innstillingsverdiene kontinuerlig. Minste innstilt volumstrøm: V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. V min. / mini. > 0.1 x V max. / maxi. Yksi kierros vastaa n. 0,5 mm:n iskua. En omdrejning svarer til ca. 0,5 mm slag. Ett varv motsvarar ca. 0,5 mm slag. En omdreining tilsvarer ca. 0,5 mm slag p min./mini V max./maxi. V min./mini. > 0.1 x V max./maxi max./maxi. min./mini. [m 3 /h] Plombitus Kun haluttu paineen ohjearvo tai tilavuusvirta on säädetty: Sinetöi lieriökantaruuvi 1 varmistuslakalla. Plombering Efter inställning av det önskade nominella trycket resp. flödet: Dra över cylinderskruven 1 med låslack. Plombering Efter indstillingen af den ønskede volumenstrøm: Cylinderhoved-skruen 1 dækkes med sikringslak. Plombering Etter innstilling av ønskeverdien for trykk hhv. for volumstrøm: vertrekk sikringsskrue 1 med sikringslakk. 1 Magneetin vaihtaminen Udskiftning af magneten Magnetbyte Utskifting av magnet 1. ta hydraulijarru tai säätökiekko irti kuten sivulla 5: Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat 1-5, selostetaan. 2. Vaihda magneetti. Huomioi ehdottomasti magneetin nro ja jännite! 3. Asenna hydraulijarru tai säätökiekko takaisin kuten sivulla 5 Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat 7-11, selostetaan. 1. Fjern hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen som beskrevet på side 5: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt 1-5. 2. Magneten udskiftes. Bemærk ubetinget magnet-nr. og spænding! 3. Hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen monteres på igen som beskrevet på side 5: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt 7-11. 1. Ta bort hydraulbroms resp. inställningstallrik så som det beskrivs på sid 5: Byte hydraulbroms eller inställningstallrik, punkt 1-5. 2. Byt magnet. Beakta ovillkorligen magnetnummer och spänning! 3. Montera åter hydraulbroms resp. inställningstallrik, så som det beskrivs på sid 5 Byte hydraulbroms eller inställningstallrik, punkt 7-11. 1. Fjern hydraulisk brems hhv. reguleringsplate som beskrevet på side 5: "Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate", punkt 1-5. 2. Skift ut magnet. Vær ubetinget oppmerksom på magnet-nr. og spenning! 3. Monter igjen hydraulisk brems hhv. reguleringsplate som beskrevet på side 5 "Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate", punkt 7-11. 8 16

DMV-DLE Pikaiskun asetus Vstart DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE Indstilling af hurtigslag V start Snabbslaginställning V start Hurtigslaginnstilling Vstart Asetus tehtaalla DMV-DLE: Pikaiskua ei ole asetettu. Fra fabrikkens side DMV-DLE: Hurtigslag er ikke indstillet. Fabriksinställning DMV-DLE: Snabbslag ej inställd Innstilling fra fabrikkens side DMV- DLE:Hurtigslag ikke innstilt 1. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta. 2. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna. 3. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen (+). 1. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen. 2. Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj. 3. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+). 1. Skruva bort inställningskåpa E från hydrauliken. 2. Vrid inställningskåpan och använd som verktyg. 3. Vänstervridning = ökning av snabbslaget (+). 1. Skru av reguleringskappe E fra den hydrauliske bremsen. 2. Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy. 3. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). [m /h] 3 Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering E Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] t Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken Byte av hydraulbroms eller inställningstallrik Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate 1. Kytke laitteisto pois päältä. 2. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A. 3. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta säätökiekko C tai hydraulijarru D pois. 6. Vaihda säätökiekko C tai hydraulijarru D. 7. Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain niin paljon, että säätökiekkoa C ja hydrauliikkaa D on mahdollista vielä kiertää. 8. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tarkasta tiiviys paineenottopisteestä sulkuruuvi 2. p max = 500 mbar. 10. Suorita toiminnan tarkastus. 11. Kytke laitteisto päälle. 1. Afbryd for anlægget. 2. Sikringslakken over undersænkskruen A fjernes. 3. Undersænkskruen A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordning D løftes af. 6. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordning D udskiftes. 7. Undersænk- og cylinderhovedskruen drejes ind igen. Undersænkskruen må kun spændes så meget, at indstillingstallerken C hhv. hydraulik D stadig kan drejes. 8. Undersænkskruen A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtag lukkeskrue 2 p max. = 500 mbar. 10. Udfør en funktionskontrol. 11. Tilslut for anlægget. 1. Koppla från anläggningen. 2. Ta bort låslacken från skruven med försänkt huvud A. 3. Skruva ut skruven A. 4. Skruva ut skruven med cylin driskt huvud B. 5. Lyft bort inställningstallriken C resp. hydraulbromsen D. 6. Byt ut inställningstallriken C resp. hydraulbromsen D. 7. Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Dra åt skruven med försänkt huvud endast så mycket att inställningstallriken C resp. hydrauliken D fortfarande kan vridas. 8. Försegla skruven med försänkt huvud A med låslack. 9.Täthetsprövning via tryckuttag stoppskruv 2 p max. = 500 mbar. 10. Genomför funktionskontroll. 11. Sätt på anläggningen 1. Slå av anlegget 2. Fjern sikringslakk over senkskrue A. 3. Skru ut senkskrue A 4. Skru ut sylinderhodeskrue B. 5. Ta av reguleringsplate C hhv. hydraulisk brems D. 6. Skift ut reguleringsplate C hhv. hydraulisk brems D. 7. Drei senk- og sylinderhodeskrue inn igjen. Trekk senkhodeskruen bare så mye til at innstillingsplaten C eller den hydrauliske bremsen D fremdeles kan dreies. 8. vertrekk senkskrue A med sikringslakk. 9. Lekkasjetest over trykkuttak låseskrue 2 p max. = 500 mbar. 10. Gjennomfør funksjonskontroll 11. Slå på anlegget B D A C 9 16

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema 500 400 300 200 150 100 80 p [mbar] 60 50 40 30 20 10 8 DMV-D(LE) 503 Rp 1/2 - Rp 1/2 6 5 4 3 2 1 Pohjalla Basis Baserat på Basert på +15 C, 1013 mbar, kuiva +15 C, 1013 mbar, tør +15 C, 1013 mbar, torr +15 C, 1013 mbar, tørr 1 2 3 4 5 6 8 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 600 800 1000 2000 Vn [m 3/h] Ilma / Luft / dv = 1,00 2 3 4 5 6 8 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 600 800 1000 2000 Vn [m 3/h] Maakaasu /Naturgas/Naturgas/Naturgass dv = 0,65 Läpivirtaushäviöt [m 3 /h]:nä ilmaa, kun on asennettu hienosuodatinsisäke. Gennemstrømningstab i [m 3 /h] luft ved indbygning af en finfilter-indsats. Flödesförluster i [m 3 /h] luft vid inmontering av en finfilterinsats. Strømningstap i [m 3 /h] luft ved montering av finfilterinnsats. p [mbar] 2 5 10 20 40 70 DMV 503/11 (Rp 3/8) [m 3 /h] 0,15 0,25 0,30 0,33 0,36 0,39 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass = V ilma /luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass minaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spesifikk vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.81 0.58 2.08 1.24 0.65 0.47 1.67 1.00 1.24 1.46 0.77 1.00 10 16

Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Sulkuruuvi, litteä, ja -rengas Lukkeskrue, flad med -ring Stoppskruv, flat med -ring Låseskrue, flat med o-ring G 1/8 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 432 Varamagneetti Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet DMV 503/11 Mag. Nr.: 1011 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel Sytytyskaasulaippasarja G 1/2 Sæt tændgasflange G 1/2 G 1/2 tändgas-sats Startgassflens-sett G 1/2 Adapterisarja GW A2:lle ja liitäntä G 1/4 Adaptersæt til GW A2 med tilslutning G 1/4 Adapter-sats för GW A2 med anslutning G 1/4 Adapter-sett for GW A2 med tilkopling G 1/4 DMV 503/11 219 007 222 982 Varustesarja Hienosuodatin, siivilä Sæt Finfilter, si Set Finfilter, sil Sett Finfilter, sil DMV 503/11 230 439 Säätökiekko päävirtausmäärälle Indstillingstallerken til hovedmængde Inställningstallrik för huvudflöde Reguleringsplate for hovedstrømning DMV 503/11 230 434 Hydraulijarru Hydraulikbremse Hydraulbroms Hydraulisk brems DMV 503/11 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel Aluslaatta Indstiksskive Insticksskiva Innsatsskive DMV 503/11 230 435 Johtorasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Koplingsboks, svart GDMW, 3 pol. + E 210 319 Liitäntälaippa Tilslutningsflange Anslutningsfläns Tilkoplingsflens DMV 503 Rp 3/8 DMV 503 Rp 1/2 217 471 217 472 -rengas, EN-testattu -ring, EN-godkendt -ring, EN testad -ring, EN-kontrollert DMV 503/11 45 x 3,0 2 Kpl/Varustesarja 2 Stk./Sæt 2 Styck/Set 2 Stykke/Sett 230 442 Lieriökantaruuvi DIN 912, 8.8 Cylinderskrue DIN 912, 8.8 Skruv med cylinderhuvud DIN 912, 8.8 Sylinderskrue DIN 912,8.8 DMV 503/11 M5 x 30 4 Kpl/Varustesarja 4 Stk./Sæt 4 Styck/Set 4 Stykke/Sett 231 560 11 16 Mittausistukka ja tiivistysrengas Målestuds med pakning Mätnippel med packning Målestuss med tetningsring G 1/8 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 397

Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun udføres af fagfolk. Arbeten på dubbelmagnetventiler får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Krydspænd skruerne. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende murværk, betonvægge, oggulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventiler och uthärdade murbruks- eller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventil og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Nimellisteho tai paineen ohjearvot on aina säädettävä kaasun-paineensäätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneettiventtiilistä. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles p gastryks-regulatoren. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over dobbeltmagnetventilen. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Instill nominell effekt hhv. ønskeverdier for trykk prinsipielt på gassreguleringsapparat og ytelsesspesifikk struping via magnetventilen sien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Kontroller, at pakningerne er i orden, ved udskiftning af dele. Vid byte av delar, skall man ge akt på felfria tätningar. Ved utskifting av platen vær oppmerksom på feilfrie tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen armatuureja/dmv-laitetta oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne/ DMV. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen/dmv. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene/dmv. Safety first.k. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava kaksoismagneettiventtiilissä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på dubbelmagnetventil: genomför täthetsoch funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på dobbeltmagnetventilen: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. verhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. m dessa instruktioner ej efterföljs kan personeller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. 12 16

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Luft/Air Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin 1 UV-flammeføler 1 UV-flamsensor 1 UV-flammeføler 1 Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 250.000 10 EN 1643 50.000 10 EN 1854 250.000 10 EN 1854 N/A 10 EN 1854 250.000 10 N/A 10.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet 1 / Gastrykreguleringsenheder 1 Gastryckregulatorer 1 / Gasstrykk-reguleringsapparater 1 N/A 15 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä 2 Gasventil med ventilkontrolsystem 2 Gasventil med ventilkontrollsystem 2 Gassventil med ventilkontrollsystem 2 Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 298 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 230 (Öljy/lie/ lja/lje --- EN 88-1 EN 88-2 EN 1643 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää 2 Gasventil uden ventilkontrolsystem 2 Gasventil utan ventilkontrollsystem 2 Gassventil uten ventilkontrollsystem 2 50.000-200.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 10 EN 161 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 10 EN 88-1 EN 12067-2 13 16 1 Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring 2 Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com

14 16

15 16

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 16 16