Kitchen. chilli // 2-slice toaster // Type Variable browning control // Self centering function // Defrost // High-rise // Reheat //

Samankaltaiset tiedostot
Classic Toaster. Light indicator. indication. 700 watt Large toast rack. Adjustable setting. On/off function

Kitchen. 2-sliced // toaster // Type 2693, 2695, toasting settings // High-rise // function //

Gravity Toaster. For golden brown toast. Defrost. Lift and look function. Extra wide slots. function watt. Stop function. High rise function

Modell / Malli / Model: TS2236M

Wellness. Type massage-on-the-go // mini massager // massage //

Spirit toaster. For golden brown toast. Removable crumb tray. Bun warmer. 850 watt Stop function. Reheat function.

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

2010_IDV_UVN_0515.indd :35:36

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Bruksanvisning - svenska...sida 3-8. Brugsanvisning - dansk...side Bruksanvisning - norsk...side Käyttöohjeet - suomi...

curling iron professional

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

SUURENNUSLASIVALAISIN

Toaster Brödrost Brødrister Leivänpaahdin

Toaster Brödrost Brødrister Leivänpaahdin

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Kitchen. mini quick // mini chopper // Type Removable bowl // Easy and quick chopping // Knives in stainless steel //

CRIMPER 3010_AE_0808.indd :50:59

LEIVÄNPAAHTIMEN F KÄYTTÖOHJE

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

super mix// hand mixer //

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Toaster. Brödrost Brødrister Leivänpaahdin. Art.no Model XB8933X XB8933X Ver English. Svenska. Norsk.

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

KÄYTTÖOHJE LEIVÄNPAAHDIN HLP750M. Lue käyttöohjeet läpi ja säilytä ne tuotteen mukana.

29" Pelarfläkt. 29" Tornituuletin. 29" Tower Fan

Kitchen. king size waffle // waffle iron // Type Extra big waffle plates 23 cm Ø // Adjustable temperature // Pilot lamps // Easy cleaning //

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

4-slice Toaster Brödrost Brødrister Leivänpaahdin

Kitchen. airline tower // tower fan 85 cm // Type Remote control // timer 7.5 hours // 3 speeds // oscillating 90 //

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Electronics. alarm clock // analogue clock // Type 4948/4949. Quartz clockwork // Snooze function // 3 hands (hour, minute and second //

Household. shoe & glove dryer // 180 minutes timer // Type Timer with automatic shut off // 2 power settings // Additional glove dryer //

12" Bordsfläkt. 12 Pöytätuuletin. 12" Desk Fan

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Toaster INSTRUCTIONS. Art The product is intended for household use.

HOLLYWOOD HAIR TODAY, CORK SCREWS TOMORROW

Kitchen. solo kettle // kettle 0,5 litre // Type 6423, 6426, Concealed heating element // quick heat-up // 360 base // Capacity 0.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Kitchen. percolator // coffee maker 1,2 litres // Type 2399, 2436, ,2L // Coffee ready indicator light // 8 cups // Water level indicator //

Curriculum. Gym card

D90 Användarmanual Käyttöohje

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

Café Inox Chilli Coffee maker with auto-off function

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

Installation instruction PEM

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

BLENDER INOX. Blender with 1.5 Litres glass jar- type 6646

Smörgåsgrill. Voileipägrilli. Sandwich Toaster

Wellness. foot spa infra heat // foot bath // Type Heat function // Bubbles // Massage rollers // Vibration massage //

anna minun kertoa let me tell you

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

the Two Slice Toaster ST520

Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

Wellness. foot warmer // foot warmer // Type x 30 x 25 cm, fits up to shoe size 45 // Washable (40 C) // Two temperature settings //

Modell / Malli / Model: NS-900C

NL UK F D E I S DK N SF GR. Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d emploi Anleitung Instrucciones de Uso...

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Wellness. heating plaid // warm & cosy // Type 4090/4091/4092. Nine temperature settings // Washable (40ºC) // Soft micro plush //

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

Konvektorelement. Konvektorilämmitin. Convector Heater

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Wellness. heating plaid // warm & cosy mid size // Type Nine temperature settings // Washable (40ºC) // Soft micro plush //

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

HI-TECH TOWER FAN. Model 1385

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Wellness. heating blanket // bed warmer instant heat // Type Nine temperature settings // Fast heating technology // Timer 12h/ 75 minutes //

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Tasty Duo Ice Cream Maker

Espresso Prego. Espresso maker 6 cups

Kitchen. galaxy// blender// speed // 1.3 litres // 500 W (P) Pulse // Ice crush // Powerful // Type 6649

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type Capacity 5 kgs 1 g increment // Stainless steel platform // Large LCD display //

Kitchen. balance 5000 // kitchen scale // Type _IM_ indd :29:00. Large LCD display // Capacity 5 kgs 1 g increment //

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

1. Liikkuvat määreet

Automatiktoaster 4 GB Instructions for use. Automatic Toaster 8 FR Mode d emploi. Grille-pain automatique 12 NL Gebruiksaanwijzing

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

WK7920 / WK7922 EL-KEDEL VATTENKOKARE VEDENKEITIN

Kitchen. compact smart // waffle iron // Type Non-stick coating // Pilot lamps // Easy to clean // 5 crispy waffels //

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Transkriptio:

Kitchen chilli // 2-slice toaster // Variable browning control // Self centering function // Reheat // Defrost // High-rise // Type 2231 2231_KL_UVN_041113.indd 1 11/6/2013 10:06:59 AM

Bruksanvisning - svenska... sida 3-6 Brugsanvisning - dansk... side 7-10 Bruksanvisning - norsk... side 11-14 Käyttöohjeet - suomi... sivu 15-19 Instruction manual - english... page 20-23 2231_KL_UVN_041113.indd 2 11/6/2013 10:06:59 AM

OBH Nordica Brödrost Säkerhetsanvisningar 1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan användning och spar den för framtida bruk. 2. Anslut endast apparaten till 230 volt växelström och använd endast apparaten till det den är avsedd för. 3. Dra alltid ur kontakten när apparaten inte används. 4. Apparaten får inte nedsänkas i vatten eller andra vätskor. 5. Denna apparat kan användas av personer (inklusive barn från 8 år och uppåt) med begränsade fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om användning sker under övervakning eller efter instruktion hur apparaten används på ett säkert sätt av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de är medvetna om möjliga risker. 6. Barn bör vara under uppsyn för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn kan inte alltid uppfatta och förstå potentiella risker. Lär barn ansvarsfull användning av elapparater. 7. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och under övervakning. 8. Placera apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn om de är under 8 år. 9. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan. 10. Placera aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande. 11. VARNING! Bröd kan brännas. Brödrosten får därför inte användas nära eller under gardiner, eller annat brännbart material. Brödrosten får endast användas under övervakning. 12. OBS! Apparatens ytor kan bli heta under användning, undvik att röra dessa delar. 13. Använd aldrig metallföremål i eller på brödrosten och rör aldrig brödrostens värmeelement. 3 2231_KL_UVN_041113.indd 3 11/6/2013 10:06:59 AM

14. VARNING! För att undvika farliga situationer som följd av oavsiktlig aktivering, får denna apparat inte anslutas till nätet via en extern anslutningsanordning såsom t ex en timer eller vara ansluten till en krets som startas och stängs av automatiskt. 15. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan användning. Om sladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara. 16. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 ma. Kontakta en auktoriserad elektriker. 17. Apparaten är endast för privat bruk. 18. Om produkten används till annat än den är till för, eller inte används i enlighet med instruktionerna, bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten eller andra ting täcks därav inte av reklamationsrätten. Innan brödrosten tas i bruk första gången, bör bruksanvisningen läsas igenom grundligt och därefter sparas för framtida användning. Användning Placera brödrosten på en värmetålig, plan yta. Sätt i kontakten i vägguttaget. Brödrosten bör även värmas upp utan bröd för att ta bort eventuella orenheter. Ställ in termostaten på läge 2 och tryck ned brödhissen. Efter ett tag åker brödhissen automatiskt upp och brödrosten är klar att användas. Ställ in termostaten på önskad rostningsgrad. Det finns 6 lägen varav läge 1 är den lägsta rostningsgraden och läge 6 är den högsta (mörkast). Ju högre termostaten ställs, desto längre rostningstid. Uppmärksamma att torrt bröd rostas snabbare än färskt bröd. Lägg bröd i brödrosten och tryck ned brödhissen tills den låses. VIKTIGT! Brödhissen går ej att låsa om inte kontakten är ansluten till ett När brödet är färdigrostat åker brödet automatiskt upp. Brödhissen åker automatiskt upp samt värmeelementet stängs av. Om det är svårt att få ur brödet ur brödrosten kan high rise funktionen användas: brödhissen kan lyftas något uppåt och brödet blir lättare att ta ur. 4 2231_KL_UVN_041113.indd 4 11/6/2013 10:06:59 AM

VIKTIGT! Bröd kan fatta eld! Brödrosten får därför bara användas under uppsikt och får inte placeras nära eller under gardiner, skåp och annat brännbart material. Uppmärksamma att värmeelementets trådar utvidgar sig när brödrosten startas och de kan därför se olika röda ut. Detta är helt normalt och har ingen betydelse för rostningsresultatet. Följande funktioner kan väljas: Uppvärmning (REHEAT) Om man önskar värma upp bröd som redan rostats så används denna funktion. Sätt i brödet, tryck ner brödhissen och tryck därefter på REHEAT knappen på framsidan av brödrosten. Brödet blir nu uppvärmt utan att ytterligare rostas. Upptining (DEFROST) Sätt i det frusna brödet som vanligt och tryck ner brödhissen, tryck därefter på DEFROST knappen på framsidan av brödrosten. Brödrosten är nu inställd på upptining och rostningstiden anpassas automatiskt därefter. Stopp Genom att trycka på STOP knappen på framsidan av brödrosten kan man avbryta rostningen när som helst. Om bröd fastnar under rostningen, dra ur kontakten och låt brödrosten svalna. Man kan eventuellt vända upp och ner på brödrosten och försiktigt ruska för att få ut brödet. Om det inte fungerar kan man försiktigt prova att lirka upp brödet, använd aldrig metallredskap och akta värmeelementen då de kan ta skada som i så fall inte täcks av reklamationsrätten. Bagel funktion Om man önskar värma bagels eller mindre frallor kan man använda bagel funktionen. Stoppa ner brödet i brödfacken och tryck ner brödhissen. Tryck sedan på BAGEL knappen på framsidan av brödrosten. Nu värms endast mittenelementen upp och brödet rostas endast på den sidan som är vänd inåt mot mittenelementet. Sladdvinda Brödrosten har en sladdvinda under brödrosten vilket gör det lättare att förvara den när den inte används. 5 2231_KL_UVN_041113.indd 5 11/6/2013 10:06:59 AM

Rengöring och underhåll Låt brödrosten svalna innan rengöring. Brödhissen skall placeras i den översta positionen och kontakten skall dras ur vägguttaget innan rengöring. Smulor samlas i smultråget i botten av brödrosten. Dra ur smultråget och gör rent med en borste eller liknande innan det sätts tillbaks på dess plats. Höljet torkas av med en fuktig trasa och torkas sedan torr med en mjuk trasa. Undvik repande och starka rengöringsmedel som kan skada apparatens hölje. Kassering av förbrukad apparatur Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation. Reklamationsrätt Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt. OBH Nordica AB Löfströms Allé 5 172 66 Sundbyberg Tel: 08-629 25 00 www.obhnordica.se Tekniska data OBH Nordica 2231 230 volt växelström 800 watt Upptiningsfunktion Uppvärmningsfunktion Stopp funktion för manuellt stopp Bagel funktion Automatiskt stopp Elektronisk 6-stegs reglering av rostningsgrad Utdragbart smultråg och sladdvinda Rätt till löpande ändringar och förbättringar förbehålles. 6 2231_KL_UVN_041113.indd 6 11/6/2013 10:07:00 AM

OBH Nordica Brødrister Sikkerhed og el-apparate 1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug. 2. Tilslut kun apparatet til 230 volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til. 3. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug. 4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker. 5. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, såfremt disse er bevidste om mulige risici, er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. 6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med elapparater. 7. Børn må kun rengøre og vedligeholde apparatet, hvis de er over 8 år og er under opsyn. 8. Sørg for at apparat og ledning er uden for børns rækkevidde, medmindre de er 8 år og opefter. 9. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten. 10. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende. 11. ADVARSEL: Brød kan brænde. Brødristeren må derfor ikke anvendes nær ved eller under gardiner, køkkenskabe og andet brændbart materiale og skal holdes under opsyn. 12. PAS PÅ: Apparatets overflader bliver meget varme under brug, undlad derfor at berøre apparatets varme overflader. 13. Brug aldrig metalgenstande i eller på risteren, og rør aldrig ved risterens varmelegemer. 14. FORSIGTIG: For at undgå farlige situationer må dette apparat ikke kunne tilsluttes ledningsnettet via en ekstern indkoblingsanordning, som f.eks. en timer, eller være tilsluttet et kredsløb, som tændes og slukkes automatisk. 7 2231_KL_UVN_041113.indd 7 11/6/2013 10:07:00 AM

15. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. 16. For ekstrabeskyttelse anbefales installation af fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ-brydestrøm) på max. 30 ma. Kontakt en autoriseret el-installatør herom. 17. Apparatet er kun til husholdningsbrug. 18. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten. Før brug Før brødristeren tages i brug første gang, bør denne brugsanvisning læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Sådan bruges brødristeren Brødristeren stilles på en varmebestandig, plan overflade. Sæt stikket i en stikkontakt og husk at tænde. Før brødristeren tages i brug første gang, bør den varmes op uden brød for at blive renset for eventuelle urenheder. Indstil drejeknappen på 2 og tryk tangenten ned. Efter kort tid springer tangenten automatisk op igen i øverste position, og brødristeren er klar til at blive taget i brug. Indstil drejeknappen foran på brødristeren på den ønskede ristningsgrad. Der er 6 trin, hvor trin 1 er lysest og trin 6 er mørkest. Jo længere op man kommer på skalaen, jo længere ristningstid. Vær opmærksom på, at tørt brød ristes hurtigere end friskt brød. Kom brødskiverne i slidsen og tryk tangenten ned, indtil den låser. VIGTIGT! Tangenten låses ikke fast, hvis brødristeren ikke er tilsluttet. Når brødet er færdigristet, springer brødet automatisk op. Tangenten springer automatisk op i øverste position, og brødristeren afbrydes ligeledes automatisk. Hvis det er vanskeligt at få brødet ud af brødristeren kan high rise funktionen benyttes: tangenten kan løftes let opad, hvorved brødet hæves op over kanten. 8 2231_KL_UVN_041113.indd 8 11/6/2013 10:07:00 AM

VIGTIGT: Brød kan brænde!! Brødristeren må derfor kun anvendes under opsyn og må ikke placeres nær ved eller under gardiner og andet brændbart materiale. Vær opmærksom på, at varmelegemets tråde udvider sig forskelligt, når der tændes for brødristeren, og de vil derfor synes uensartet røde. Dette er helt normalt, og har ingen betydning for risteresultatet. Der kan vælges følgende funktioner på brødristeren: Genopvarmning (reheat) Hvis De har brød, som allerede er ristet, men som ønskes genopvarmet, benyttes denne funktion. Kom brødet i slidsen, tryk tangenten ned og tryk dernæst på knappen mærket reheat foran på brødristeren. Brødet bliver nu genopvarmet uden at blive yderligere brunet. Optøning (defrost) Kom det frosne brød ned i slidsen, tryk tangenten ned og tryk dernæst på knappen mærket defrost foran på brødristeren. Brødristeren er nu indstillet til optøning, og ristetiden vil automatisk blive tilpasset derefter. Stop Man kan når som helst afbryde ristningen ved at trykke på udløserknappen foran på brødristeren mærket Stop. Hvis et stykke brød sætter sig fast under ristningen, skal stikket først tages ud af kontakten og brødristeren køle af. Man kan eventuelt vende brødristeren på hovedet og forsigtigt ryste brødristeren for at få brødet ud. Lykkes dette ikke, kan man forsigtigt prøve at lirke brødet op, men brug aldrig metalgenstande og pas på ikke at røre ved varmelegemet, da der derved er stor risiko for at beskadige dette, og i så fald dækker reklamationsretten ikke. Bagel funktion Hvis man ønsker at riste bagels eller mindre boller kan man anvende bagel funktionen. Kom brødet ned i slidsen, tryk tangenten ned og tryk derefter på BAGEL knappen foran på brødristeren. Nu er det kun varmelegemerne i midten af brødristeren der varmes op ogbrødet ristes kun på den side, som er vendt ind imod midten. Ledningsopvikling Bemærk, at brødristeren har ledningsopvikling i bunden, hvilket gør den lettere at opbevare, når den ikke er i brug. 9 2231_KL_UVN_041113.indd 9 11/6/2013 10:07:00 AM

Rengøring og vedligeholdelse Brødristeren skal være helt kold, tangenten være i øverste position og stikket taget ud af kontakten, før brødristeren rengøres. Brødkrummer og lignende samler sig i krummebakken i bunden af brødristeren. Træk krummebakken ud og gør den ren med en børste eller lignende, før den atter skubbes på plads i brødristeren. Ydersiden rengøres med en fugtig klud og tørres efter med en tør blød klud. Undlad at benytte skurepulver eller andre skrappe rengøringsmidler, der kan ridse apparatets overflade. Bortskaffelse af apparatet Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal afleveres på en kommunal genbrugsplads. Reklamation Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/ købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt. OBH Nordica Denmark A/S Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk Tekniske data OBH Nordica 2231 230 volt vekselstrøm 800 watt Optøningsfunktion Genopvarmningsfunktion Stopknap for manuel afbrydelse Bagel funktion Automatisk slukkefunktion Elektronisk 6-trins regulering af ristningsgrad Med udtagelig krummebakke og ledningsopvikling Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes. 10 2231_KL_UVN_041113.indd 10 11/6/2013 10:07:02 AM

OBH Nordica Brødrister Sikkerhet og el-apparater 1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk. 2. Tilkoble apparatet kun til 230 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det den er beregnet for. 3. Ta alltid støpslet ut av kontakten når apparatet ikke er i bruk. 4. Apparatet må ikke senkes i vann eller andre væsker. 5. Dette apparatet kan brukes av personer (inkl. barn fra 8 år og eldre) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på kunskap/erfaring med apparatet. Hvis bruken skjer under tilsyn eller instruksjon om hvordan apparatet skal brukes på en sikker måte av en person som har ansvaret for deres sikkerhet og at de er klar over mulig fare ved bruken. 6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å forstå og vurdere spesielle farer rundt dette. Lær barn et ansvarbevist forhold med elektriske apparater. 7. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn under 8 år og som ikke er under tilsyn. 8. Sett apparatet og ledningen utenfor rekkevidden der det er barn under 8 år. 9. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra bordet. 10. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende. 11. ADVARSEL! Brødristeren skal kun brukes under tilsyn og må ikke plasseres under gardiner, skap og annet brennbart materiale. Brødristerern må kun brukes under overvåking. 12. OBS! Apparatets overflater kan bli veldig varme under bruk. Unngå å ta på overflatene. 13. Bruk aldri materialer av metall i eller på brødristeren og ta aldri på varmeelementene. 14. ADVARSEL! For å unngå farlige situasjoner som følge av uansvarlig bruk, må ikke dette apparatet tilkobles via eksterne tilkoblinger som f.eks. timer eller være tilkoblet en kontakt som slår seg av og på automatisk. 11 2231_KL_UVN_041113.indd 11 11/6/2013 10:07:02 AM

15. Kontroller alltid apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av produsenten, forhandleren eller autorisert serviceverksted for å unngå at det oppstår noen fare. 16. For ekstra beskyttelse bør man installere jordfeilbryter (RCD) som ikke overskrider 30 ma. Kontakt en autorisert elektriker. 17. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk. 18. Hvis produktet brukes til annet enn det den er beregnet for og ikke brukes i hendhold til bruksanvisningen bærer brukeren selv ansvaret for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller anner herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten. Før bruk Les nøye gjennom bruksanvisningen før brødristeren tas i bruk for første gang og ta vare på den til senere. Brødristeren bør også stå på et par minutter uten brød i for å rense den for eventuelle urenheter. Slik brukes brødristeren Plasser brødristeren på en varmebestandig, plan og tørr overflate. Sett støpslet i stikkontakten og husk å slå på. Innstill velgerknappen på 2 og trykk ned tangenten. Etter kort tid spretter tangenten automatisk opp i øverste posisjon, og brødristeren er nå klar til bruk. Innstill velgerknappen brødristeren til ønsket ristegrad. Det er 6 trinn hvor trinn 1 er lysest og trinn 6 er mørkest. Jo lengere opp man kommer på skalaen, jo lengere ristegrad. Vær også oppmerksom på at tørt brød rister hurtigere enn ferskt brød. Sett brødskivene i risten og trykk ned tangenten slik at den laser seg. VIKTIG! Tangenten låses ikke, hvis brødristeren ikke er slått på. Når brødet er ferdigristet spretter det automatisk opp. Tangenten spretter automatisk opp i øverste posisjon og brødristeren slås automatisk av. Hvis det er vanskelig å få ut skivene av brødristeren kan high rise funksjonen brukes; tangenten kan løftes lett opp, hvor brødet heves over kanten. VIKTIG! Brød kan brenne! Brødristeren skal brukes under tilsyn og må ikke settes inntil eller under gardiner, skap eller annet brennbart materiale. 12 2231_KL_UVN_041113.indd 12 11/6/2013 10:07:02 AM

Vær oppmerksom på at varmetrådene utvider seg forskjellig når brødristeren slås på, disse vil bli veldig røde. Men dette er helt normalt og har ingen betydning for riste resultatet. Det kan velges følgende funksjoner på brødristeren. Gjennoppvarming (REHEAT) Er brødet allerede ristet og man ønsker å varme opp brødet igjen så brukes denne funksjonen. Sett i brødet, trykk ned tangenten og deretter REHEAT knappen på framsiden av brødristeren. Brødet blir nå oppvarmet uten å bli ytterligere brunet. Opptining (DEFROST) Sett det frosne brødet som vanlig og trykk ned tangenten, trykk deretter på DEFROST knappen på framsiden av brødristeren. Brødristeren er nå innstilt på opptining og ristingstiden vil nå tilpasses automatisk. Stopp Gjennom å trykke STOP knappen på framsiden av brødristeren kan man avbryte ristingen når som helst. Hvis et brødskive setter seg fast under ristingen, skal støpslet tas ut og brødristeren avkjøles. Man kan eventuelt snu brødristeren på hodet og riste forsiktig på brødristeren for å få ut skivene. Lykkes ikke dette kan man forsiktig prøve å lirke skivene ut, men bruk aldri en matalgjennstand. Pass på å ikke berøre varmeelementene, da det er risiko for å skade disse, i så fall dekker ikke reklamasjonsretten. Bagelfunksjon Vil man varme Bagels eller mindre rundstykker/boller kan man bruke bagelfunksjonen. Putt baglene/brødet ned i risteren og trykk ned tangenten. Trykk så på BAGEL knappen på framsiden av brødristeren. Nå varmes kun midtelementet opp og brødet ristes kun på den siden som er vendt mot midtelementet. Ledningsoppvikling Merk at brødristeren har ledningsoppvikling i bunnen, som gjør at den er lettere å oppbevare når den ikke er i bruk. Rengjøring og vedlikehold La brødristeren bli helt kald, tangenten i øverste posisjon og støpslet ut av kontakten før rengjøring. Brødsmuler og lignende samles i bakken som er i bunnen på brødristeren. 13 2231_KL_UVN_041113.indd 13 11/6/2013 10:07:02 AM

Trekk bakken ut og gjør den ren med en børste eller lignende, før den settes på plass igjen under brødristeren. Yttersidene rengjøres med en fuktig klut og tørkes deretter med en myk klut. Unngå å bruke skuremiddel eller andre sterke regjøringsmidler som kan ripe apparatets overflate. Avlevering av apparatet Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjennvinningsplass. Reklamasjon Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt. OBH Nordica Norway AS Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 www.obhnordica.no Tekniske data OBH Nordica 2231 230 Volt vekselstrøm 800 watt Opptiningsfunksjon Oppvarmingsfunksjon Stopp funksjon for manuell stopp Bagel funksjon Automatisk stopp Elektronisk 6 trinns regulering av ristingsgraden Med løst smulebrett og ledningsopprulle Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes. 14 2231_KL_UVN_041113.indd 14 11/6/2013 10:07:03 AM

OBH Nordica -leivänpaahdin Turvallisuusohjeet 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. 2. Liitä laite ainoastaan 230 V:n verkkovirtaan ja käytä laitetta vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen. 3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina, kun laite ei ole käytössä. 4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. 5. Kahdeksanvuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta laitteen käytöstä, voivat käyttää tätä laitetta, mikäli käyttö tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai tämä henkilö on opettanut heitä käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja tiedostamaan käyttöön mahdollisesti liittyvät riskit. 6. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia vaaroja. Opeta lapsia käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti. 7. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa. 8. Pidä laite ja sen liitosjohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. 9. Varmista, ettei liitosjohto riipu pöydän reunan yli. 10. Älä sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn, avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen. 11. VAROITUS: Leipä voi syttyä palamaan. Älä siis käytä paahdinta verhojen tai muiden tulenarkojen materiaalien läheisyydessä tai alla. Leivänpaahtimen käyttöä on aina valvottava. 12. Varoitus: Laitteen ulkopinnat kuumenevat käytön aikana, joten vältä koskemasta niihin. 13. Älä koskaan kosketa metalliesineillä paahtimen sisäosaa tai ulkopintaa äläkä milloinkaan kosketa lämpövastusta. 15 2231_KL_UVN_041113.indd 15 11/6/2013 10:07:03 AM

14. Varoitus: Vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa kytkeä verkkovirtaan esimerkiksi ajastimen tai muun ulkoisen kytkimen välityksellä. Laitetta ei saa myöskään liittää automaattisesti kytkeytyvään virtapiiriin. 15. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilö. 16. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 ma. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen. 17. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. 18. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai käyttöohjeen vastaisesti, laitteen käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita. Ennen käyttöä Ennen kuin otat leivänpaahtimen käyttöön, lue käyttöohjeet huolellisesti ja säästä ne myöhempää tarvetta varten. Käyttö Aseta leivänpaahdin lämpöä kestävälle, tasaiselle alustalle. Liitä pistotulppa pistorasiaan. Ennen kuin paahdat leipää ensimmäistä kertaa, lämmitä leivänpaahdin ilman leipää laitteen puhdistamiseksi mahdollisista epäpuhtauksista. Säädä valitsin asentoon 2 ja paina käynnistyskytkin alas. Pian kytkin nousee automaattisesti takaisin yläasentoon ja leivänpaahdin on valmis käytettäväksi. Säädä leivänpaahtimen edessä olevasta valitsimesta haluamasi paahtoaste. Valittavana on kuusi paahtoastetta, joista 1 on vaalein ja 6 tummin. Mitä suurempi numero, sitä pitempi on paahtoaika. Huomioi, että kuivempi leipä paahtuu nopeammin kuin tuore. Aseta leivät paahtimeen ja paina käynnistyskytkin alas kunnes se lukkiutuu. TÄRKEÄÄ! Kytkin ei lukkiudu mikäli leivänpaahtimen pistotulppa ei ole liitetty pistorasiaan. 16 2231_KL_UVN_041113.indd 16 11/6/2013 10:07:03 AM

Kun leipä on paahtunut, se nousee automaattisesti ylös. Kytkin palaa automaattisesti yläasentoon ja laite myös sammuu automaattisesti. Voit käyttää high rise -toimintoa, mikäli leipäviipaleet on vaikea ottaa pois paahtimesta: nosta kytkintä kevyesti ylöspäin, jolloin leivät nousevat paahtimen reunan yli ja viipaleet on helppo nostaa pois. VAROITUS: Leipä voi syttyä palamaan! Valvo leivänpaahdinta käytön aikana äläkä käytä sitä verhojen tai muiden tulenarkojen materiaalien läheisyydessä tai alla. Kun leivänpaahdinta käytetään, laajenevat lämpövastuksien langat eri tavoin. Siksi näkyvä punahehku ei ole yhtenäinen. Tämä on aivan normaalia eikä sillä ole mitään vaikutusta lopputulokseen. Leivänpaahtimessa on valittavana seuraavat toiminnot: Uudelleenlämmitys (reheat) Jos halutaan lämmittää jo paahdettua leipää, valitaan tämä toiminto. Aseta leipä paahtimeen, paina kytkin alas ja paina reheat -painiketta paahtimen edessä. Leipä lämpiää paahtumatta. Sulatus (defrost) Aseta pakastettu leipä paahtimeen, paina kytkin alas ja paina defrost -painiketta paahtimen edessä. Paahdin on nyt automaattisessa sulatusasetuksessa, joka valitsee paahtoajan. Paahdon keskeytys (stop) Paahdon voi keskeyttää milloin tahansa painamalla laitteen edessä olevaa keskeytys-painiketta Stop. Mikäli leipäviipale tarttuu paahdettaessa kiinni, tulee pistotulppa ensin irrottaa pistorasiasta ja antaa leivänpaahtimen jäähtyä. Paahtimen voi kääntää ylösalaisin ja ravistella varovasti leivän irrottamiseksi. Mikäli tämä ei onnistu, viipale voidaan yrittää kaivaa varovasti ylös, mutta ei koskaan metalliesineellä. Lisäksi tulee varoa koskemasta lämpövastusta, sillä se vahingoittuu herkästi kosketuksesta, eikä laitteen takuu korvaa tällaista vahinkoa. Bagel-toiminto Jos haluat lämmittää bageleita (ns. rinkeleitä) tai pienempiä sämpylöitä, voit käyttää bagel-toimintoa. Aseta leipä paahtimeen ja paina kytkin alas. Paina sitten paahtimen etupuolella olevaa BAGEL-nappia. Tällöin vain keskellä oleva vastus kuumenee ja leipä paahtuu vain siltä puolelta mikä on käännetty keskivastusta vasten. 17 2231_KL_UVN_041113.indd 17 11/6/2013 10:07:04 AM

Liitosjohdon säilytystila Leivänpaahtimen pohjaan voi kiertää liitosjohdon, kun paahdin ei ole käytössä. Puhdistus ja kunnossapito Puhdista leivänpaahdin vasta kun laite on täysin jäähtynyt, käynnistyskytkin on yläasennossa ja pistotulppa irti pistorasiasta. Leivänmurut kerääntyvät leivänpaahtimen pohjalla sijaitsevalle murutarjottimelle. Vedä murutarjotin paahtimesta ja puhdista se harjalla tai vastaavalla ennen kuin työnnät sen takaisin leivänpaahtimeen. Laitteen ulkopinnan voi puhdistaa kostealla liinalla ja pyyhkiä sen jälkeen kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä puhdista laitetta hankausjauheella tai muilla terävillä puhdistusvälineillä, jotka saattavat naarmuttaa sen pintaa. Laitteen hävittäminen Lainsäädäntö vaatii, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn keräyspisteeseen. Takuu Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu. OBH Nordica Finland Oy Äyritie 12 C 01510 Vantaa Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.fi Tekniset tiedot OBH Nordica 2231 230 V verkkovirta 800 W Sulatustoiminto Uudelleenlämmitystoiminto Paahdon keskeytyspainike Bagel-toiminto Automaattinen virrankatkaisu Elektroninen 6-portainen paahtoasteikko 18 2231_KL_UVN_041113.indd 18 11/6/2013 10:07:05 AM

Ulosvedettävä murutarjotin Liitosjohdon säilytystila Oikeus muutoksiin pidätetään. 19 2231_KL_UVN_041113.indd 19 11/6/2013 10:07:05 AM

OBH Nordica Toaster Safety instructions 1. Read the instruction manual carefully before use, and save it for future use. 2. Plug the appliance to a household outlet of 230V only, and use the appliance only for the intended use. 3. Always unplug the appliance from the mains supply when not in use. 4. The appliance must not be immersed into water or other liquids. 5. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way by a person responsible for their safety and they understand the hazards involved. 6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances. 7. Cleaning and user maintenance shall not be made by children, unless they are over the age of 8 and supervised. 8. Keep the appliance and its cord out of reach of children under the age of 8. 9. Check that the cord is not hanging over the edge of the table. 10. Do not place the appliance on or near hotplates, open fire or the like. 11. WARNING: Bread may burn. Therefore, do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains. The toaster should only be used under supervision. 12. Caution: The surfaces are liable to get hot during use so do not touch the hot surfaces of the appliance. 13. Never use metallic objects inside or on the toaster, and never touch the heater. 20 2231_KL_UVN_041113.indd 20 11/6/2013 10:07:05 AM

14. Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. 15. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 16. For additional protection the installation of a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 ma is recommended. Ask your installer for advice. 17. The appliance is for domestic use only. 18. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty. Before use Before the toaster is used for the first time, read through the instruction manual carefully and save it for future use. Use Place your toaster on a heat resistant, flat surface. Put the main plug in the wall socket. Before the toaster is used for the first time, it should be heated up without bread one time in order to remove all residues. Adjust the heat setting to position 2 and press the bread carriage lever down. The bread carriage lever will automatically eject after a short time and the toaster is then ready to be used. Set the thermostat to the desired position. There are six positions, where position 1 is the lowest toast level and 6 is the highest toast level. The higher the position is, the longer the toasting time. Dry bread toasts faster than fresh bread. Insert slices of bread and press the bread carriage lever down until it locks into position. IMPORTANT! The bread carriage lever cannot be locked into position if the appliance is not connected to the outlet. 21 2231_KL_UVN_041113.indd 21 11/6/2013 10:07:05 AM

When the toasting cycle is completed the toast is automatically ejected, the carriage level goes back to the top position and the heating element is automatically switched off. If it s difficult to reach, you can use the high rise function: the bread carriage lever can be lifted upwards a bit and the bread will be easier to grip. WARNING: Bread may burn!! Therefore only use the toaster under supervision, and do not use it near or under curtains and other combustible material. The threads in the heating element might expand some during use, and the heat will make them red. This is normal and do not affect the final result. Following functions are possible: REHEAT This function is used when you wish to reheat already toasted bread. Insert the bread, press down the bread carriage level, and press the REHEAT button on the front side of the toaster. The bread is being heated, not further toasted. Wait until the carriage lever automatically ejects. DEFROST Place the bread in the slots and press down the carriage lever, then press the DEFROST button on the front side of the toaster. The toaster is now set for defrosting and the toasting time will adjust automatically. STOP To interrupt toasting before the toasting cycle has been completed, simply press the STOP button on the front side of the toaster. If bread gets stuck in the toaster, disconnect the main plug to the appliance and let the toaster cool off. Turn the toaster upside down and carefully try to shake the bread out. If this does not work, carefully try to coax up the bread, never use metal objects and do not touch the heating elements since this can damaged the toaster. Damage caused by carelessness is not covered by the warranty. Bagel function If you wish to toast bagels or smaller rolls you can use the bagel function. Place the bread in the slots and press the bread carriage lever. Press the BAGEL button on the front side of the toaster. The centre heating elements will heat up and the bread is toasted on the side which is turned towards the centre elements. 22 2231_KL_UVN_041113.indd 22 11/6/2013 10:07:05 AM

Cord storage The toaster is equipped with cord storage under the toaster, which makes the toaster easier to store when not in use. Cleaning and maintenance Let the toaster cool off before cleaning. The bread carriage lever should be in up position and the appliance should be unplugged. Slide out the crumb tray and discard crumbs. Simply wipe the exterior with a clean damp cloth and dry thoroughly. Do not use abrasive cleansers to clean the appliance. Disposal of the appliance Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. Warranty Claims according to current law. Cash receipt with purchase date shall be enclosed with any claims. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase. OBH Nordica AB Löfströms Allé 5 SE-172 66 Sundbyberg Tel: +46 08-629 25 00 www.obhnordica.se Technical Data OBH Nordica 2231 230V 800 watt Defrost function Reheat function Auto-stop Manual stop button Bagel function Variable browning control 6 settings Bread bars Cord storage and crumb trough. With reservation for running changes. 23 2231_KL_UVN_041113.indd 23 11/6/2013 10:07:06 AM

SE/KK/2231/UVN_041113 2231_KL_UVN_041113.indd 24 11/6/2013 10:07:39 AM