R. E. NIRVI KIELENTUTKIJANA



Samankaltaiset tiedostot
Kuka on arvokas? Liite: EE2015_kuka on arvokas_tulosteet.pdf tulosta oppilaiden lomakkeet tehtäviin 1 ja 2.

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

Miten tietokone näkee suomen murteet?

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot. Elisa Stenvall

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

MERCURIA KAUPPIAITTEN KAUPPAOPPILAITOS MINÄ MERKONOMIOPISKELIJANA

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS SAKSAN KIELI JA KULTTUURI

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Nonprofit-organisaation markkinointi. Dosentti Pirjo Vuokko

Oma kansioni MUISTOJANI JA AJATUKSIANI ELÄMÄSTÄ. Porvoon Seudun Dementiayhdistys ry Muistiliiton jäsen

YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian. Minkä osia oksat ovat?

Lukumummit ja -vaarit Sanavaraston kartuttamista kaunokirjallisuuden avulla

1) Kotus-kuulumisia & 2) Yleiskielen seurantatalkoot: yleisövihjeitä kielenkäytön muutoksista

LUKUDIPLOMIEN TEHTÄVÄT. Ideoita opettajille

Sanastosta tarkennusta tverinkarjalaisten lähtöseutuihin?

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus taustaa ja vaiheita

Sävel Oskar Merikanto Sanat Pekka Ervast

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä. Henkilökunnan esittely Perus- ja aineopintojen rakenne Suomen kieli sivuaineena Opettajan kelpoisuusehdot

Nimeni on. Tänään on (pvm). Kellonaika. Haastateltavana on. Haastattelu tapahtuu VSSHP:n lasten ja nuorten oikeuspsykiatrian tutkimusyksikössä.

Apologia-forum

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä

Vinkkejä kirjoittamiseen. Kultaiset säännöt:

MITEN TÄLLAISET VAIKEUDET / ONGELMAT NÄKYVÄT OPISKELIJASSA?

Opiskele skandinavistiikkaa keskellä Ruotsia

LASTEN OIKEUDET. Setan Transtukipiste. Oikeudesta olla prinssi tai prinsessa tai miettiä vielä

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Laskelmia uudenvuodenpuheista

Objekti. Objekti on lauseen toinen perustava nominaalijäsen (transitiiviverbin toinen täydennys), toinen perusfunktio, joka NP:lla voi olla:

R. E. NIRVI SANASTONKERÄÄJÄNÄ KIIHTELYSVAARASSA

Taideopintoja, historian tutkimusta, kävelylenkkejä uuden elämän askelin

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna

SAARNA JÄRVENPÄÄN KIRKOSSA JEESUS PARANTAJAMME

Perhe- varallisuus- oikeus. Aulis Aarnio Urpo Kangas

LAUSETREENEJÄ. Kysymykset:

Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -oppiaineen tutkintovaatimukset

Kielineuvoston suomen kielen neuvonta

LAULUMUSIIKIN PÄÄAINE I

Mitä on laadullinen tutkimus? Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto

VARHAINEN PUUTTUMINEN

Suomen kielen opinnot syksystä 2017 alkaen. Kielen kehitys ja vaihtelu Kielenhuolto Äänne- ja muoto-oppi

ANNA JA ALEKSI SETELINVÄÄRENTÄJIEN JÄLJILLÄ

ANNA JA ALEKSI SETELINVÄÄRENTÄJIEN JÄLJILLÄ

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa

Runolaulu aineettomana kulttuuriperintönä Kainuussa (kuvassa Jussi Huovinen) linkki:

opettaja Isak Penzev

KOTIMAISTEN KIELTEN TUTKIMUSKESKUKSEN JULKAISUJA 80. Sana kiertää KIRJOITUKSIA PAINATUSKESKUS HELSINKI

PROFESSORILUENTO. Professori Leila Koivunen. Humanistinen tiedekunta. Yleinen historia

Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään. Riitta Eronen Tukholma

KIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ

Kirja-analyysi Nuortenkirjan tulkintatehtävä Anna Alatalo

Valtioneuvoston asetus

LAUSEEN KIRJOITTAMINEN. Peruslause. aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia.

AJANILMAISUT AJAN ILMAISUT KOULUTUSKESKUS SALPAUS MODUULI 3

- Kummalla on vaaleammat hiukset? - Villellä on vaaleammat hiukset.

Kirjoittamisen voima ja kuolintodistuksen performatiivisuus

Ohjeistus eettisen keskustelun korttien käyttöön

Bahá u lláh, Ridván muistio.

KYSELYLOMAKE VAIHTO-OPISKELIJOIDEN KOKEMUKSIA OPISKELUSTA ISÄNTÄYLIOPISTOSSA

Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden

Minun elämäni. Mari Vehmanen, Laura Vesa. Kehitysvammaisten Tukiliitto ry

SISÄLTÖ. Kehitä kuuntelutaitojasi Tarkista, kuulitko oikein Hyvät sanat avaavat korvat Kasvokkain

Eira Paunu ~ Optima Magistra Vitae

Struktuurista vuorovaikutukseen. Tietotekniikka- ja kommunikaatiokeskus, Kaisa Laine, puheterapeutti

HENKISTÄ TASAPAINOILUA

Kohti innostavaa mediakasvatusta nuorisotyössä

Maija Hynninen: Orlando-fragmentit (2010) 1. Unelma Sormiharjoitus 1 2. Tammipuu Sormiharjoitus 2 3. suunnit. duration ca. 23

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Mitä voin lainata Kielipankista?

Yksipersoonaiset (subjektittomat ja agentittomat) ilmaukset unkarissa ja suomessa László Keresztes

Kieliohjelma Atalan koulussa

Verkkokirjaston hakuohjeet

Tieteellisiä havaintoja kännykällä

TEE OIKEIN. Minun naapuri on (rikas) kuin minä. Hänellä on (iso) asunto ja (hieno) auto.

Kieliopinnot KTM-tutkinnossa Hanna Snellman/Opintoasiat Kielipalvelut-yksikkö

osakeyhtiölain kielenhuolto

Sisällys. Esipuhe Aakkoset ja koulussa Torilla 80

Vieraan kielen B1-oppimäärän opetuksen tavoitteisiin liittyvät keskeiset sisältöalueet vuosiluokalla 6

Fakta- ja näytenäkökulmat. Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto

Yleisen kielitieteen opetus

Muistot omasta lapsuudesta saattavat herätä Millaisia vanhempia sinun äitisi ja isäsi olivat?

Puhesuomen kaksoispassiivi

Lapsi tarvitsee ympärilleen luotettavia, sanansa pitäviä ja vastuunsa kantavia aikuisia. Silloin lapsi saa olla lapsi. Tämä vahvistaa lapsen uskoa

TUTKINTORAKENNE TUTKINTOVAATIMUKSET OPETUSOHJELMA OPETUKSESTA KAIKENMOISTA HOPS

VERBI ILMAISEE MYÖNTEISYYTTÄ JA KIELTEISYYTTÄ

Sonja Kniivilä, Sari Lindblom-Ylänne & Anne Mäntynen

Suomen kielioppi: Harjoitukset - Harjoituslista. Aakkoset ja äänteet

Urapalvelut. CHEM & ENG Susanna Saarinen, koordinaattori career-tech@aalto.fi. into.aalto.fi/careerweb

KESKUSTELUJA KELASSA. Kansalaisopistot kotouttamisen tukena hanke/opetushallitus Kuopion kansalaisopisto

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto

Vaatiiko subjektius subjektin? Sosiaalinen konstruktionismi kielentutkimuksessa ja kielenhuollossa

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

Katsaus suomalaisen henkilönimistön maantieteelliseen vaihteluun

AIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni

Humanistiset tieteet

Äi 10 Tunti 3. Pilkkusäännöt

Lausuminen kertoo sanojen määrän

Järki & Tunne Mieli päivät Verkossa tunteella ja järjellä Kriisiauttaminen verkossa

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS RANSKAN KIELI

Transkriptio:

kielitieteen kentiltä R. E. NIRVI KIELENTUTKIJANA R uben Erik Nirvi syntyi 16. joulukuuta 1905 Askolassa, lähellä Porvoota. Ylioppilaaksi hän tuli vuonna 1925 silloisesta Porvoon suomalaisesta yhteiskoulusta, myöhemmästä Porvoon yhteislyseosta. Kymmenen vuoden kuluttua, vuonna 1935, hän suoritti maisterin tutkinnon Helsingin yliopistossa suomen kieli pääaineenaan. Filosofian tohtoriksi hän väitteli vuonna 1944 teoksellaan Sanankieltoja ja niihin liittyviä kielenilmiöitä itämerensuomalaisissa kielissä. Helsingin yliopiston suomen kielen dosentiksi hänet nimitettiin vuonna 1948, apulaisprofessoriksi vuonna 1955 ja henkilökohtaiseksi ylimääräiseksi professoriksi vuonna 1957. Eläkkeelle hän jäi vuonna 1972. Hän oli muun muassa Suomalaisen Tiedeakatemian jäsen ja Kotikielen Seuran kunniajäsen. Kotikielen Seura julkaisi hänen 60-vuotispäiväkseen 16.12.1965 juhlakirjan Erän toimi. SEMANTIKKO JA LEKSIKOLOGI Nirvi kuului tähänastisen fennistiikkamme keskeisiin sanastontutkijoihin. Monet hänen teoksistaan kuuluvat yhä alansa peruskirjallisuuteen. Nirvin väitöskirjan keskeinen aihe oli sanatabu ja sen vaikutus sanaston uusiutumiseen. Nirvi osoittaa, miten sanatabu synnyttää tarpeen hylkiä toisaalta vaarallisten petoeläinten, toisaalta tärkeiden saaliseläinten nimityksiä. Peto voi»kuulla» nimensä ja tulla paikalle eli toteutuu se, että siinä paha, missä mainitaan. Toisaalta saaliseläin voi samasta syystä kaikota, ja metsästäjän yritykset jäävät turhiksi. Peto- ja saaliseläimistä on parempi puhua kiertoilmauksin, mikä vaatii synonyymien luomista. Niinpä karhun nimityksiä ovat suomessa muun muassa metsänpitäjä, metsänhaltija, metsä, metsähinen, jumalan vilja, metsänvaari, äijä, metsänpekko, pekka, vaari, kouko, kurko, kurki, mönninkäinen, mörkö, pöykäri ja monet muut tällaiset enemmän tai vähemmän paikalliset ilmaukset. Laajemmalti tunnettuja ovat kontia tai kontio, mesikämmen, ohto tai otso ja tietenkin karhu. Vanhin näistä nimityksistä on todennäköisesti ohto, joka kirjasuomessa on vääntynyt asuun otso, ht kun on tulkittu ts-yhtymän savolaiseksi edustajaksi ja korjattu muka kirjakieliseksi. Vanhastaan kyseessä on *kt-sana, joka on suomessa säilynyt vain johdoksinaan; esimerkiksi tuo ohto on o-johtiminen deminutiivi. Alkuperäinen taivutus olisi tyyppiä *oksi : *ohden, samaa taivutustyyppiä siis kuin kaksi : kahden, mutta tämä hankala taivutus on joutunut tässä sanassa väistymään. Sanan korkeasta iästä todistaa, että sillä on vastineita mordvalaiskieliä myöten. Karhu perustuu karhea-sanueeseen ja on VIRITTÄJÄ 3/2006 420

Professori R. E. Nirvi 60-vuotispäivänään 16.12.1965. sekä motivaationsa että itämerensuomeen rajoittuvan levikkinsä perusteella ohtoa nuorempi kiertoilmaus. Kontia ja kontio perustuvat puolestaan kankeaa liikkumista tarkoittavaan verbiin kontia, jonka tarkan vastineen tunnemme virosta kõndima ʼastua, kävellä, kulkeaʼ. Mesikämmen on vihdoin mielistelyilmaus, jonka tavoitteena on saada karhu hyvälle tuulelle. Näin siis kunnioitetun ja pelkoa herättäneen peto- ja riistaeläimen vanha nimitys *oksi : *ohden on syrjäytynyt lukuisten synonyymiensä tieltä: vaaraa ei ole varaa ärsyttää kutsumalla sitä nimeltä, sillä se voi ilmaantua paikalle. On järkevämpää käyttää kiertoilmauksia. Kun kiertoilmaukset menettävät kiertoilmauksen luonteensa ja muuttuvat normaaleiksi ilmauksiksi, niistä tulee vaarallisia ja ne on syytä korvata uusilla kiertoilmauksilla. Näin sanojen korvautuminen on jatkuva prosessi. Sanatabu ei tietenkään ole ominainen vain menneiden aikojen kielelle, vaan se synnyttää kiertoilmauksia yhä. Kuolemasta ei mielellään puhuta tuota sanaa käyttäen, vaan puhutaan poismenosta, poisnukkumisesta, lähdöstä ja sairaalakielellä exituksesta. Jokainen Harry Potterin vaiheita seurannut tietää, että hänen maailmassaan pahaa edustavaa Voldemortia on uskaliasta kutsua nimeltä; sopivampi on velhomaailman vakiintunut kiertoilmaus tiedät-kaikuka. Olen tässä esittänyt vain pikku välähdyksen Nirvin väitöskirjan ajatuskuluista. Olennaista on eläinten nimityksiin liittyvä 421

affekti, tunnemerkitys. Affektiin perustuvia selityksiä Nirvi on käyttänyt monissa muissakin tutkimuksissaan. Vuonna 1952 ilmestyneessä teoksessa Synonyymitutkimuksia sukulaisnimistön alalta hän käyttää käsitettä tunnetabu selittämään sitä, miten affekteihin liittyvät sopivaisuussäännöt ohjaavat perheen ja suvun sisäistä puhuttelusanojen käyttöä ja niiden uusiutumista. Affektisanojen parissa Nirvi liikkuu myös artikkelikokoelmassaan Petojen nimitykset kosinta- ja hääsanastossa (1982). Siinä, kuten muissakin töissään, Nirvi perustaa argumentointinsa sanojen takana olevien asioiden tarkkaan tuntemukseen ja dokumentointiin. Voimme tässä nähdä 1900-luvun alkupuolella varsinkin Saksassa mutta myös meillä suosiota saaneen Wörter und Sachen -koulukunnan vaikutusta. Kokoelman tutkielmien yhteisenä ideana on, että yhteen synonyymikenttään kuuluvien sanojen merkityksen kehitys auttaa ymmärtämään muihinkin synonyymi kenttiin kuuluvien sanojen merkityssuhteita. Samat ajatukset ovat esillä jo vuonna 1955 ja 1964 kahtena niteenä ilmestyneessa sanahistoriallisessa tutkimussarjassa Sanoja ja käyttäytymistä. SANASTAJA Affektisanojen ja synonyymien tutkija Nirvistä tuli työtehtävässä, joka on koulinut useita muitakin sanastomme tutkijoita. Tarkoitan sanaston keruuta tuolloin suunnitteilla ollutta Suomen murteiden sanakirjaa varten. Nirvi oli vuosina 1933 1937 päätoimisena sanastajana Kiihtelysvaarassa, missä hän saattoi tarkkailla murresanaston käyttöä aidoissa, elävissä puhe tilanteissa. Murteentutkimukseen Nirvi oli harjaantunut jo aikaisemmin tutkiessaan rajakarjalaisen Suistamon murteen vokaalien historiaa; työn tuloksena oli syntynyt tutkielma Suistamon keskusmurteen vokalismi (1932). Kiihtelysvaaran-vuodet olivat Nirvin tutkijankehitykselle kuitenkin ratkaisevia. Väitöskirjansa johdannossa hän kertoo, miten juuri sanastustyössä hänen kiinnostuksensa synonyymeihin, synonyymien välisiin suhteisiin, niiden affektiivistumiseen ja affektieroihin, metaforisuuteen ja muuhun sellaiseen heräsi. Sanastuksen yhteydessä tekemistään havainnoista Nirvi julkaisi myös pari artikkelia Virittäjässä (1936 ja 1937). LEKSIKOGRAFI Nirvin sanasaalis Kiihtelysvaaran murteesta käsittää noin 43 000 sanalippua ja kuuluu niin ollen pitäjänsanastojemme laajimpiin. Kokoelmansa Nirvi uurasti myös moniosaiseksi sanakirjaksi, jossa on yli 2 500 sivua (Kiihtelysvaaran murteen sanakirja 1974 1981). Kuten näemme, Nirvi oli paitsi semantikko ja sanastaja myös leksikografi. Toinen hänen pajastaan lähtenyt sanakirja on vuonna 1971 ilmestynyt 730-sivuinen Inkeroismurteiden sanakirja. Siihen hän kokosi kaiken sen inkeroismurteita kuvaavan sanamateriaalin, jonka noihin aikoihin saattoi tavoittaa. Inkerinmaallehan ei ollut menemistä. Merkittävän osan materiaalista Nirvi hankki puhuttamalla erästä Punkaharjulla asunutta Soikkolan inkeroismurretta puhunutta informanttia. Vaikka Nirvin sanakirja ei enää olekaan ainoa Inkerinmaan ortodoksisen, karjalansukuisen väestön sanastoa esittelevä teos, se on yhä laajin ja monipuolisin, uskomattoman vaativa yhden miehen suoritus. Vuonna 1986 sanakirjasta ilmestyi käänteisversio, siis teos, jossa aakkostus on tehty sanan lopusta alkuun. INKEROISMURTEIDEN TUTKIJA Inkerinmaan alkuasukkaiden, ortodoksisten inkerikkojen puhumat inkeroismurteet 422

kiinnostivat Nirviä myös historiallisena arvoituksena. Inkeroismurteiden alkuperäkysymystä hän yritti ratkaista tutkielmassaan Inkeroismurteiden asema, joka ilmestyi Kalevalaseuran vuosikirjassa vuonna 1961; saksaksi tutkielma oli ilmestynyt Suomalaisen Tiedeakatemian vuosikirjassa jo vuotta aikaisemmin. Nirvin mielestä inkeroismurteet ovat peräisin Laatokan kaakkoispuolelta, alueelta, jonka arkeo logista muinaisuutta edustavat lukuisat hautakummut, niin sanotut kurgaanit. Tänne oli varhaisimman karjalaisalueen sijoittanut jo neuvostoliittolainen arkeologi V. J. Raudonikas. Kyseiseltä alueelta nuo varhaiset karjalaiset olisivat siirtyneet Laatokan länsi- ja luoteisrannikolle ja muodostaneet siellä muinaiskarjalaiset keskuksensa sekoittuen samalla seudun länsisuomalaisperäiseen väestöön. Osa kurgaanikulttuuria edustaneesta väestöstä olisi levittäytynyt kuitenkin Laatokan eteläpuolitse länteen, Karjalan kannaksen eteläosiin ja nykyiselle Inkerinmaalle. Nirvin teoria houkuttelee ennen muuta siksi, että sen varassa muutamat inkeroismurteiden vanhakantaiset fonologiset piirteet saisivat luontevan selityksen. Inkeroismurteet olisivat todella, kuten E. A. Tunkelo oli ilmaissut asian kymmenkunta vuotta aikaisemmin, karjalan kielen»vanhempi sisar». Inkeroismurteista puuttuu muun muassa pitkien ee-, oo-, öö-vokaalien diftongiutuminen; sanotaan siis meez, soo ja öö, ei karjalaisittain mies, suo, yö. Ehkä on kuitenkin asiallista pitää inkeroismurteiden alkuperäkysymystä vielä auki. Paljon hämärää liittyy kurgaanikulttuuriinkin, jonka (esi)karjalaisuuteen Nirvi perusti teoriansa. MORFOSEMANTIKKO Nirvin artikkelituotanto on laaja, eikä sitä ole mahdollista tässä sen tarkemmin esitellä. Otan kuitenkin esille vielä yhden hänen artikkelimuotoisen tutkielmansa. Siinä Nirvi tutkii kieliopillista semantiikkaa. Vuonna 1947 hän julkaisi Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Suomi-sarjassa tutkimuksen nimeltä Passiivimuotojen aktiivistuminen. Siinä hän selittää, kuinka passiivi on korvannut aktiivin imperatiivin ja indikatiivin monikon 1. persoonan muodot, niin että nykyisessä puhekielessä sanomme mennään ja me mennään sen sijaan, että sanoisimme menkäämme ja me menemme. Nirvi osoittaa, että passiivi on ilmaantunut tällaiseen käyttöön ensin savolaismurteissa ja nimenomaan imperatiivin monikon 1. persoonaan. Tämä käyttötapa on vanha ja levinnyt moniin länsimurteisiinkin ainakin 1800- ja 1900-luvun taitteeseen mennessä. Imperatiivin monikon 1. persoonasta passiivimuodot ovat sitten levinneet myös indikatiivin monikon 1. persoonaan, jolloin on syntynyt tyyppi me mennään. Miksi näin on tapahtunut? Nirvi esittää, että imperatiivimuodoissa syynä on pyrkimys häivyttää persoona korvaamalla se kiertoilmauksella, joka jättää persoonan epämääräiseksi. Imperatiivimuotoja on käytetty ennen muuta puhuteltaessa,»ja nyt näyttää kielessä olevan vallalla tendenssi, että tällöin ei mielellään korosteta persoonaa, vaan käytetään muotoja, joissa persoona on epämääräinen tai suorastaan kiertelevä» (1947: 41). Selkeimmät esimerkkinsä imperatiivimuotojen persoonan häivyttämisestä Nirvi esittää kyllä monikon 2. persoonasta, jota korvaavat yleisesti sellaiset kierto ilmaukset kuin Tullaanpas sisään, Mistä kaukaa ollaan?. Mutta voi kuvitella, että kun miesjoukko siirtää köysin ja kangin kivenlohkaretta tieltä syrjään, huudetaan Vedetään! tai Työnnetään!, eikä silloin ole lainkaan selvää, kohdistuuko kehotus toiseen vai ensimmäiseen persoonaan, 423

teihin vai meihin. Oikeastaan se kohdistuu kirjaimellisesti epämääräiseen persoonaan, koko joukkoon, ja sopii siis hyvin ilmaistavaksi passiivilla, epämääräisen persoonan ilmaisulla. Voi siis olla, että Nirvin selityksessä on tarkentamisen varaa, mutta perusteiltaan se lienee oikea. Vuonna 1947 se oli selvästi aikaansa edellä. Nykyisin sanottaisiin, että Nirvin perustelu oli pragmaattinen. Susanna Shore (1986: 42), suomen passiivin käyttötapojen tutkija, on huomauttanut, että Nirvin selitys muistuttaa yhtä Brownin ja Levinsonin yli 30 vuotta myöhemmin kuvaamaa kohteliaisuusstrategiaa, kielteistä eli tungettelematonta kohteliaisuutta. MUISTOJA Nirvi pysyi pitkän elämänsä loppuun asti vireänä ja työkykyisenä. Vielä viimeisinä päivinään hän neuvotteli kustantajan kanssa uuden kirjansa julkaisemisesta. Pari viikkoa ennen kuolemaansa tammikuussa 1986 hän oli saanut valmiiksi teoksen Kadonneita turkiseläimiä paikannimissä, joka ilmestyi sitten Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Suomi-sarjassa. Sallittakoon lopuksi pari henkilökohtaista muistoa. Ensimmäinen on 1960- luvun alkupuolelta. Ojennan Nirville opintokirjaani kurssin alkumerkintää varten en muista, minkä kurssin. Olen avannut valmiiksi oikean aukeaman, mutta Nirvi aukaiseekin opintokirjan ensilehden ja katsoo sille kirjoitettuja tietoja. Siellä lukee muun muassa, että olen tullut ylioppilaaksi Porvoon yhteislyseosta.»porvoon poikia», hän sanoo, kääntyy tuolissaan ja katsoo minua sitten hymyillen suoraan kasvoihin. Nirvi itse oli läheisen Askolan pitäjän poikia mutta tullut ylioppilaaksi samasta koulusta kuin minäkin, runsaat 30 vuotta aikaisemmin vain. Tapaus häkellyttää mutta samalla lämmittää: ei ollut tavallista, että yliopiston opettajat olivat kiinnostuneita opiskelijan taustasta. Toinen muisto on vuodelta 1979, jolloin minulla oli ilo pitää Nirviä vieraana tohtorinkaronkassani. Mukana olivat melkein kaikki työtoverini suomen kielen laitoksesta ja Kotuksesta. Syömisen ja puheiden jälkeen oli tanssia, ja Nirvi viihtyi tanssilattialla. Hän oli selvästi tyytyväinen iltaan, koska ainakin yhtä partneriaan hän oli kiitokseksi rutistanut lujasti ja tehnyt seuraavan tunnustuksen:»minä niin pidän naisista.» Nirvi oli tuolloin pitkälti yli seitsemänkymmenen. TAPANI LEHTINEN Sähköposti: tapani.lehtinen@helsinki.fi LÄHTEET Erän toimi. Juhlakirja R. E. Nirvin 60-vuotispäiväksi 16. 12. 1965. Helsinki: Kotikielen Seura. NIRVI, R. E. 1932: Suistamon keskusmurteen vokalismi. Suomi V:13. Helsinki: Suomalaisen 1936: Kansankielen synonyymeistä ja synonyymisluonteisista sanoista. Virittäjä 40 s. 24 45, 88. 1937: Eräiden suffiksien kehittymisestä liitännäispartikkeleiksi. Virittäjä 41 s. 294 298, 378 379. 1944: Sanankieltoja ja niihin liittyviä kielenilmiöitä itämerensuomalaisissa kielissä. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. 1947: Passiivimuotojen aktiivistumisesta. Suomi 104 s. 1 47. Helsinki: Suomalaisen 1952: Synonyymitutkimuksia sukulaisnimistön alalta. Helsinki: Suomalaisen 1955: Sanoja ja käyttäytymistä I. Suomi 107:1. Helsinki: Suomalaisen 424

1961: Inkeroismurteiden asema. Kalevalaseuran vuosikirja 41 s. 99 132. Helsinki. 1964: Sanoja ja käyttäytymistä II. Suomi 111:1. Helsinki: Suomalaisen 1971: Inkeroismurteiden sanakirja. Lexica Societatis Fenno-ugricae XVIII. Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura. 1974 1981: Kiihtelysvaaran murteen sanakirja 1 10. Joensuu: Karjalaisen kulttuurin edistämissäätiö. 1982: Petojen nimitykset kosinta- ja hääsanastossa. Suomi 123:3. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. 1986: Kadonneita turkiseläimiä paikannimissä. Suomi 135. Helsinki: Suomalaisen NIRVI, R. E. JUSSILA, RAIMO 1986: Inkeroismurteiden käänteissanakirja. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura ja Kotimaisten kielten tutkimuskeskus. SHORE, SUSANNA 1986: Onko suomessa passiivia? Suomi 133. Helsinki: Suomalaisen Vielä ehtii muistelemaan Millaisena muistat suomen kielen laitoksen ja Castrenianumin? Castrenianum eli Helsingin yliopiston suomen ja sen sukukielten laitoksista, arkistoista ja säätiöistä koostunut laitoskokonaisuus sekä sen piirissä toimiva Kotikielen Seura viettävät juhlavuotta. Sen kunniaksi Kotikielen Seura kerää muisteluja Castrenianumin vuosikymmenistä 1950-luvulta nykypäivään. Viralliset puheet ja dokumentit välittävät yhden kuvan laitoksesta; nyt halutaan kerätä ja tuoda esiin epävirallisia muistoja ja tunnelmia. Voit kirjoittaa esimerkiksi seuraavista asioista: Miksi, mistä ja mitä varten tulit Helsinkiin opiskelemaan suomea tai sen sukukieliä? Millaista oli olla opiskelijana tai opettajana laitoksella (1950-, 1960-, 1970-, 1980- ja 1990-luvulla)? Millainen oli laitoksen tunnelma: miten käyttäydyttiin, puhuteltiin ja pukeuduttiin esimerkiksi luennoilla, seminaareissa ja kenttäretkillä? Millaisia opettajat olivat? Miten arkistot ja sanakirjahankkeet näkyivät Castrenianumissa? Saitko tai saatko hyödynnetyksi opintoja työelämässä? Entä millainen kuva kielestä, sen tutkimuksesta ja Castrenianumista Sinulle jäi? Vapaamuotoiset muistelmat voi lähettää Kotikielen Seuran johtokunnalle (Kotikielen Seura, PL 3, 00014 Helsingin yliopisto tai seura@kotikielenseura.fi ) 31.12.2006 mennessä. Voit liittää mukaan myös valokuvia tai muita dokumentteja. Myös yhteisiä muistoja voi lähettää. Kaikkien vastanneiden kesken arvotaan kirjapalkintoja. 425