FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monterings-instruks Kaasun- ja ilmaninekytkin / Gas- og luftpressostat / Gas- och lufttrycksvakt / Gass- og lufttrykkvokter / [mbar] Maks. käyttöine / Max. driftstryk/ Max. driftstryck / Maks. driftstrykk GW /0/50/50 A5 p max. = 500 mbar GW 500 A5 p max. = 600 mbar C +70 0-5 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemratur Omgivningstemratur Omgivelsestemratur 5 C +70 C EN 85 Painekytkin/ Pressostat/ Tryckvakt/ Trykkvokter Tyyppi/Ty/typ/Ty mukaan / i hht. / enl. / i hht. EN 85 C +70 0-5 Väliaineen lämpötila Mediumstemratur Mediets temratur Mediets temratur 5 C +70 C 00 500 mbar 0 50 mbar 5 50 mbar 0 mbar 0,7 mbar Säätöalueet Indstillingsområder Inställningsområde Innstillingsområder C +80 0-0 Varastointilämpötila Opbevaringstemratur Lagertemratur Lagringstemratur 0 C +80 C [ V ] ~(AC) eff., min./mini V, ~(AC) max. /maxi. 50 V =(DC) min./mini. V, =(DC) max. /maxi. 8 V Gas Gaz Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + [A] EN 85 Nimellisvirta/Nominel strøm/nominell strömstyrka/nominell strøm GW A5: ~ (AC) 6 A GW 0 500 A5: ~ (AC) 0 A Kytkentävirta/kontaktstrøm/Brytström/ Koplingsstrøm GW A5: ~(AC) A cos ϕ ~(AC) A cos ϕ 0,6 GW 0 500 A5: ~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ ~(AC) max./maxi. A cos ϕ 0,6 GW 500 A5: ~(AC) eff., min./mini 0 ma, =(DC) min./mini. 0 ma =(DC) max./maxi. A IEC 59 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse mukaan / i hht. / enl. / ihht. IEC 59 (EN 6059) Asennusasento / Indbygningsposition / Monteringsläge / Monteringsposisjon Vakioasento, huomioi kytkentäpisteen muutos asennettaessa eri asentoon. GW 50 A5 max. ± 0,6 mbar Standsardindbygningsposition; ved afvigelse skal man være opmærksom på det ændrede koblingspunkt. GW 50 A5 max. ± mbar Standardmonteringsläge; observera vid avvikelse brytpunktsändring. GW 500 A5 max. ± mbar Standard montasjestilling; avvikende montasje gir endret koplingspunkt. Vaakasuoraan asennettu inekytkin toimii suuremmalla ineella. Ved vandret indbygning skifter trykvagten ved et højere tryk. Vid vågrät montering bryter tryckvakten vid ett förhöjt tryck. Ved vannrett montasje kopler trykkvakten ved et høyere trykk. M/CD Edition 0.0 Nr. 7 050 Vaakasuoraan ylösalaisin asennettu inekytkin toimii pienemmällä ineella. Ved vandret indbygning over hovedet skifter trykvagten ved et lavere tryk. Vid vågrät montering upp- och ner bryter tryckvakten vid ett sänkt tryck. Ved montasje vannrett over hodet kopler trykkvakten ved et lavere trykk. Kun inekytkimen asentaa väliasentoihin, se toimii säädetystä nimellisarvosta enintään poikkeavalla ineella. Ved indbygning i en mellemposition skifter trykvagten ved et tryk, som maksimalt ligger højere eller lavere end den indstillede værdi. Vid montering i ett mellanmonteringsläge bryter tryckvakten vid ett från det inställda börvärdet maximalt förhöjt resp. sänkt tryck. Ved montasje i en mellomstilling kopler trykkvakten ved et maksimalt høyere hhv. lavere trykk enn innstilt verdi. 7
Asennusmitat / Indbygningsmål Monteringsmått / Dimensjoner [mm] mittausistukka ø 9 Målestuds ø 9 mätstuts ø 9 Målestuss ø 9,5 8,5 ura O-renkaalle Not til O-ring spår för O-ring Spor for O-ring 0,5 x,5,7, 5, ø, ± 0, ø,,5 Paineliitäntä ja valinnainen vaimennussuutin - / Tryktilslutning som option med dæmningsdyse ved GW...A5/ Tryckanslutning som option med dämpningsmunstycke vid GW...A5/ Trykktilkopling etter ønske med dempningsdyse for GW...A5/ 5,75 ± 0, kiinnitysreiät Befæstelseshuller hål för fastsättning Festehull 6,5 8 7,5 6 tiiviste Pakning ckning Tetning pistoliitäntä johtorasialle DIN EN 75 0-80 mukaan Stiktilslutning til ledningsdåse iht. DIN EN 75 0-80 kontaktanslutning för ledningsdosa enligt DIN EN 75 0-80 Pluggtilkopling for ledningskontakt etter DIN EN 75 0-80 Pistoliittimen suojus Beskyttelsesskærm til stiktilslutning Skyddskå för insticksanslutning Beskyttelseshette for pluggtilkopling 9 Chrome Steel [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter / systemtilbehør max. åtdragningsmoment/systemtillbehör Maks. dreiemoment/systemtilbehør M,5 Nm Kupumutterin vääntömomentti Tilspændingsmoment hætteskrue åtdragningsmoment skruv till kå Dreiemoment hetteskrue, Nm 9 Chrome Steel [Nm] 8 Mittausyhteen tiivisteruuvin enimmäiskiristysmomentti max. vridningsmomenter kskrue i målestuds max. vridmoment tätningsskruv i mätstuts Max. dreiemomenter tetningsskrue i målestuss Nm Käytä sopivia työkaluja! Anvend egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Benytt egnet verktøy! Chrome Steel Laitetta ei saa käyttää vipuna Apratet må ikke benyttes som vægtstang! Tryckvakten får inte användas som hävarm. Apratet må ikke benyttes som arm M/CD Edition 0.0 Nr. 7 050 7
Asennusmahdollisuudet Monteringsmuligheder Monteringsmöjligheter Monteringsmuligheter } MB-VEF B0 DMV-VEF DMV-D(LE) / DMV-SE MB-D MB-Z FRI /0 : Paineliitäntä Painekytkimen alapinnalla on O-renkaallinen liitäntälaip. Kiinnitys ruuvia M x 0, itseleikkaavia. Tryktilslutning O-ring-flangetilslutning til undersiden af pressostaten. Befæstigelse skruer M x 0, selvskærende Tryckanslutning Fläns för O-ring på tryckvaktens undersida. Fastsättning skruvar M x 0, självgängande Trykktilkopling O-ring flenstilkopling på trykkvokterens underside. Feste Skruer M x 0, selvgjengende. Asennusmahdollisuudet Monteringsmuligheder Monteringsmöjligheter Monteringsmuligheter DMV- / DMV-SE/VEF [ + VPS 50] [] [] Ei-hyväksytty asennus! Ikke-tilladt montering! Icke tillåten tillmontering! Ikke tillatt montering! Huomio! DMV-VEF, DMV-SE nimelliskoko DN 65 - DN 5: asennus :een ei ole mahdollista! Bemærk! DMV-VEF, DMV-SE nominel åbning DN 65 - DN 5: ingen montering på mulig! Viktigt! DMV-VEF, DMV-SE normvidd DN 65 - DN 5: ingen montering till möjlig! OBS! DMV-VEF, DMV-SE nominell diameter DN 65 - DN 5: Montering til ikke mulig! Asennusmahdollisuudet Monteringsmuligheder Monteringsmöjligheter Monteringsmuligheter MultiBloc MB-D, MB-Z, MB-VEF M/CD Edition 0.0 Nr. 7 050 [] [] Ei-hyväksytty asennus! Ikke-tilladt indbygning! Icke tillåten inmontering! Ikke tillatt montering! 7
Laajennusmahdollisuudet Varomagneettiventtiili - 505-50 Paineotto Asennus mahdollinen Monteringsmuligheder Sikkerhedsmagnetventil - 505-50 Trykudtag GW...A5 Montering mulig 50/5 50 50/5 50 ei ei ja 60 vaakasuora () ) med 60 vandret () ) Tillbyggnadsmöjligheter Säkerhetsmagnetventil - 505-50 Tryckuttag GW...A5 Tillbyggnad möjlig Montasjemuligheter Sikkerhetsmagnetventil - 505-50 Trykkuttak GW...A5 Montasje mulig 50/5 50 50/5 50 nei med 60 horisontal () ) nei med 60 horisontal () ) Paineotto Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak Paineotto Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak Paineotto Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak Paineotto Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak ) Huomioi laip asennettaessa inekytkintä! ) Ved monteringen af trykvagten skal man være opmærksom på flangemonteringen! ) Observera flänstillbyggnad vid tryckvaktmontering! ) Vær oppmerksom på flensmonteringen ved montasje av trykkvakten! M/CD Edition 0.0 Nr. 7 050 7
Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling EN 6070 DIN EN 75 0-80 NO NC COM Kytkentätehon lisäämiseksi < 0 ma ja V DC-sovelluksissa on suositeltavaa käyttää RC-elintä. Ved DC-anvendelse < 0 ma og V anbefales brug af RCelement til forøgelse af koblingseffekte. För att höja bryteffekten rekommenderas inmontering av en RC-komponent för DC-användningar < 0 ma och V. For å øke utløsningseffekten anbefales det å montere en RCkomponent ved DC-anvendelsene < 0 ma og V. Kytkentätoiminto Koblingsfunktion Kopplingsfunktion Koplingsfunksjon COM p NO NC Paineen noustessa: NC avautuu, NO sulkeutuu. Paineen laskiessa: NC sulkeutuu, NO avautuu. Ved stigende tryk: NC bryder, NO slutter. Ved faldende tryk: NC slutter, NO bryder. Vid stigande tryck: NC öppnar, NO stänger. Vid sjunkande tryck: NC stänger, NO öppnar. Ved økende trykk: NC åpner, NO lukker Ved fallende trykk: NC lukker, NO åpner. Varusteet Tilbehør Tillbehör Tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nr. Beställn.-nr Bestillings-nr. Laitteelle / tyyppi Til armatur / ty instrument/typ for aprat/ty Nimellisläpimitat Nominelle dim. Nominella diametrar Nominelle diametre Asennussarja Montage-sæt Monteringssats Monteringssett x M x 0 x O-rengas / O-ring 80 Adapteri p Br Adapter p Br Adapter p Br Adapter p Br 975 MB-D MB-Z DMV- Rp /8 Rp Rp /8 Rp Rp /8 Rp Adapterisarja GW...A laitteille G / liitännällä Adapter-sæt til GW... A med tilslutning G / Adaptersats för GW... A med anslutning G / Adapter-sett for GW... A med tilkopling G / 98 DMV - MB - 5-0 Rp /8 Rp Rp /8 Rp Adapteri ja kierrelaip (G /8) Adapter på gevindflange (G /8) Adapter på gängad fläns (G /8) Adapter for gjengeflens (G /8) 60 MB - 05- DMV - - 505-50 Rp /8 Rp / Rp /8 Rp Kytkentäkotelo -nap. + E harmaa Ledningsdåse polet + jord grå Ledningsdosa -pol. + E grå Ledningskontakt -pols + E grå 0 8 M/CD Edition 0.0 Nr. 7 050 5 7
mbar Kaasunineenvalvontalaitt säätäminen Pura kupu irti sopivaa työkalua käyttäen, ruuviavain nro tai PZ, kuva. Ota kupu pois. Indstilling af gaspressostaten Dæksel løsnes med egnet værktøj, skruetrækker nr. hhv. PZ, billed. Dækslet tages af. Inställning av gastryckvakten Demontera kån med lämpliga verktyg, skruvmejsel nr resp PZ, fig. Lyft av kån. Innstilling av gasstrykkindikat Kapn demonteres med egnet verktøy, skrutrekker nr. eller PZ benyttes, fig.. Kapn fjernes. Säädä ineenvalvontalaitteelle määrätty ohjeellinen ine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva. Noudata polttimenvalmistajan ohjeita! Paineenvalvontalaite havahtuu ineen laskiessa: säätö. Asenna kupu takaisin ikalleen. Justera tryckvakten med inställningsratten (med skala) på det föreskrivna tryckbörvärdet, fig. Beakta brännartillverkarens anvisningar! Tryckvakten kopplar om vid sjunkande tryck: inställning på. Montera kån igen! Pressostaten indstilles til det foreskrevne tryk på indstillingshjulet med skala, billed. Følg brænderfabrikantens anvisninger! Trykkindikatoren innstilles til foreskrevet trykkverdi ved hjelp av innstillingshjulet med skala, fig.. Se brennerleverandørens beskrivelse! Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på. Dæksel påmonteres igen! Trykkindikatoren kopler ved synkende trykk: Innstilling til. Kapn monteres igjen! NO NC GW 0 A5 5 6 7 8 9 0 M/CD Edition 0.0 Nr. 7 050 6 7
Töitä inekytkimessä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på pressostaten må kun udføres af fagfolk. Arbeten på tryckvakten får endast utföras av fackrsonal. Arbeider på trykkvokteren må bare gjennomføres av fagrsonale. Älä päästä laitteeseen lauhdevettä. Jos lämpötila laskee alle 0, virhetoiminnot tai toiminnan lakkaaminen jäätymisen seurauksena ovat mahdollisia. Der må ikke trænge kondensat ind i apratet. Ved minustemraturer, ved tilfrysning er fejl-funktion/svigt mulig. Kondensat får inte komma in i tryckvakten. Vid minusgrader är felfunktion / bortfall möjliga genom isbildning. Pass på at kondensatet ikke kommer inn i apratet. Ved temra-turer under null er feil/svikt mulig på grunn av isdannelse Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen inekytkintä oleva kuulahana. Kontrol for rørledning-ernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne / gastryk-regulatoren. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulventilen före tryckvakten. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene/gasstrykkreguleringsaprat. Safety first O.K. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava inekytkimessä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på pressostaten er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutning av arbetena på tryckvakten: Genomför täthetskontroll och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på trykk-vokteren: Gjennomfør tetthets- og funksjons-kontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasuninetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata ikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndig-hedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öpn eld. Beakta ortens föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller snning. Unngå ån ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af rsoner og materiel. Om anvisningarna inte beaktas är rson- eller materielskador möjliga. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på rsoner og materiale. M/CD Edition 0.0 Nr. 7 050 7 7 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka lvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. För ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, reserveras. / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen. Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og bedrift Karl Dungs GmbH & Co. Siemensstraße 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +9 (0)78-80-0 Telefax +9 (0)78-80-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com