BES860 Fresca Espresso Machine KASUTUSJUHEND

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "BES860 Fresca Espresso Machine KASUTUSJUHEND"

Transkriptio

1 BES860 Fresca Espresso Machine EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning

2

3 TUTVUSTAME TEILE STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine Äsjajahvatatud kohvipulber on üks neljast olulisimast tegurist kohvi valmistamisel. Sellele viidatakse sageli kui ühele espressovalmistamise neljast alustalast. Ülejäänud kolm on kohviveski, espressomasin ja barista. Kuigi ubade röstimisaste ja valik on isikliku maitse küsimus, saab õigesti röstitud ja korralikes tingimustes hoitud kohviubadest tunduvalt parema maitse, lõhna ja kangusega espressot kui eeljahvatatud kohvist. Eeljahvatatud kohvi kvaliteet langeb kiiresti ning kaua seisnud kohvipulber annab tulemuseks lahja ning vähese vahuga kohvi. Seda silmas pidades loodi Stollar i Fresca Espresso Machine espressomasin sisseehitatud ja pulbri kogust määrava jahvatajaga. Kasutades vaid vajaminevat kogust äsjajahvatatud kohvipulbrit, tagab Fresca Espresso Machine alati värske, rikkaliku ja maitseküllase espresso.

4 KOHVID, MIDA PROOVIDA ESPRESSO Intensiivse ja aromaatse espresso ehk väikese musta kohvi valmistamiseks kasutatakse umbes 8 grammi kohvipulbrit. Seda serveeritakse väikeses tassikeses või klaasis maksimaalselt 30 ml suuruste portsjonitena. LONG BLACK Long black ehk americano on tavaliselt ühe- või kahekordne kogus espressot, mille maitse mahendamiseks on lisatud kuuma vett. FLAT WHITE Ühekordne kogus espressot tassis, mis on täidetud aurutatud piimaga ning kaetud siidpehme vahukihiga. KLASSIKALINE CAFÉ LATTÉ Itaalia ja Prantsusmaa traditsiooniline hommikukohv, mida juuakse šokolaadisaiakeste või magusate biscottide kõrvale. Segu, mis koosneb 1/3 espressost ja 2/3 piimast, valmistatakse ühest espressokogusest. Katke see aurutatud piimaga, mis on valatud mööda klaasiserva alla, et anda joogile kreemjas tekstuur ja täiuslik vahukiht.

5 KOHVID, MIDA PROOVIDA (jätkub) CAPPUCCINO MACCHIATO Üks mõõt espressot serveerituna 70 ml väikeses tassis ning kaetud tilgakese peenetekstuurilise piimaga. CAFÉ MOCHA Klaasike aurutatud piima, mida täiendavad sulatatud kakao või šokolaadisiirup ning üks mõõt espressot. Katke tumeda šokolaadi laastudega. ESPRESSO AFFOGATO Täiesti vastupandamatu magus ahvatlus, mis koosneb vaid ühestainsast kulbitäiest parimatest vanillikaunadest valmistatud jäätisest, mis on ümbritsetud espressost ning soovi korral ka Teie lemmikalkoholist. Pidulikuma õhkkonna tekitamiseks serveeriga jäätist martiiniklaasis ning valage espresso ja alkohol jäätise külgedele. Õiget cappuchinot serveeritakse väga kerge ja leigena ning see koosneb 1/3 ulatuses espressost, 1/3 ulatuses aurutatud piimast ning 1/3 ulatuses kreemjast vahust. Et jooki veelgi rafineeritumaks muuta, hoidke poole cappuchino kohal paberilehte ning puistake joogile šokolaadipuru.

6 SISUKORD Õnnitleme uue Stollar Professional 800 Collection kuuluva Fresca Espresso Machine espressomasina ostmise puhul! Oma seadme tundmaõppimine 7 Stollar soovitab ohutus ennekõike! 9 Stollar Professional 800 Collection kuuluva Fresca Espresso Machine i omadused 13 Tundke oma Stollar Professional 800 Collection kuuluvat Fresca Espresso Machine i 15 Enne esmakordset kasutamist 16 Stollar Professional 800 Collection kuuluva Fresca Espresso Machine i kokkupanemine 18 Kohvid, mida proovida 22 Inspireerivad retseptid 17 Hetk õppimiseks 20 Elukestev katsetamine 26 Piima ettevalmistamise kunst 28 Kohvivalmistusnipid 29 Hooldus ja puhastamine 34 Hoiustamine

7 Stollar SOOVITAB OHUTUS ENNEKÕIKE! Stollar i töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmeid kavandades ja tootes peame ennekõike silmas Teie, meie hinnatud kliendi, turvalisust. Palume Teil siiski elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik olla ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid. Stollar PROFESSIONAL 800 Collection KUULUVA ESPRESSOMASINA FRESCA ESPRESSO MACHINE OLULISED OHUTUSJUHISED Lugege enne seadme kasutuselevõttu juhised hoolikalt läbi ning hoidke need tuleviku tarbeks alles. Enne Stollar i Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine i esmakordset kasutamist eemaldage kogu pakkematerjal ja reklaamkleebised ning vabanege neist nõuetekohaselt. Väikeste laste lämbumisohu vältimiseks eemaldage ning visake nõuetekohaselt olmeprügi hulka seadme pistiku kaitseümbris. Ärge asetage töötavat Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine i pingi- ega lauaserva lähedusse. Veenduge, et tööpind on tasane, puhas ja kuiv. Ärge kasutage seadet valamualusel. Ärge asetage seadet gaasipõleti, elektrielemendi ega kuuma ahju peale ega lähedusse. Veenduge enne Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine i vooluvõrku sisestamist ja töö alustamist, et seade on nõuetekohaselt kokku pandud. Järgige käesolevas brošüüris toodud juhiseid. Seade ei ole mõeldud välise taimeri või kaugjuhtimissüsteemi abil töötama. Kasutage vaid Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine iga kaasas olevaid lisatarvikuid. Ärge püüdke Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine i kasutada ühelgi muul otstarbel kui käesolevas juhises kirjeldatu. Ärge lülitage jahvatajat sisse, kui kohviubade anuma kaas ei ole oma kohal. Hoidke sõrmed, käed, juuksed, riided ja köögiriistad töötava seadme kohviubade anumast eemal. Valage veepaaki vaid külma kraanivett. Ärge kasutage ühtegi muud vedelikku. Ärge kasutage seadet, kui veepaagis ei ole vett. Veenduge enne masina kasutamist, et portafilter on kindlalt kohvi pressimise seadisesse kinnitatud. Ärge eemaldage kohvi valmistamise ajal portafiltrit, kuna masin on rõhu all. Ärge liigutage töötavat seadet. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Ärge puudutage kuumi pindu. Laske Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine il enne mis tahes osade liigutamist või puhastamist jahtuda. Ärge asetage Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine ile midagi muud peale soojendamist vajavate tasside. Lülitage Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine POWER-nupust ja väljundist välja ning eemaldage seade vooluvõrgust, kui jätate selle järelevalveta või ei kasuta seda, ning enne koristamist, selle liigutamist, lahtivõtmist, kokkupanemist ja hoiustamist. 7

8 Stollar SOOVITAB OHUTUS ENNEKÕIKE! (jätkub) Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid puhtana. Järgige käesolevas brošüüris toodud juhiseid. Kerige toitejuhe enne seadme kasutamist täielikult lahti. Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua- või kapiääre, puutuda vastu kuumi pindu ega sõlme minna. Elektrilöögi vältimiseks ärge laske toitejuhtmel, -pistikul ega seadmel vette ega muudesse vedelikesse sattuda. Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes oma füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või kogenematuse või teadmatuse tõttu ei ole võimelised seadet ohutult kasutama, ei tohiks seda teha ilma järelevalveta või vastutava isiku juhendamiseta. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Seadet soovitatakse regulaarselt kontrollida. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või seade saab kahjustada. Tagastage kogu seade kontrollimiseks ja parandamiseks lähimasse Stollar i teeninduskeskusesse. Mis tahes hooldustöid peale puhastamise peaksid tegema klienditeenindajad volitatud Stollar i teeninduskeskuses. Seade on mõeldud vaid koduseks kasutamiseks. Kasutage seadet vaid selleks ettenähtud eesmärgil. Ärge kasutage seadet liikuvates sõidukites ega paatides. Ärge kasutage seadet väljas. Seadme väärkasutus võib põhjustada kehavigastusi. Täiendava kaitse tagamiseks elektriseadmete kasutamisel on soovitatav paigaldada rikkevoolukaitse (ohutuslüliti). Seadet varustavale elektriahelale soovitatakse paigaldada rikkevoolukaitse, mille rakendumisvool ei ületa 30 ma. Küsige nõu elektrikult. HOIATUS! KERIGE TOITEJUHE ENNE SEADME KASUTAMIST TÄIELIKULT LAHTI. 8

9 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine OMADUSED SISSEEHITATUD KOONILINE VESKI Seadmesse ehitatud kooniline veski võimaldab espressot iga kord valmistada värskelt jahvatatud ubadest see on täiusliku espresso saladus. Veski on loodud spetsiaalselt kohanduma espressomasina teiste oluliste omadustega. MUUDETAV JAHVATUSJÄMEDUS Jahvatusjämeduse valija (GRIND SIZE) võimaldab kohvipulbri jämedust kohandada, et saada täpne kogus parimat võimalikku espressot. Jahvatusjämeduse valija reguleerib, kas jahvataja terad nihkuvad kokkupoole, et anda peenem jahvatustulemus, või üksteisest kaugemale, et kohvipulber oleks jämedam. Vt peatükki ELUKESTEV KATSETAMINE lk 20. EELSEADISTATUD JAHVATUSKOGUS ÜKS VÕI KAKS TASSI Eelseadistatud jahvatuskoguse võimaluse korral valmistab masin automaatselt nõutava koguse kohvipulbrit ühe või kahe tassi kohvi jaoks. Seadistage jahvatuskogus täpselt, et see vastaks kohvipulbri peenusele või jämedusele. Ühe- või kahekordse jahvatuse kogust on võimalik vastavalt kasutaja isiklikele eelistustele lihtsalt suurendada või vähendada. Vt peatükki ELUKESTEV KATSETAMINE lk 20. 9

10 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine OMADUSED (jätkub) KÄED-VABAD JAHVATUS OTSE PORTAFILTRISSE Fresca Espresso Machine il on sisseehitatud jahvatusraam, mis toetab täielikult sisseehitatud koonilise veski all olevat portafiltrit. Käed-vabad jahvatusfunktsioon võimaldab jätkata teiste ettevalmistustega, samal ajal, kui valitud kogus äsjajahvatatud kohvi portafiltri ühtlaselt täidab. Sisseehitatud mikrolüliti võimaldab jahvatusfunktsiooni käivitada ja peatada kõigest portafiltrit lükates. Asetage portafilter raami ning lükake seda jahvatusfunktsiooni käivitamiseks kergelt masina poole. Jahvatusraamile asetatud portafilter. PRESSIMINE OTSE MASINAL Masina küljes olev pressija aitab kasutajal ühtlaselt ja täpselt äsjajahvatatud kohvipulbri filtrikorvis kinni pressida. Pressija asub mugavalt masina küljes ning seda on võimalik kasutada nii seal kui ka seadme küljest eemaldatuna. Eraldi pressimine Pressimine otse masinal TÄPNE TEMPERATUURI REGULEERIMINE Stollar i digitaalne tehnoloogia võimaldab temperatuuri täpselt reguleerida, et saada rikkaliku maitsega espresso. KUIVA KOHVIPAKSU VÕIMALUS Kuiva kohvipaksu puhul kasutatakse elektroonilist klappi, mis eemaldab filtrikorvis olevast jahvatatud kohvist üleliigse vee. See leiab aset pärast espresso valmistamist, kui portafilter on kohvi pressimise seadise külge lukustatud. Tulemuseks on meeldib kuiv rabakook, mille saab seejärel lihtsalt ja puhtalt minema visata. PROGRAMMEERITAV FUNKTSIOON Espressomasin pakub mugavat valikuvõimalust käsitsifunktsiooni (Manual) ja intelligentse programmeeritava (Programmable) funktsiooni vahel, mille saab kohandada vastavalt isiku lemmikespresso seadetele. 10

11 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine OMADUSED (jätkub) ESPRESSO SURVEMÕÕDIK Espresso survemõõdik aitab saavutada kõige sobivamat valmistamissurvet. See mõõdab survet, millega vesi surutakse läbi portafiltris oleva kohvipulbri. IDEAALNE ESPRESSOVAHEMIK Kui näidikunool osutab kohvivalmistamise ajal Espresso vahemikule, tähendab see, et espressot valmistatakse parima võimaliku survega. Valmis espressol peaks olema rikkalik kiht peene tekstuuri ja ühtlase värvusega kuldset vahtu. Rohkem teavet saate Valmistamisjuhisest. ALATÕMMANUD KOHVI VAHEMIK (UNDER EXTRACTED) Kui näidikunool osutab kohvivalmistamise ajal madalale vahemikule, tähendab see, et espresso valmistamisel ei kasutata piisavat survet ning tulemuseks on kehva kvaliteediga espresso. See juhtub siis, kui vesi liigub filtris olevast kohvipulbrist läbi liiga kiiresti. Selle tulemusena ei saada pulbrist kätte kogu selles leiduvat maitset ning kohv on vesine ja ilma vahuta. Vähese tõmbamise teised võimalikud põhjused on: kohvipulber on liiga jämeda jahvatusega ja/või filtris ei ole piisavalt pulbrit ja/või see on halvasti pressitud. ÜLETÕMMANUD KOHVI VAHEMIK (OVER EXTRACTED) Kui näidikunool osutab kohvivalmistamise ajal kõrgele vahemikule, tähendab see, et espresso valmistamisel kasutatakse liigselt survet ning tulemuseks on ületõmmanud espresso. See juhtub siis, kui vesi liigub filtris olevast kohvipulbrist läbi liiga aeglaselt. Selle tulemusena on saadav kohv väga tume ja mõru ning laigulise ja ebaühtlase vahuga. Liigse tõmbamise teised võimalikud põhjused on: kohvipulber on liiga peene jahvatusega ja/või filtris on liiga palju pulbrit ja/või see on liigselt kokku pressitud. 11

12 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine OMADUSED (jätkub) PROFESSIONAALNE AURUOTSAK Pöörlev auruotsak, millel on roostevabast terasest vahutarvik, liigub kergelt piima töötlemiseks sobivasse asendisse. Otsakul on 360 kuulühendus. TIPPATASEMEL DUAL WALL CREMA SYSTEM FILTRID HETK ÕPPIMISEKS! Advanced Dual Wall Crema System filtrid on loodud selleks, et aeglustada veevoolu kiirust kohvivalmistamisprotsessi ajal, võimaldades kerget tõmbamist ideaalse survega, et saavutada veelgi parem vaht. Filtrid sobivad nii eeljahvatatud vaakumpakendis oleva kohvipulbri kui ka DUAL WALL sättega värskelt jahvatatud pulbri puhul. SINGLE WALL FILTRID ELUKESTEV KATSETAMINE Single-wall filtrid on mõeldud vaid ärjajahvatatud kohvipulnriga kasutamiseks. Need filtrid vee liikumist rohkem ei aeglusta, seetõttu on soovitud tulemuste saavutamiseks vajalik katsetada jahvatusjämeduse, pulbri koguse ja pressimismääraga. Kui olete nende filtrikorvide kasutamise selgeks saanud, pakuvad need ELUKESTVAT KATSETAMIST erinevate jahvatusjämeduste, pulbrikoguste ja pressimismääradega, luues hulgaliselt erinevaid espressostiile. ENERGIASÄÄSTMISVÕIMALUSED Fresca Espresso Machine lülitub energiasäästurežiimile, kui seda ei ole 30 minutit kasutatud, ning lülitub automaatselt välja, kui seda veel kaks tundi ei kasutata. Energiasäästurežiimil kulutab seade 50% vähem energiat kui ooterežiimil. Energiasäästurežiimil vilgub vaid POWERnupu serv aeglaselt. Ükski teine nupp ei ole valgustatud. Seadme uuesti aktiveerimiseks ja energiasäästurežiimilt välja toomiseks vajutage mis tahes nuppu peale POWER-nupu. Seejärel POWER-nupu serv süttib ning hakkab vilkuma, sellal kui masin kiiresti uuesti töötemperatuurile soojeneb. Kui õige temperatuur on saavutatud, süttivad kõikide juhtpaneelil asuvate nuppude servad. Energiasäästurežiimil oleva seadme välja lülitamiseks vajutage üks kord POWER-nuppu. 12

13 TUNNE OMA STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine Eemaldatav kaheliitrine veepaak täidetav paagi ülaosast Kohviubade anum: maht 200g anuma lukustussüsteem võimaldab kohviubade anumat eemaldada ube eemaldamata. Sisseehitatud kooniline veski kohandatav, et saavutada täiuslik jahvatamistulemus. JAHVATUSJÄMEDUSE valija valik alates peenest jahvatusest single-wall filtrikorvide puhul kuni jämeda jahvatuseni dual-wall filtrikorvide korral Sisselülitamisnupp nupu serv süttib põlema, kui nupp on sisse lülitatud Sisseehitatud/Eemaldatav pressija pressimistugevuse asjatundlikuks juhtimiseks Jahvatuskoguse valija määrab äsja filtrikorvi jahvatatud kohvipulbri kogust FILTRISUURUSE nupp valige SINGLE- või DOUBLE-WALL filtri vahel Single- ja Double filtrisuuruse tuled süttib vastavalt sellele, kas valitud on single- wall või double-wall filter Espressovahemiku mõõdik jälgib tõmbamissurvet, suunates Teid ideaalse espresso valmistamise teel Jahvatusraam lükake portafilter raami, et jahvatatud kohv saaks otse filtrisse liikuda, ning jahvatage siis, kui tarvis PUHASTA MIND-tuli annab märku, kui on tarvis käivitada puhastustsükkel Programmeerimisnupp intelligentne programmeeritav funktsioon, mida on võimalik vastavalt Teie lemmikespresso sätetele isikustada Tassisoojendusalus Auru tuli (STEAM) süttib, kui valitud on aurufunktsioon Auruvalimine auru juhtimiseks Programmeeritav omadus Ühe ja kahe tassi nupp Filtri seadis portafiltri lihtsaks paigutamiseks Sepistatud portafilter professionaalse välimuse ja laiendatud väljunditega Eriti kõrge tassikõrgus kohvikruuside jaoks Pöörlev auruotsak ja roostevabast terasest vahutarvik kergesti kohandatavad piima parimaks aurutamiseks ja vahustamiseks Tilkumisaluse täitumise indikaator Eemaldatav märja ja kuiva kohvipaksu eraldaja tilkumisalus 13

14 TUNNE OMA STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine (jätkub) OMADUSED Tellimuse järgi valmistatud lisatarvikud: roostevabast terasest vahukann Mõõte / pressimislusikas Kiire alustamise juhis Kohvi tõmbamise juhis, mis aitab tõlgendada espresso survemõõdikut ning saavutada paremaid ja järjepidavamaid tulemusi Single-wall filtrikorvid elukestvaks katsetamiseks Advanced Dual Wall Crema süsteem kiireks õppimiseks ja paremaks vahuks Puhastustarvikud: Puhastustarvik / hari 2 puhastustabletti Puhastustsükli disk Mutrivõti Puhastusjuhis TÄIENDAVAD OMADUSED 15-baarine pump Itaalia disainiga ja Itaalias valmistatud Täpne temperatuuri reguleerija Stollar i digitaalne tehnoloogia võimaldab temperatuuri täpselt reguleerida, et saada rikkaliku maitsega espresso. Thermocoil soojendussüsteem sisseehitatud roostevabast terasest veetoruga tagab täpselt reguleeritud veetemperatuuri Eeltõmbamisfunktsioon parima tõmbe saavutamiseks ning vee ideaalseks suunamiseks läbi pulbri Automaatpuhumise funktsioon parima kohvivalmistamistemperatuuri saavutamiseks Kuiva kohvipaksu võimalus eemaldab pärast kohvi valmimist filtrist üleliigse vee Lame veeotsik läbi pulbri mineva vee ühtlaseks jaotamiseks PUUDUB PILDILT Juhtmehoidik asub veepaagi all Hoiustusalus asub tilkumisaluse taga ning on mõeldud lisatarvikute hoiustamiseks 14

15 ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine i tilkumisalus, veepaak ja hoiustusalus on juba pakendist lahti pakkides oma kohal. Tilkumisalus on seadme alusel, masina eesosas. Veepaak asub seadme taga. Veefilter asub veepaagis. See tuleb enne veepaagi puhastamist eemaldada. Hoiustamisalus on seadme alusel tilkumisaluse taga. Tilkumisalus, veepaak ja hoiustamisalus libisevad kerge juurdepääsu tagamiseks sisse ja välja. Kohviubade anum asub seadme esialgsel lahtipakkimisel tilkumisaluse kohal. Veenduge, et olete enne pakendist vabanemist kõik osad ja lisatarvikud välja võtnud. Eemaldage veepaak ja peske seda soojas seebivees, kasutadas mitteabrassiivset pesuvahendit. Loputage ja kuivatage põhjalikult. Pühkige korpust, kohviubade anumat ja tilkumisalust pehme niiske lapiga ning kuivatage korralikult. Ärge kastke seadme korpust, toitejuhet ega pistikut vette ega ühtegi teise vedelikku. MÄRKUS! Soovitame seadme osasid ega tarvikuid nõudepesumasinas mitte pesta. 15

16 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine KOKKUPANEMINE 1. SAMM 2. SAMM 3. SAMM Sisestage hoiustamisalus seadme alusele ning lükake seda tagaseina suunas. Hoiustamisalusele mahuvad mugavalt puhastamiseks kasutatav vahend, puhastushari, mutrivõti, kaks puhastustabletti, roostevabast terasest filtrid, mõõte/pressimislusikas, Puhastusjuhend ja Kiirkäivitamisjuhend, kui neid ei kasutata, tagades nii kõikide vajalike vahendite käepärasuse. Sisestage tilkumisaluse täitumisindikaator Empty Me! tilkumisalusele ning asetage peale tilkumisaluse kate. Seejärel asetage peale grill. Libistage tilkumisalus oma kohale seadme alusel hoiustamisaluse ees. Asetage kohviubade anum oma kohale ning pöörake selle nuppu päripäeva 90, kuni see oma kohale lukustub. MÄRKUS! Enne iga kasutuskorda on soovitatav teha ilma kohvipulbrita läbi vesiloputus, veendumaks, et masin on eelsoojendatud. Vt peatüki Minut õppimiseks lk 18 sammu 4. 16

17 HETK ÕPPIMISEKS Fresca Espresso Machine iga on kaasas ühe ja kahe tassi jaoks mõeldud dual wall filtrikorvid. Need on loodud aeglustama veevoolu kohvivalmistamisprotsessi ajal, tagades espressovalmistamise õige survega ning luues seega rikkaliku kuldse vahu. Dual Wall giltrid sobivad nii eeljahvatatud vaakumpakendis oleva kohvipulbri kui ka värskelt jahvatatud pulbri puhul. Nende filtrikorvide kasutamine aitab kiiresti ja lihtsalt valmistada suurepäraseid espressosid vähese vaevaga. 1 Enne esmakordset kasutamist 2 Paigaldage kohviubade anum Peske veepaak. Peske portafiltrit ja filtreid. Paigaldage kohviubade anum. Lukustage see. Täitke anum kohviubadega. 3 Kontrollige enne kasutamist Kase kohviubade anumas on ube? Kas paagis on vett? Lülitage seade sisse. Laske soojeneda. 17

18 HETK ÕPPIMISEKS (jätkub) 4 Espresso valmistamine Valige filtrisuurus Asetage see portafiltrisse. Valige Dual Wall jahvatusjämedus Seadke jahvatuskogus seadele Dual Wall Valige filtrisuurus Jahvatamine: Auto Start-Stop Tasandage kohvipulbri pind Pressige kohvipulber kokku Sisestage portafilter Asetage seadmesse üks tass ühe koguse espresso kohta või kaks tassi kahe espresso jaoks. 18

19 HETK ÕPPIMISEKS (jätkub) 5 Piima vahustamine Paigaldage vahustamistarvik Täitke kann maksimaalselt poolenisti Asetage kann tilkumisalusele Lülitage aur sisse Lõpetage töö, kui kann on kuum. Lülitage aur välja Kui Teie espresso on liiga lahja, proovige ühe tassi valmistamiseks kasutada kahe tassi filtrit. Proovige tasse ja portafiltrit eelnevalt soojendada, või kuumutage piima kauem. Laske auru, et piim pärast vahustamist auruotsakust eemaldada Valage ettevaatlikult Teie espresso on valmis! Espresso on liiga lahja Ei ole piisavalt kuum? Veaotsing 19

20 ELUKESTEV KATSETAMINE Fresca Espresso Machine iga on kaasas ühe ja kahe tassi jaoks mõeldud dual wall filtrikorvid. Need filtrid vee liikumist rohkem ei aeglusta, seetõttu on soovitud tulemuste saavutamiseks vajalik katsetada jahvatusjämeduse, pulbri koguse ja tampimismääraga. Single-wall filtrid sobivad vaid äsjajahvatatud kohvile ning kui nende filtrite kasutamine on selgeks saadud, avaneb kasutajale maailm täis elukestvat katsetamist erinevate jahvatusjämeduste, pressimismäära ja kohvistiilidega. Suurepärane kohv seisneb peamiste maitseelementide tasakaalus: happesus, aroom, mõrudus, kangus, pähklisus ja pikantsus. Single-wall filtreid kasutades saate avastada rikkalikku espressomaailma, muutes jahvatusjämedust, pulbri kogust ja pressimis viisi, mis annavad hulgaliselt erinevaid maitseid. Ületõmmanud kibe ülikange KIBE PAAKUV liiga peen liiga palju liiga tugev üle 30 sek Tasakaalustatud keskmine 8 g tassi kohta 5-10 kg sek Alatõmmanud nõrk vesine Jahvatusjämedus+ Pulbri kogus + Tampimine = Veevool liiga jäme liiga vähe liiga kerge vähem kui 15 sek. 1. SAMM Veepaagi täitmine Täitke veepaak paagi küljel asuva maksimumtähiseni külma kraaniveega ning libistage see ettevaatlikult tagasi oma kohale seadme tagaosas. Sisestage pistik 230/240 V pesasse ning lülitage seade vooluvõrku. Vajutage seade POWER-nupust tööle; nupu serv vilgub seadme kuumenemise ajal. Kui õige temperatuur on saavutatud, süttivad kõikide juhtpaneelil asuvate nuppude servad. 20

21 ELUKESTEV KATSETAMINE (jätkub) MÄRKUS! Kontrollige enne seadme kasutamist veetaset ning vahetage vett iga päev. Veepaak tuleb enne iga kasutamiskorda täita külma värske kraaniveega. Ärge kasutage mineraal- ega destilleeritud vett ega ühtegi muud vedelikku. suuremat kohvi, lisage kõigepealt kuum vesi ning valmistage seejärel kohv. Eelsoojendage portaflitrit, asetades selle filtri seadise alla. Loputage filtri seadisest tuleva kuuma veega, kasutates käsitsivalamise funktsiooni. Kuivatage portafilter enne kasutamist hoolikalt. MÄRKUS! Jahvatusfunktsiooni peatamiseks ühe- või kahekordse koguse korral vajutage uuesti jahvatusnuppu või nuppu Filter Size. Käsitsijahvatamise peatamiseks tõmmake lihtsalt portafiltrit. See vabastab aktiveerimisnupu ning peatab jahvatamise. 2. SAMM TASSIDE EELSOOJENDAMINE See aitab säilitada kohvi optimaalset temperatuuri, kui seda tassidesse valmistatakse. Tassisoojendusplaat hakkab soojenema masinaga samal ajal. Laske ilma portafiltrita filtri seadisest kuuma vett, hoides all ühe tassi nuppu, ning asetage tassid soojendusalusele. 3. SAMM SINGLE-WALL FILTRIKORVIDE ETTEVALMISTAMINE Aetage ühe või kahe tassi jaoks mõeldud single wall filtrikorvid portafilrisse (ühe tassi jaoks kasutage väiksemat ja kahe tassi jaoks suuremat filtrit). Kui valmistate kohvi kruusi jaoks, kasutage alati kahe tassi filtrit ning valmistage jooki vaid 60ml. Kui vajate 4. SAMM KOHVI JAHVATAMINE Asetage portafilter jahvatusraami. Täitke kohviubade anum uute kohviubadega. Vajutage soovitud pulbrikoguse valimiseks (ühe- või kahekordne) nuppu FILTER SIZE. Lükake portafilter sisse, et aktiveerida jahvatusnupp ning laske seejärel poratfiltril täituda värskelt jahvatatud kohviga. Pulbrikoguse käsitsi doseerimiseks hoidke jahvatusnuppu all, kuni seade on jahvatanud soovitud koguse pulbrit. 21

22 ELUKESTEV KATSETAMINE (jätkub) 5. SAMM ÕIGE JAHVATUSJÄMEDUSE MÄÄRAMINE Kohvipulber peaks olema peene jahvatusega, kuid mitte liiga peen ega pulberjas. Jahvatusjämedus mõjutab kiirust, millega vesi läbi filtris oleva kohvi liigub, ning seega ka kohvi maitset. Kui kohvipulber on liiga peene jahvatusega (näeb välja pulberjas ning meenutab näppude vahel hõõrudes jahu), ei voola vesi läbi pulbri isegi surve all olles. Selle tulemusena on saadav kohv ületõmmanud, väga tume ja mõru ning laigulise ja ebaühtlase vahuga. Kui kohvipulber on liiga jämeda jahvatusega, voolab vesi pulbrist liiga kiiresti läbi. Selle tulemusena saadakse alatõmmanud kohv, millel napib maitset ning puudub paks vaht joogi pinnal. SAMM 6 JAHVATUSKOGUSE SEADISTAMINE Single-wall filtrikorvide puhul peenema jahvatusega pulbrit doseerides tuleb suurendada pulbri kogust, et tagada filtrikorvide korralik täituvus. Jahvatuskoguse suurendamiseks keerake GRIND AMOUNT pöördnuppu DUAL WALL seadistuse poole ning valige õige pulbrikogus. MÄRKUS! Võib juhtuda, et peate seda paar korda proovima, enne kui jõuate GRIND DIAL pöördnupul kogust valides endale sobiva valikuni. SAMM 7 - Kohvipulbri pressimine Seadme kasutamise lihtsustamiseks on kohvi pressimiseks kaks mugavat moodust. 1. Pressimine otse masinal Tampijat hoitakse masinas paigal, võimaldades kohvi mugavalt tampida. a. Kui jahvatusprotsess on lõpetatud, eemaldage portafilter jahvatusraamilt ning koputage, et pulber lahti tuleks. b. Lükake portaflitrit masinas oleva pressija alise poole. c. Lükake portafiltrit kindlalt ülespoole, rakendades kohvi surumiseks ühtlast survet. 22

23 ELUKESTEV KATSETAMINE (jätkub) 8. SAMM PORTAFILTRI SISESTAMINE Asetage portafilter filtri seadise alla, nii et selle käepide oleks samal joonel sisestamisjoonisega. d. Vabastage portafilter pressijast ning eemaldage portafiltri serval olev liigne pulber, et see korralikult filtri seadisesse mahuks. 2. Pressimise reguleerimine Pressija on seadmest eemaldatav, et kohvipulbrit saaks ka kästitsi kokku pressida. a. Eemaldage pressija masinast. b. Kui jahvatusprotsess on lõpetatud, eemaldage portafilter jahvatusraamilt ning koputage, et kohvipulber lahti tuleks. c. Hoidke ühe käega pressijat ning teisega hoidke portafiltri käepidemest. d. Suruge pressijat ühtlase pingega allapoole, et kohvipulber ühtlaseks ja kokku suruda. e. Tõstke portafilter pressijalt ning eemaldage portafiltri serval olev liigne pulber, et see korralikult filtri seadisesse mahuks. Vt lk 28 peatükki Kohvivalmistamisnipid. Sisestage portafilter filtri seadisesse ja pöörake käepidet, kuni tunnete survet see juhtub umbes 90 nurga all masinaga. 23

24 ELUKESTEV KATSETAMINE (jätkub) 9. SAMM ESPRESSO TÕMBAMINE Veenduge, et kõikide juhtpaneeli nuppude servad on valgustatud, viidates, et seade on saavutanud tõmbamiseks sobiva temperatuuri ning on kasutamiseks valmis. Veenduge, et tilkumisalus ja portafilter on oma kohal. Asetage kaks eelsoojendatud tassi portafiltri väljumisava alla. MÄRKUS! EELTÕMBAMISFUNKTSIOON Kui valitud on ühe- või kahekordne kohvikogus, pumpab seade otsekohe vett, millele järgneb paus, misjärel vee pumpamine läbi portafiltris oleva kohvipulbri jätkub. Enne täielikku tõmbamise alustamist niisutatakse kohvipulbrit vähese koguse veega, ning seejärel hakkab surve kasvama, et kohvipulbrist eraldada kogu seal leiduv maitse ja õlid. MÄRKUS! Ühe tassi jaoks mõeldud filtri kasutamisel tuleks parima maitse saavutamiseks valmistada vaid umbes 30 ml espressot. Kahe tassi jaoks mõeldud filtri kasutamisel tuleks parima maitse saavutamiseks valmistada umbes 60ml espressot. EELPROGRAMMEERITUD KOGUS ÜKS TASS Vajutage üks kord nuppu. Valmistatakse eelmääratud, umbes 30ml suurune kogus. Selle käigus kostub pumpamisheli. Masin lõpetab automaatselt töö, kui eelvalitud kogus kohvi on valmistatud. EELPROGRAMMEERITUD KOGUS KAKS TASSI Vajutage üks kord nuppu. Valmistatakse eelmääratud, umbes 60ml suurune kogus. Selle käigus kostub pumpamisheli. Masin lõpetab automaatselt töö, kui eelvalitud kogus kohvi on valmistatud. MÄRKUS! Valmistatava espresso kogus varieerub sõltuvalt kohvipulbri jämedusest ja kogusest. ÜHE ESPRESSO PROGRAMMEERIMINE 1. Valmistuge ühe tassi espresso valmistamiseks, järgides lk toodud sammudele 2-4 peatükis HETK ÕPPIMISEKS. 2. Asetage tass filtri seadise alla.. Programmeerimise alustamiseks vajutage üks kord nuppu PROGRAM. Seade teeb ühe piiksu ning programeerimisnupp hakkab vilkuma. See näitab, et masin on programmeerimisrežiimil.. Vajutage üks kord nuppu. Seade alustab tavalist veevalamisprotseduuri ning ühe tassi valimise nupu serv hakkab vilkuma.. Kui soovitud kogus espressot on tassi valatud, vajutage valamise lõpetamiseks ühe tassi nuppu. Masin teeb kaks piiksu, viidates, et on salvestanud eelneva valamiskoguse ning programmeerimisrežiimist väljunud. MÄRKUS! Ühe või kahe tassi nupu vajutamisel programmeeritud espressovalmistamise ajal lõppeb vee liikumine automaatselt. 24

25 ELUKESTEV KATSETAMINE (jätkub) TOPELTESPRESSO PROGRAMMEERIMINE 1. Valmistuge kahe tassi espresso valmistamiseks, järgides lk toodud sammudele 2-4 peatükis HETK ÕPPIMISEKS. 2. Asetage tass filtri seadise alla.. Programmeerimise alustamiseks vajutage üks kord nuppu PROGRAM. Seade teeb ühe piiksu ning programeerimisnupp hakkab vilkuma. See näitab, et masin on programmeerimisrežiimil.. Vajutage üks kord nuppu. Seade alustab tavalist veevalamisprotseduuri ning kahe tassi valimise nupu serv hakkab vilkuma.. Kui soovitud kogus espressot on tassi valatud, vajutage valamise lõpetamiseks kahe tassi nuppu. Masin teeb kaks piiksu, viidates, et on salvestanud eelneva valamiskoguse ning programmeerimisrežiimist väljunud. VAIKIMISI MÄÄRATUD SEADETE ÜMBERSEADISTAMINE Masina lähtestamiseks vaikimisi seadistatud ühe ja kahe tassi sätetele, hoidke programminuppu all, kuni seade toob kuuldavale kolm piiksu. Vabastage nupp. See näitab, et masin on lähtestatud algsetele sätetele. MÄRKUS! Algsed sätted: ühe tassi B? suurus on umbes 30 ml. Kahe tassi suurus on umbes 60 ml. MANUAL ESPRESSO Vajutage ning hoidke all ühe või kahe tassi nuppu.vabastage nupp, kui piisav kogus kohvi on tassi valatud. MÄRKUS! Manuaalfunktsiooni kasutamisel vaadake lk 11 peatükki Espresso survemõõdik, et tagada kohvi ideaalne tõmbamine. 10. SAMM PORTAFILTRI TÜHJENDAMINE Eemaldage portafliter filtri seadisest, keerates seda vasakule, kuni see vabaneb. Kohvipaksu eemaldamiseks pöörake portafilter prügikasti kohal kummuli ning koputage kohvipaks õrnalt välja (kohvipaks tuleks visata olmeprügi hulka, mitte kraanikausist alla, kus see võib torud ummistada). Filtrikorv endiselt oma kohale lukustatud, hoidke portafiltrit filtri seadise all ning hoidke kuuma vee valamiseks all ühe tassi nuppu. Loputage portafiltrit, kuni vesi jääb selgeks. Sisestage portafilter tagasi filtri seadisesse, et see kuivaks ning soe püsiks. HOIATUS! PORTAFILTRI METALLOSAD MUUTUVAD VÄGA KUUMAKS. 25

26 PIIMA VALMISTAMISE KUNST Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine iga on kaasas professionaalsete espressomasinate stiilis pööratav auruotsak ja roostevabast terasest vahutarvik. Nende kasutamisel on võimalik lihtsal viisil valmistada suures koguses vahtu. Kui tarvis läheb vähem vahtu, eemaldage enne piima töötlemist auruotsakust vahutarvik. Selle eemaldamiseks veenduge esmalt, et see ei ole kuum, ning seejärel lihtsalt tõmmake seda allapoole ja eemaldage. Kui Te vahutarvikut regulaarselt ei kasuta, saab seda hoida masina sees oleval hoiualusel. Vahutarviku paigaldamisel veenduge, et see on korralikult auruotsaku sees, sisestades selle ükskõik kummast otsast auruotsakusse ning lükates seda kindlalt üles kummist ümbrisesse. Täitke roostevabast terasest vahustamiskann maksimaalselt poole kannu ulatuses külma värske piimaga. Keerake auruvalija pöördlüliti asendisse Steam. Punane aurutuluke hakkab vilkuma, näidates, et masin soojeneb auru moodustamiseks. Kui arunupp vilkumise lõpetab, on seade kasutamiseks valmis. Enne otsaku piima sisse asetamist peatage aurufunktsioon, keerates nuppu tagasi asendisse Standby. Nii ei pritsi piim kannust välja pausifunktsioon kestab enne aururežiimilt väljumist kuus sekundit. Asetage otsak piima sisse ja soojendage. Soojendamise lõpetamiseks viige nupp asendisse Standby ja eemaldage kann. MÄRKUS! Kui espressomasin auru toodab, kostub pumpamisheli. See on 15-baarise pumba normaalne töö MÄRKUS! Pärast viis minutit kestnud aurutamist lülitab seade aurufunktsiooni automaatselt välja. Aurutuli vilgatab. Kui see juhtub, keerake auruvalimisnupp tagasi asendisse Standby. HOIATUS! PIIMAL EI TOHI LASTA VALGUDA ÜLE VAHUTARVIKU SERVA; SEE EI LASE SEADMEL KORRALIKULT TÖÖTADA. KUUMA PIIMA PRITSIMISE VÄLTIMISEKS ÄRGE TÕSTKE VAHUTARVIKU OTSA VAHUSTAMISE AJAL PIIMA PINNALE. VEENDUGE ENNE VAHUSTAMISKANNU EEMALDAMIST, ET AURUNUPP ON ASENDIS STANDBY. 26

27 PIIMA ETTEVALMISTAMISE KUNST Piima ettevalmistamisel on kaks etappi: Piima õhustamine ning piima keerutamine, et muuta seda siidiseks ning viia see õigele temperatuurile. Praktikas peaksid need kaks tegevust üheks sulanduma. 1. SAMM PIIMA ÕHUSTAMINE Hoidke kannu nii, et auruotsaku ots on pisut piima pinnast allpool, ning käivitage vaba käega aurufunktsioon. Aeg-ajalt laske kannu madalamale, nii et auruotsak jõuab piima pinnale ning kostub susisev hääl. Piima õhustamine suurendab selle mahtu, seega tuleb kannu piima tõustes madalamale lasta, et auruotsaku ots jääks pisut piima pinnast allapoole. 2. SAMM PIIMA KEERUTAMINE Mõne aja pärast on piim piisavalt õhustatud. Seejärel seadke kann nii, et auruotsak on pisut keskpunkti kõrval, ning tekitage piimas keeris. Tasakaalustage auruotsaku nurka, kallutades kannu endast kergelt eemale või ühele küljele, ning laske samal ajal otsak sügavamale piima sisse. Jätkake segamist, kuni piim on jõudnud soovitud temperatuurini (55 kuni 65 kraadi). Ilma termomeetrita teate, et piim on valmis, kui kannu alus on puudutamiseks liiga tuline. Kui olete piima õigesti valmistanud, peaksite saama beseelaadse konsistentsiga piima, millel on klaasjas läige. Eemaldage kõik liigsed õhumullid, koputades õrnalt kannu vastu kõva pinda, ning valage piima mööda tassi või klaasi külge, et valmistada soovitud kohvi. Ärge unustage ka auruotsakut niiske lapiga korralikult pühkimast. MÄRKUS! Kui piima õhustamisel kostub vali kriiksuv heli, olete ilmselt otsaku liiga vara piima sisse asetanud. MÄRKUS! Veenduge alati, et vahutarvik on kindlalt vastu auruotsakut ning kummiservaga ühenduses. Parimate tulemuste saavutamiseks kasutage külma värsket piima. Puhastage auruotsak ja vahutarvik alati pärast kasutamist. Vt lk 32 peatükki Puhastamine ja hooldus. MÄRKUS! Suurema espressokoguse saamiseks kohe pärast aurufunktsiooni kasutamist on seadmel automaatsuunamise funktsioon. See tagab, et kohvipulber ei saa esialgsest veevoost kõrvetada, kuna termotoru on liiga tuline. Selle asemel lastakse see vesi automaatselt tilkumisalusele, tagades, et sisemine termostaat on kohvi tõmbamiseks parimal temperatuuril. Kohv tõmbab alati sellel optimaalsel temperatuuril, tagades vaid parima maitsega joogi. 27

28 KOHVIVALMISTUSNIPID TASSI VÕI KLAASI SOOJENDAMINE Soe tass aitab säilitada kohvi optimaalset temperatuuri. Eelsoojendage tassi, hoides all ühe tassi nuppu ning lastes filtri seadisest tassidesse ilma portafiltrit sisestamata kuuma vett, ning asetage tassid soojendusalusele. FILTRIHOIDJA SOOJENDAMINE Külm filtrihoidja võib välistemperatuuri piisavalt langetada, et kohvi kvaliteeti märgatavalt mõjutada. Jälgige alati, et soojendaksite enne kohvi valmistamist filtrihoidjat, lastes kuumal veel sellest läbi joosta. ÕIGE MÕÕTMINE On oluline, et kasutaksite kohvipulbri kogusele sobivat filtrit. Ühe tassi espresso valmistamiseks kulub 8 grammi kohvi. Pressija/ lusika ääretasa mõõt on õige kogus ühe tassi ning kahe pressija- või lusikatäie ääretasa mõõt kahe espressotassitäie valmistamiseks. ÕIGE PRESSIMINE Tasandage soovitud kohvipulbri kogus, koputades õrnalt filtrihoidja küljele, enne kui selle pressijaga kokku surute. Topeltespressi valmistamisel on oluline, et pressiksite kohvi ainult pärast teist mõõtetäit. Mõõtelusikatäite vaheline pressimine moodustab kohvipulbri kihi, mis võib takistada kohvi täielikku tõmbamist. EELJAHVATATUD KOHVI KASUTAMINE Eeljahvatatud kohvi kasutamisel veenduge, et epressopulbri jämedus vastab espresso/ kohvimasinale. FILTRI SEADISE LOPUTAMINE Enne filtrihoidja sisestamist laske filtri seadisest pisut kuuma vett läbi voolata. See tagab masinale viimase hetke puhastuse ning ühtlustab enne kohvi tõmbamise protsessi temperatuuri. ESPRESSO TÕMBAMINE Kohvivalmistamise kõige levinum viga on kohvipulbri ületõmbamine. Tulemuseks on mõru jook, millel on nähtavalt pleekunud vaht. Vaht on karamellikarva kiht, mis hõljub pärast tõmbamist kohvi pinnal. MÄRKUS! Pühkige filter ja filtrihoidja alati enne kohvi valmistamist kuivaks, kuna niiskus võib soodustada puurimist vee möödumist kohvipulbrist tõmbamisprotsessi ajal. MÄRKUS! Pühkige filtriservalt üleliigne kohvipulber, et filtri seadise alla moodustuks korralik tihend. MÄRKUS! Kohvi maitse sõltub loomulikult isiklikust eelistusest ja paljudest teistest teguritest, nt kasutatud kohvi tüüp, kohvipulbri jahvatusjämedus ning surumissurve. Soovitame nende tegurite muutmisega eksperimenteerida, et leida enda eelistustele vastav kohv. 28

29 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine PUHASTAMINE JA HOOLDUS PUHASTUSTSÜKKEL Fresca Espresso Machine il on sisseehitatud puhastustsükkel, mida tuleks aeg-ajalt kasutada. CLEAN ME-tuli süttib automaatselt, andes märku, et tarvis on seadet puhastada. Vajalik puhastamine Tühjendage tilkumisalus, täitke veepaak Puhastusdisk filtrisse Tablett kõige peale Lukustada masinasse Masin välja lülitada A Vajutage ühe tassiga & kahe tassiga nupule, B Vajutage Power Oodata 5 minutit lõpuni Ikka veel ei tule espressot? Korrake samme 3-9 Ikka ei tule espressot? Helistage abi saamiseks Stollar i klienditeenindusse 29

30 PUHASTAMINE JA HOOLDUS (jätkub) PUHASTUSTSÜKLI JUHEND Kui tarvis on seadet puhastada, järgige allpooltoodud samme ja lugege läbi Seadme puhastustsükli juhend. 1. Kasutage puhastustabletti. 2. Sisestage puhastusdisk ühe või kahe tassi filtrikorvi.. Asetage filtrikorv portafiltrisse.. Asetage üks puhastustablett filtrisse.. Lukustage portafilter filtri seadisesse.. Keerake masin asendisse OFF. 7. Vajutage ja hoidke samal ajal kolm sekundit all ühe tassi, kahe tassi ja POWER nuppe. 8. Puhastustsükkel käivitub ja kestab umbes 5 minutit. Kui see on lõpetatud, kostub kolm piiksu. Eemaldage portafilter ja veenduge, et tablett on täielikult lahustunud. Kui seda ei ole juhtunud, korrake samme 5 kuni 7, kuni tablett on lahustunud. KATLAKIVI EEMALDAMINE Regulaarse kasutamise korral võib kare vesi põhjustada mineraalide kogunemise paljudele seadme sees olevatele töötavatele osadele, vähendades veevoolu, masina võimsust, ning mõjutades kohvi kvaliteeti. Soovitame teha regulaarselt (iga kahe-kolme kuu järel) äädika ja vee segu abil masina katlakivieemaldust. Järgige toodud juhiseid või võtke aluseks järgmine õpetus: Lahjendatud lahus (pehmemale veele) 1 osa äädikat 2 osa külma kraanivett Kontsentreeritud lahus (karedamale veele) 1 osa äädikat 1 osa külma kraanivett HOIATUS! ÄRGE KASTKE TOITEJUHET, PISTIKUT EGA SEADET VETTE EGA ÜHTEGI TEISE VEDELIKKU. VEEPAAKI EI TOHIKS KATLAKIVI EEMALDAMISE AJAL KUNAGI EEMALDADA EGA TÄIELIKULT TÜHJENDADA. KATLAKIVI EEMALDAMINE SEADMEST Eemaldage portafilter ja vahutarvik. Valage äädika ja vee segu veepaaki. Ühendage pistik pistikupesasse ning lülitage seade sisse. Lülitage POWER-nupp asendisse ON. Asetage filtri seadise ja auruotsaku alla suur anum. Kui õige temperatuur on saavutatud, süttivad kõikide juhtpaneelil asuvate nuppude servad. Vajutage ning hoidke all ühe või kahe tassi nuppu, et alustada käsitsivalamist. Vabastage nupp, kui pool äädika ja vee segust on läbi masina jooksnud. Seadke auruvaliku nupp asendisse STEAM ning laske aurul umbes kaks minutit läbi auruotsaku liikuda. Keerake auruvalija pöördlüliti tagasi asendisse OFF. Pärast katlakivieemaldust eemaldage veepaak, loputage see põhjalikult ja täitke värske külma veega. Masina loputamiseks korrake eelnevaid samme. 30

31 PUHASTAMINE JA HOOLDUS (jätkub) KOONILISE VESKI PUHASTAMINE Veski puhastustsükkel eemaldab teradele kogunenud õli, mis võib veski tööd mõjutada. Lukustage kohviubade anum lahti. Tühjendage kohviubade anum. Asetage kohviubade anum. oma kohale. Lukustage kohviubade anum. Laske veskil tühjalt käia. Lukustage kohviubade anum lahti. Eemaldage kohviunade anum. Lukustage ülemine veski lahti. Eemaldage ülemine veski. Puhastage veskit harjaga. Puhastage alumist veskit harjaga. Puhastage renni harjaga. 31

32 PUHASTAMINE JA HOOLDUS (jätkub) AURUOTSAKU JA VAHUTARVIKU PUHASTAMINE Auruotsaku hooldamine Auruotsakon ummistunud? Eemaldage tarvik. Kasutage aurufunktsiooni, et piim pärast vahustamist otsakust eemaldada. Puhastage avaust nõelaga. Eemaldage ots Leotage otsa kuumas vees Auruotsakut ja vahutarvikut tuleks alati pärast piima vahustamist puhastada. Eemaldage vahutarvik ning loputage seda soojas kraanivees. Pühkige aurutotsakut niiske lapiga ning seejärel suunake see tagasi tilkumisalusele ja keerake auru pöördnupp korraks asendisse STEAM. See eemaldab otsaku seest sinna jäänud piima. Veenduge, et auruvalimisnupp oleks asendis STANDBY. Lülitage POWER-nupp asendisse OFF ja laske masinal jahtuda. Kui auruotsak on endiselt ummistunud, kasutage avause puhastamiseks puhastustarviku küljes olevat nõela. Kui aurutoru on endiselt ummistunud, on võimalik selle ots eemaldada puhastustarviku keskel oleva tarviku abil. Keerake ots puhastustarviku abiga lahti. Leotage auruotsakut kuumas vees ning püüdke siis puhastustarviku otsas oleva nõela abil ummistust eemaldada. Asetage ots auruotsakule tagasi ning kinnitage see puhastustarviku abiga. 32

33 PUHASTAMINE JA HOOLDUS (jätkub) FILTRITE, PORTAFILTRI JA FILTRI SEADISE PUHASTAMINE / UMMISTUSTE EEMALDAMINE Laske aeg-ajalt veel ilma pulbrita läbi portafiltriga masina joosta, et loputada välja sinna jäänud pulbriosakesed. Koputage kohvipaks välja Puhastage filtrikorv Asetage portafiltrisse Lukustage masinasse Laske veel läbi joosta Puhastage ava nõelaga Kui filtrite väikesed augud peaksid ummistuma, tegutsege järgmiselt: Asetage filter portafiltrisse. Laske veel läbi masina, filtri ja portafiltri joosta, lisamata kohvipulbrit. Kasutage avade puhastamiseks puhastustarviku küljes olevat nõela... Single-wall filtrite puhastamiseks laske veel käsitsivalamise funktsiooni kasutades läbi portafiltri voolata, hoides all ühe tassi nuppu. Filtrite põhjalikuks puhastamiseks laske seadmel läbida puhastustsükkel koos filtri ja portafiltriga VÄLIMISE KORPUSE / SOOJENDUSPLAADI PUHASTAMINE Seadme korpust ja tassisoojendusalust võib puhastada pehme niiske lapiga. Seejärel poleerige seda pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, traatharju ega lappe, mis võivad pinda kriimustada. 33

34 PUHASTAMINE JA HOOLDUS (jätkub) TILKUMISALUSE PUHASTAMINE Tilkumisalus tuleks regulaarselt eemaldada ning seda tühjendada ja puhastada, eriti kui tilkumisaluse täitumise indikaator näitab kirja Empty Me! ( Tühjenda mind ). Eemaldage tilkumisaluselt võre, kambrid ja tühjendamisindikaator. Visake kuivsahtlis olev kohvipaks prügikasti. Peske tilkumisalust soojas seebivees, kasutadas mitteabrassiivset pesuvahendit, loputage ning kuivatage põhjalikult. Tühjendamisindikaatorit on võimalik tilkumisaluselt eemaldada, tõmmates seda külgmiste klambrite vabastamiseks ülespoole. Tilkumisaluse alus ja korpus on pestavad nõudepesumasinas. HOIUALUSE PUHASTAMINE Hoiualust on võimalik eemaldada pärast tilkumisaluse eemaldamist ning puhastada pehme niiske lapiga (ärge kasutage abrassiivseid puhastajaid, traatharju ega lappe, mis võivad pinda kriimustada). MASINA HOIUSTAMINE Enne seadme hoiustamist vajutage POWER nupp ja auruvalimisnupp asendisse OFF, lülitage vooluväljund välja ning eemaldage seade vooluvõrgust. Eemaldage kohviubade anumast kasutamata kohvioad, tühjendage veepaak ja tilkumisalus. Veenduge, et seade on jahedas, puhtas ja kuivas kohas. Asetage kõik lisatarvikud hoiustamisalusele. Hoiustage püstises asendis. Ärge asetage midagi seadme peale. HOIATUS! ÄRGE KASTKE TOITEJUHET, PISTIKUT EGA SEADET VETTE EGA ÜHTEGI TEISE VEDELIKKU. VEEPAAKI EI TOHIKS KATLAKIVI EEMALDAMISE AJAL KUNAGI EEMALDADA EGA TÄIELIKULT TÜHJENDADA. 34

35 VEAOTSINGU JUHISED PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED MIDA TEHA Kui masin on sisse lülitatud, vilguvad auru ja kuuma vee tuled. Kohv ei voola läbi. Auruvalimisnupp ei ole asendis STANDBY. Masin ei ole sisse lülitatud või on vooluvõrgust väljas. Keerake auruvalimisnupp asendisse STANDBY. Masin alustab normaalset soojenemisprotseduuri. Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud, sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis ON. Veepaak on tühi. Vt peatükki Veepaagi täitmine lk 20. Kohvipulber on liiga peen. Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit. Vt peatükki Õige jahvatusjämeduse määramine lk 22. Filtris on liiga palju kohvi. Vt peatükki Jahvatuskoguse määramine lk 22. Kohv on liiga kokku pressitud. Vt peatükki Kohvipulbri pressimine lk Filter on ummistunud. Puhastage filtrid. Vt peatükki Filtrite puhastamine lk 33. Kohv valmib liiga kiiresti. Kohvipulber on liiga jäme. Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit. Vt peatükki Õige jahvatusjämeduse määramine lk 22. Filtris ei ole piisavalt pulbrit. Vt peatükki Jahvatuskoguse määramine lk 22. Kohvipulber on halvasti pressitud. Vt peatükki Kohvipulbri pressimine lk Kohv on liiga külm. Tassid on eelsoojendamata. Eelsoojendage tasse. Vt peatükki Tasside eelsoojendamine lk 21. Piima ei ole piisavalt kuumutatud (cappuchino või latté valmistamise korral). Kui kannu alus muutub liiga tuliseks, et seda puudutada, on piim soojendatud õige temperatuurini. Vt peatükki Piima ettevalmistamise kunst lk

36 VEAOTSINGU JUHISED (jätkub) PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED MIDA TEHA Vaht puudub. Kohvipulber on halvasti pressitud. Vt peatükki Kohvipulbri pressimine lk Kohvipulber on liiga jäme. Jahvatatud kohvipulber ei ole värske. Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit. Vt peatükki Õige jahvatusjämeduse määramine lk 22. Vahetage vanad oad uute röstitud ubade või eeljahvatatud kohvi vastu. Kohvipulbrit ei tohiks hoida kauem kui nädal. Filtriavad on ummistunud. Kasutage avade puhastamiseks puhastustarviku küljes olevat nõela. Vt peatükki Filtrite puhastamine lk 33. Masin toob kohvi tõmbamisel või piima aurutamisel kuuldavale pulseerivaid/pumpavaid helisid. Kohv voolab filtrihoidja serva mööda alla. Masin teeb 15-baarise pumbaga oma normaalset tööd. Tarvis ei ole teha midagi, kuna tegemist on seadme normaalse tööga. Filtrihoidja ei ole korralikult filtri seadises. Vt peatükki Portafiltri sisestamine lk 23. Filtriserval on kohvipulbrit. Eemaldage pulber filtriservalt, et selle saaks kindlalt kohvi pressimise seadisesse asetada. Filtris on liiga palju kohvipulbrit. Vt peatükki Jahvatuskoguse määramine lk 22. Kohvipulber on liiga kokku surutud. Vt peatükki Kohvipulbri pressimine lk Kasutatava pulbrikoguse jaoks kasutatakse valet filtrit. Jälgige, et kasutaksite ühe tassi kohvi jaoks väikest ja kahe tassi jaoks suuremat filtrit. 36

37 VEAOTSINGU JUHISED (jätkub) PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED MIDA TEHA Kohv eraldub portafiltrist tilkadena. Jahvataja turvalüliti on aktiveerunud. Masin toob kuuldavale valju ja pideva pumpava heli. Veepaak on tühi või tühjaks saamas. Vt peatüki Veepaagi täitmine lk 20 sammu 1. Kohvipulber on liiga peen. Lubjajäägid on masina ummistanud. Ületäitunud filtrikorv sunnib renni oma sisu tagasi ajama. Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit. Vt peatükki Õige jahvatusjämeduse määramine lk 22. Eemaldage katlakivi. Vt lk 30 peatükki Katlakivi eemaldamine. Puhastage ja tühjendage jahvataja ja kamber. Veepaak on tühi. Vt peatüki Veepaagi täitmine lk 20 sammu 1. Veepaak ei ole kindlalt oma kohal. Vt peatüki Veepaagi täitmine lk 20 sammu 1 Auru ei teki. Masin ei ole sisse lülitatud. Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud, sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis ON. Piim ei ole pärast töötlemist vahune. Veepaak on tühi. Vt peatüki Veepaagi täitmine lk 20 sammu 1. Auruvalimisnupp ei ole asendis Steam. Aurutoru on ummistunud. Auru ei ole piisavalt. Keerake auruvalimisnupp asendisse Steam. Kasutage ava puhastamiseks puhastustarviku küljes olevat nõela. Kui aurutoru on endiselt ummistunud, eemaldage selle ots puhastustarviku keskel oleva tarviku abil. Vt lk 32 peatükki Puhastamine ja hooldus. Aurutoru võib olla ummistunud. Vt lk 32 peatükki Puhastamine ja hooldus. 37

38 VEAOTSINGU JUHISED (jätkub) PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED MIDA TEHA Masin ei tööta. Piim ei ole värske ega külm. Seade näib olevat asendis ON, kuid masin ei tööta. Kasutage külma värsket piima. Vt peatükki Piima ettevalmistamise kunst lk 27 Pumba või veski ülekuumenemise tõttu võib olla aktiveerunud kuumatundlik ohutuslüliti. Lülitage masin välja ja laske sellel minutit jahtuda. Veskist ei tule kohvipulbrit. Kohviubade anumas ei ole ube. Täitke kohviubade anum. Jahvataja renn on ummistunud. Puhastage ja tühjendage kamber ja renn. Vt lk 31 peatükki Veski puhastamine. Jahvataja ei käivitu mikrolüliti vajutamisel. Filtrisuuruse nuppude valgustused vilguvad vaheldumisi ühe ja kahe tassi vahel. Filtrikorvi jõuab liiga palju/liiga vähe kohvipulbrit. Jahvataja kambris ja rennis on vesi või niiskus. Kohviubade anuma turvalüliti on lahti (anum ei ole korralikult oma kohal). Jahvatuskoguse sätted ei sobi konkreetsele jahvatusjämedusele. Puhastage ja tühjendage kamber ja renn. Vt lk 31 peatükki Veski puhastamine. Eemaldage kohviubade anum, kontrollige, ega seal ole prahti, ning asetage anum õiges asendis tagasi. Suurendage või vähendage jahvatuskogust jahvatuskoguse valimise nupust. 38

39 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine -ESPRESSOKONE Vastajauhettu kahvi on eräs tärkeimmistä tekijöistä kahvinvalmistuksessa. Tuore, jauhettu kahvi tunnetaankin yhtenä espresson valmistuksen neljästä kädestä. Muut kolme kättä ovat kahvimylly, espressokone ja barista itse. Paahto ja paahdon voimakkuus ovat henkilökohtaisia mieltymyksiä, mutta oikein jauhetusta ja hetken aikaa levähtäneistä pavuista valmistettu espresso on maultaan parempaa ja runsaampaa kuin valmiiksi jauhetuista pavuista valmistettu espresso. Valmiiksi jauhettu kahvi menettää makuominaisuutensa nopeasti, ja tällaisista pavuista valmistettu kahvi on ohutta sekä rasvaista, ja cremaa ei juurikaan ole. Nämä tekijät huomioitiin Stollar Fresca Espresso Machine -espressokonetta kehitettäessä, ja espressokone on varustettu integroidulla, annosteltavalla kahvimyllyllä. Annostelemalla vain juuri tarvittavan määrän kahvia välittömästi jauhamisen jälkeen, Fresca Espresso Machine -espressokoneessa käytetyt pavut ovat aina tuoreita ja niistä valmistettu espresso on maultaan runsas ja täyteläinen. 39

40 KAHVIT ESPRESSO Voimakkaan ja aromaattisen espresson eli short black kahvin valmistukseen tarvitaan noin 8 g jauhettua kahvia. Espresso tarjoillaan pienestä kahvikupista tai lasista noin 30 ml annoksina. LONG BLACK Long black tarkoittaa yleensä yhtä tai tuplaespressoa, johon on lisätty kuumaa vettä. FLAT WHITE Tämä on espressokahvi, johon lisätään höyrytettyä maitoa ja kahvinpintaan muodostuu silkkimäinen, pehmeä vaahtokerros. CLASSIC CAFÉ LATTÉ Italiassa ja Ranskassa tätä kahvia nautitaan perinteisesti aamuisin pain au chocolate -leivoksen tai makean keksin kera. Kahvi valmistetaan yhdestä espressosta( 1 3) ja maidosta (2 3). Päälle kaadetaan höyrytettyä maitoa aivan piripintaan saakka, jotta kahvin koostumus olisi kermainen ja vaahtokerros olisi täydellinen. 40

41 KAHVIT (jatkuu) CAPPUCCINO MACCHIATO CAFÉ MOCHA ESPRESSO AFFOGATO Tämä tunnettu kahvi tarjoillaan hyvin kevyenä ja haaleahkona, ja valmistetaan espressosta (1 3) ja höyrytetystä maidosta (1 3), ja kahvi viimeistellään runsaalla kermaisella vaahdolla (1 3). Cappucinno voidaan viimeistellä myös lisäämällä suklaajauheella asettamalla muotti puolittain kahvikupin päälle ja sirottelemalla jauhetta kahvinpintaan. Tämä espresso tarjoillaan 70 ml lasissa ja siihen lisätään hiukan kevyesti vaahdotettua maitoa. Lasillinen kevyesti vaahdotettua maitoa hunnutetaan sulatetulla kaakaolla tai suklaasiirapilla sekä espressolla. Pintaan sirotellaan tummia suklaalastuja. Aivan vastustamaton makea kahvijuoma valmistetaan lisäämällä lusikallinen ensiluokkaista vaniljajäätelöä kupilliseen espressoa ja viimeistellään mahdollisesti myös sopivalla liköörillä. Voidaan tarjoilla näyttävästi myös martinilasista ja snapsin kera. 41

42 SISÄLTÖ Onnittelemme uutta Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokoneen omistajaa! Perehdy espressokoneeseen 40 Kahveja 43 Stollar arvostaa turvallisuutta 45 Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokone 49 Perehdy Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokoneen toimintoihin 51 Ennen käyttöönottoa 52 Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokoneen asennus 53 Pikaopas 56 Loputonta kokeilua 62 Maidon käsittely 64 Vinkkejä kahvinvalmistukseen 65 Kunnossapito ja puhdistus 70 Säilytys 72 Vianetsintä 42

43 Stollar ARVOSTAA TURVALLISUUTTA Stollarille turvallisuus on ensiarvoisen tärkeätä. Asiakkaidemme turvallisuus huomioidaan perusteellisesti tuotteidemme suunnittelussa. Lisäksi pyydämme noudattamaan erityistä varovaisuutta kaikkia sähkölaitteita käytettäessä sekä noudattamaan seuraavia varotoimenpiteitä: TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Stollar PROFESSIONAL 800 COLLECTION FRESCA ESPRESSO MACHINE ESPRESSOKONEEN KÄYTTÖÄ VARTEN Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen espressokoneen käyttöä ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Irrota ja poista kaikki pakkausmateriaalit sekä espressokoneeseen kiinnitetyt mainostarrat ennen Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokoneen ensimmäistä käyttökertaa. Pienten lasten tukehtumisvaaran välttämiseksi, irrota ja hävitä asianmukaisesti laitteen pistotulpan suojus. Älä aseta Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta penkin- tai pöydänreunalle käytön ajaksi. Varmista, että pinta on tasainen, puhdas ja että siinä ei ole vettä eikä muita aineita. Älä käytä Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta tiskipöydällä. Älä aseta Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta kuuman kaasupolttimen tai sähkölevyn läheisyyteen tai paikkaan, jossa kone voi joutua kosketuksiin kuuman uunin kanssa. Varmista aina, että Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokone on asennettu oikein ennen laitteen virtalähteeseen kytkemistä ja käyttöä. Tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita on noudatettava. Laitetta ei ole tarkoitettu erillisellä ajastimella tai etäohjauksella tapahtuvaan käyttöön. Älä käytä muita kuin Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokoneen mukana toimitettuja lisävarusteita. Älä yritä käyttää Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta millään muulla tavoin kuin tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla. Muista asettaa kahvimyllyn suppilon kansi paikoilleen ennen kahvimyllyn päälle kytkemistä. Pidä sormet, kädet, hiukset, vaatteet ja kaikki välineet poissa kahvimyllystä käytön aikana. Lisää vesisäiliöön ainoastaan kylmää hanavettä. Älä käytä mitään muita nesteitä. Älä koskaan käytä Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta ilman vettä varmista, että vesisäiliössä on vettä aina ennen käyttöä. Varmista, että portafilter -suodatin on varmasti oikein paikoillaan ja kiinnitetty laitteen keitinosaan ennen laitteen käyttöä. 43

44 Stollar ARVOSTAA TURVALLISUUTTA (jatkuu) Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen espressokoneen käyttöä ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Irrota ja poista kaikki pakkausmateriaalit sekä espressokoneeseen kiinnitetyt mainostarrat ennen Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokoneen ensimmäistä käyttökertaa. Pienten lasten tukehtumisvaaran välttämiseksi, irrota ja hävitä asianmukaisesti laitteen pistotulpan suojus. Älä aseta Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta penkin- tai pöydänreunalle käytön ajaksi. Varmista, että pinta on tasainen, puhdas ja että siinä ei ole vettä eikä muita aineita. Älä käytä Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta tiskipöydällä. Älä aseta Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokonetta kuuman kaasupolttimen tai sähkölevyn läheisyyteen tai paikkaan, jossa kone voi joutua kosketuksiin kuuman uunin kanssa. Varmista aina, että Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokone on asennettu oikein ennen laitteen virtalähteeseen kytkemistä ja käyttöä. Tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita on noudatettava. Kelaa virtajohto täysin auki ennen laitteen käyttöä. Älä anna virtajohdon roikkua penkin- tai pöydänreunan ylitse, koskettaa kuumia pintoja tai sotkeentua. Sähköiskujen välttämiseksi, virtajohtoa, pistotulppaa tai laitetta ei saa upottaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisten henkilöiden (käsittää myös lapset) käyttöön eikä myöskään kokemattomien henkilöiden käyttöön muutoin kuin tällaisten henkilöiden turvallisuudesta vastaavan henkilön asianmukaisessa valvonnassa ja ohjeistuksessa Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään keittimellä. Laitteen säännöllistä tarkastamista suositellaan. Älä käytä laitetta, mikäli virtajohto, pistotulppa tai laite on millä tahansa tavalla vaurioitunut. Palauta koko laite lähimpään valtuutettuun Stollar - huoltoon tarkastusta ja/tai korjaamista varten. Kaikki laitteen kunnossapitoon liittyvät puhdistusta lukuun ottamatta suorittaa valtuutettu Stollar -huolto. Tätä laitetta suositellaan ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä yritä käyttää laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin laitteen määriteltyyn käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta liikkuvissa ajoneuvoissa tai veneessä. Älä käytä laitetta ulkotiloissa. Laitteen virheellinen käyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Jäännösvirtalaitteen (varmuuskatkaisin) asentamista suositellaan turvallisuussyistä sähkölaitteita käytettäessä. Laitteen virtalähde tulisi varustaa varmuuskatkaisimella, jonka luokiteltu toimintajäännösvirta ei ole yli 30 ma. Kysy tarvittaessa neuvoa pätevältä sähköasentajalta. VAROITUS: KELAA JOHTO KOKONAAN AUKI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. 44

45 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine -ESPRESSOKONE INTEGROIDULLA KARTIOHELALLA VARUSTETTU KAHVIMYLLY Espressokoneen integroidulla kartiohelalla varustetun kahvimyllyn ansiosta jokainen espressokupillinen valmistetaan vastajauhetusta kahvista, mikä on äärimmäisen tärkeätä täydellisen espresson valmistuksessa. Kahvimyllyssä yhdistyvät myös muut Fresca Espresso Machine -espressokoneiden erinomaiset ominaisuudet SÄÄDETTÄVÄ JAUHATUSKARKEUS GRIND SIZE -jauhatuskarkeuden valinta mahdollistaa jauhettavan kahvin karheuden/ hienojakoisuuden säätämisen juuri oikeanlaisen espresson valmistusta varten. GRIND SIZE -jauhatuskarkeuden valinta säätää kahvin jauhavien helojen välisen etäisyyden joko pienemmäksi hienojakoista jauhatusta varten tai suuremmaksi karkeamaa jauhatusta varten. Lisätietoja kohdasta LOPUTONTA KOKEILUA sivulta 56. SÄÄDETTÄVÄ JAUHATUSMÄÄRÄ YKSI TAI KAKSI KUPILLISTA Säädettävän jauhatusmäärän (preset grind amount) ansiosta, laite mittaa automaattisesti tarvittavan määrän jauhettu kahvia suodattimeen joko yhtä tai kahta kupillista varten. Jauhettava kahvimäärä on valittava tarkkaan jauhatuskarkeuden huomioon ottaen. Jauhettava kahvimäärä joko yhtä tai kahta kupillista varten voidaan valita helposti henkilökohtaisten makumieltymyksien mukaisesti. Lisätietoja kohdasta LOPUTONTA KOKEILUA sivulla

46 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine -ESPRESSOKONEE (jatkuu) HANDSFREE: SUORA JAUHATUS PORTAFILTER -SUODATTMIEEN Fresca Espresso Machine -espressokone on varustettu integroidulla jauhatuskelkalla, joka tukee suoraan kartiohelan alapuolelle asetettavaa Portafilter -suodatinta. Hands free -toiminnon ansiosta, Portafilter -suodatin täyttyy automaattisesti säädetyllä määrällä vastajauhettua kahvia. Integroitu mikrokytkin mahdollistaa jauhatuksen käynnistämisen ja pysäyttämisen Portafilter -suodatinta kevyesti työntämällä. Jauhatus käynnistetään asettamalla Portafilter -suodatin kelkkaan, ja yksinkertaisesti työntämällä suodatinta hiukan kohti laitetta. SURVIN Laitteeseen asennetun survimen avulla vastajauhettu kahvi voidaan tampata tasaisesti ja tarkasti suodattimeen. Survin on sijoitettu käteväsi koneeseen, ja sitä voidaan käyttää joko paikoillaan tai se voidaan tarvittaessa myös irrottaa. Irrotettu survin TARKKA LÄMPÖTILANSÄÄTÖ Stollarin digitaalinen teknologia mahdollistaa tarkan lämpötilansäädön täyteläisen espresson valmistamista varten KUIVATUS Dry Puck -toiminto hyödyntää sähköistä venttiiliä liiallisen veden poistamiseksi suodattimeen jauhetusta kahvista. Tämä tehdään espresson valuttamisen jälkeen, jolloin Portafilter -suodatin on vielä lukittuna paikoilleen. Näin kahvinporot ovat kuivia, joten niiden poistaminen helppoa ja siistiä. Portaflter -suodatin paikoillaan jauhatuskelkassa Survin paikoillaan OHJELMOITAVAT TOIMINNOT Tätä espressokonetta voidaan käyttää joko käsin tai kone voidaan ohjelmoida käyttäjän makumieltymyksiä vastaavilla asetuksilla. 46

47 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine -ESPRESSOKONE (jatkuu) PAINEMITTARI Espresson painemittari auttaa saavuttamaan parhaimman mahdollisen valutuksen. Tämä tehdään mittaamalla sopiva paine, jossa vesi ohjataan Portafilter -suodattimessa olevaan kahviin. SOPIVA PAINE Mittarin osoittimen ollessa Espresso -alueella kahvin valuttamisen aikana viittaa siihen, että espresso valmistetaan ihanteellisen paineen vallitessa. Espressossa tulisi olla runsas kerros koostumukseltaan hienojakoista ja väriltään yhtenäistä, kullansävyistä cremaa. Katso kohtaa Valutus. LIIAN PIENI PAINE Mikäli mittarin paineosoitin jää asteikon alaosaan kahvin valutuksen aikana, paine on liian vähäinen espresson valmistusta varten, ja lopputuloksena on laiha espresso. Tämä johtuu siitä, että vesi valuu suodattimessa olevan kahvin lävitse liian nopeasti ja lopputuloksena on vetinen espresso, jossa ei ole paksua cremaa. Mahdollisia syitä ovat liian karkea jauhatus ja/tai liian pieni kahvimäärä suodattimessa ja/tai kahvin riittämätön tiivistäminen suodattimeen. LIIAN SUURI PAINE Mikäli painemittarin osoitin on asteikon yläosassa valutuksen aikana, espresso valmistuu liian suurella paineella, ja lopputuloksena on liian vahva espresso. Tämä johtuu siitä, että vesi valuu liian hitaasti suodattimessa olevan kahvin lävitse. Lopputuloksena on hyvin tumma, kitkerä espresso, jonka crema on paakkuista sekä epätasaista. Mahdollisia muita syitä ovat liian hienojakoinen jauhatus ja/tai liian suuri kahvimäärä suodattimessa ja/tai kahvin liiallinen tiivistäminen suodattimeen. 47

48 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine -ESPRESSOKONE (jatkuu) ADVANCED DUAL WALL CREMA SYSTEM FILTERS - KAKSISEINÄISET SUODATTIMET HELPPO OPPIA Kaksiseinäiset Advanced Dual Wall Crema System Filters -suodattimet on suunniteltu hidastamaan tarkoituksellisesti veden virtausnopeutta valutuksen aikana mahdollistaen siten helpon kahvinvalmistuksen ihanteellisella paineella ja kahvinpinnalle muodostuu upea crema. Suodattimet sopivat sekä jauhetun ja tyhjiöpainepakatun kahvin että vastajauhetun kahvin keittämiseen DUAL WALL -asetuksella. YKSISEINÄISET SUODATTIMET LOPUTTOMIA KOKEILUMAHDOLLISUKSIA Yksiseinäiset suodatinkorit on suunniteltu ainoastaan vastajauhetulla kahvilla tapahtuvaan kahvinvalmistukseen. Nämä suodattimet hidastavat vedenvirtausta mahdollistaen siten erilaiset jauhatuskarkeuden sekä käytettävän kahvimäärän sekä tiivistyksen avulla tehtävät kokeilut juuri sopivan kahvin valmistamista varten. Käytön opettelemisen jälkeen, suodatinkorit mahdollistavat LOPUTTOMAT KOKEILUT erilaisella jauhatuskarkeudella, kahvimäärällä sekä tiivistyksellä erilaisten espressojen valmistamista varten. ENERGIANSÄÄSTÖ Fresca Espresso Machine -espressokone siirtyy virransäästötilaan, mikäli konetta ei käytetä 30 minuuttiin, ja kytkeytyy automaattisesti pois päältä, mikäli laitetta ei käytetä lainkaan. Kone käyttää virransäästötilassa 50 % vähemmän sähköä stand by -tilaan verrattuna. Laitteen ollessa virransäästötilassa, ainoastaan virtakytkimen valo vilkkuu hitaasti. Kaikki muut painikkeiden valot ovat sammuksissa. Laite kytketään päälle virransäästötilasta painamalla yksinkertaisesti mitä tahansa painiketta virtapainiketta lukuun ottamatta. Virtapainikkeen valo syttyy ja vilkkuu laitteen lämmetessä uudelleen käyttölämpötilaan. Kaikki käyttöpaneelin valot syttyvät oikean lämpötilan saavuttamisen jälkeen. Virransäästötilassa oleva espressokone kytketään pois päältä virtapainiketta painamalla. 48

49 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine -ESPRESSOKONE Irrotettava vesisäiliö (2 l) Täytetään yläosasta käsin Papusuppilo (200 g) Suppilon lukitus mahdollistaa suppilon irrottamisen ilman papuja Integroitu kartioheloilla varustettu kahvimylly Säädettävissä täydellisen jauhatuksen valitsemista varten JAUHATUSKARKEUDEN valitsin Valitse sopiva jauhatus hienojakoisesta yksiseinäisille suodattimille sopivasta hienojakoisemmasta jauhatuksesta karkeampaan kaksiseinäisille suodattimille sopivaan jauhatuksen VIRTAPAINIKE Syttyy laitteen käynnistämisen yhteydessä Integroitu/irrotettava SURVIN Tehokasta kahvin tamppausta varten JAUHATUSMÄÄRÄ -asteikko Mahdollistaa suodattimeen annosteltavan jauhettavan kahvimäärän säätämisen SUODATTIMEN KOKO -painike Mahdollistaa YHDEN tai KAHDEN kupillisen valitsemisen Yhden ja kahden kupillisen merkkivalo Kertoo onko yksi vai kaksi kupillista valittu Jauhatuskelkka Mahdollistaa portafilter -suodattimen asettamisen kelkkaan siten, että kahvi jauhetaan ja annostellaan suoraan suodattimeen. Espresso -mittari Seuraa kahvin valutusta ja auttaa saavuttamaan täydellisen lopputuloksen CLEAN ME -puhdistuksen merkkivalo kertoo laitteen tarvitsevan puhdistusta Ohjelmointipainike Mahdollistaa älykkään ohjelmoinnin omia mieltymyksiä vastaavan espresson valmistamiseksi Alusta kuppien lämmitykseen STEAM -höyrymerkkivalo viittaa laitteen höyrytoiminnon valitsemiseen Höyryasteikko höyryn säätämistä varten Ohjelmoitavat ominaisuudet Yhden ja kahden kupillisen painikkeet Suutinkokoonpano Mahdollistaa Portafilter -suodattimen helpon täyttämisen Taottu portafilter -suodatin Tyylikkäästi muotoiltu ja varustettu pidennetyillä suuttimilla Riittävästi tilaa myös kahvimukeja varten Höyrysuutin ja ruostumattomasta teräksestä valmistettu vaahdotuslaite Voidaan säästää helposti sopivaan asentoon höyryä ja maidon vaahdotusta varten Tippa-alusta täynnä -merkkivalo Irrotettava kahvinporot ja veden toisistaan erotteleva tippa-alusta 49

50 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine -ESPRESSOKONE (jatkuu) OMINAISUUDET Räätälöidyt lisävarusteet: Ruostumattomasta teräksestä valmistettu vaahdotuskannu Mitta/tasoituslusikka Pikakäyttöopas Valmistusohjeet Auttavat tulkitsemaan Espresso Gauge -mittarin toimintoja mahdollisimman perusteellisesti Yksiseinäiset suodattimet loputonta kokeilua varten Helppokäyttöinen kaksiseinäinen crema -järjestelmä luo täyteläisen creman Puhdistusvarusteet: Puhdistustyökalu/harja Puhdistuslevy Kulma-avain Puhdistusohjeet LISÄOMINAISUUDET 15 bar -pumppu Suunniteltu ja valmistettu Italiassa Tarkka lämpötilansäätö Stollarn digitaalinen teknologia mahdollistaa tarkan lämpötilansäädön täyteläisen espresson valmistusta varten Lämpökierukka integroidulla, ruostumattomasta teräksestä valmistetulla vesikierukalla varmistaa vedenlämpötilan tarkan säädön Esivalutus Optimaalista valutusta varten ja takaa veden tasaisen jakautumisen koko kahvinappiin Auto purge -puhdistus Takaa optimaalisen kahvin valutuslämpötilan Control Dry Puck -kuivatus Poistaa liiallisen veden suodatinkorista kahvin valutuksen jälkeen Litteä suutin Varmistaa veden tasaisen jakautumisen kahvinappiin EI NÄY KUVASSA Johtokotelo Löytyy vesisäiliön alta Säilytyskotelo Löytyy tippa-alustan alta ja on tarkoitettu lisävarusteiden säilytykseen 50

51 ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokone on varustettu tippa-alustalla, vesisäiliöllä sekä säilytyskotelolla, ja varmista, että nämä ovat myös paikoillaan laitetta pakkauksesta purettaessa. Tippa-alusta löytyy laitteen ala- ja etuosasta. Vesisäiliö sijaitsee laitteen takaosassa. Säilytyskotelo sijaitsee tippaalustan takana, laitteen alaosassa. Tippaalusta, vesisäiliö ja säilytyskotelo voidaan vetää ulos laitteen puhdistuksen ajaksi. Papusuppilo löytyy tippa-alustan yläpuolelta laitetta pakkauksesta purettaessa. Varmista, että kaikki osat ja lisävarusteet on varmasti purettu ennen pakkauksien pois heittämistä. Irrota vesisäiliö ja pese se lämpimällä saippuavedellä ja hankaamattomalla pesuaineella. Huuhtele ja kuivaa perusteellisesti. Pyyhi laitteen pinta, papusuppilo ja tippa-alusta puhtaaksi pehmeällä, kostealla kankaalla ja kuivaa perusteellisesti. Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. HUOMAA: Älä pese mitään laitteen osia tai lisävarusteita astianpesukoneessa. 51

52 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine ESPRESSOKONEEN ASENNUS VAIHE 1 VAIHE 2 VAIHE 3 Aseta säilytyskotelo paikoilleen laitteen alaosaan, ja työnnä se laitteen takaosaan. Säilytyskotelossa säilytetään puhdistustyökalua, puhdistusharjaa, kulma-avainta, kahta puhdistustablettia, ruostumattomasta teräksestä valmistettuja suodattimia, mitta/tiivistyslusikkaa, puhdistusohjeita sekä pikakäyttöopasta. Aseta tyhjennysviesti (Empty Me!) tippaalustaan, ja aseta tippa-alustan kansi paikoilleen. Aseta ritilä päällimmäiseksi. Työnnä tippa-alusta paikoilleen säilytyskotelon eteen. Aseta suppilo paikoilleen ja käännä suppilon nuppia 90 verran suppilon lukitsemiseksi. HUOMAA: Huuhtelun suorittamista suositellaan aina ennen laitteen käyttöä laitteen esilämmityksen varmistamiseksi. Lisätietoja löytyy helppoa laitteen käyttöä esittelevästä kohdasta 4 sivulla

53 PIKAOPAS Fresca Espresso Machine -espressokone on varustettu yhdelle ja kahdelle kupille suunnitelluilla kaksiseinäisillä suodatinkoreilla. Nämä suodatinkorit on suunniteltu varmistamaan hidas vedenvirtaus kahvin valuttamisen aikaan, jolloin lopputuloksena saadaan oikeassa paineessa valmistettu espressokahvi, jonka päälle muodostuu runsas, kullansävyinen crema. Kaksiseinäiset suodattimet sopivat sekä edeltävästi jauhetun, tyhjiöpakatun kahvin valmistukseen sekä vastajauhetun kahvin valmistukseen. Suodatinkorit mahdollistavat erinomaisen espresson nopean ja helpon valmistuksen. 1 Ennen käyttöönottoa 2 Asenna papusuppilo 3 Tarkista ennen käyttöä Pese vesisäiliö Pese Portafilter -suodatin Asenna papusuppilo paikoilleen Lukitse suppilo Lisää pavut suppiloon Papuja suppilossa? Vettä? Kytke virta päälle Laite lämpiää 53

54 PIKAOPAS (jatkuu) 4 Espresson valmistus Valitse suodattimen koko Aseta Portafilter -suodattimeen Säädä jauhatuskarkeus kaksiseinäiselle suodattimelle Säädä jauhatusmäärä kaksiseinäiselle suodattimelle Valitse suodatinkoko Jauhatus: Auto Start-Stop Tasoita jauho Tiivistä tasaiseksi Aseta Portafilter - suodatin paikoilleen Aseta kuppi paikoilleen yhtä espressoa varten Tai kaksi kuppia kahta espressoa varten 54

55 PIKAOPAS (jatkuu) 5 Maidon vaahdotus Aseta suutin paikoilleen Täytä vaahdotusastia Maidolla korkeintaan maxmerkintään saakka Aseta astia tippaalustalle Kytke höyry päälle Mikäli espresso on liian laihaa, kokeile yhden espresson valmistamista kahden kupillisen suodattimella. Lopeta vaahdotus kannun ollessa kuuma. Sammuta höyry Lämmitä kupit ja portafilter -suodatin ensin tai lämmitä maitoa hiukan pidempään. Poista maito suuttimesta höyryllä IKaada varovasti Espresso on valmista! Espresso liian laihaa Liian vähän? Vianetsintä 55

56 LOPUTONTA KOKEILUA Fresca Espresso Machine -espressokone toimitetaan yhden tai kahden kupillisen valmistamisen mahdollistavalla yksiseinäisillä suodatinkoreilla varustettuna. Nämä suodatinkorit eivät hidasta veden virtausnopeutta kahvin valumisen aikana, ja mahdollistavat siten jauhatuskoon sekä kahvimäärän muuttamisen sekä jauhetun kahvin vaihtelevan tiivistämisen juuri sopivan espresson valmistamiseksi. Yksiseinäiset suodattimet sopivat vastajauhetulle kahville, ja mahdollistavat loputtomat kokeilut erilaisilla jauhatuksilla, tiivistyksellä sekä kahveilla alkuvaiheen opettelun jälkeen. Todella erinomaisen kahvin salaisuus kätkeytyy neljän eri osan väliseen tasapainoon, joita ovat hapokkuus, aromi, kitkeryys, koostumus, pähkinäisyys sekä terävyys. Yksiseinäisiä suodattimia käyttämällä voi valmistaa erilaisia maultaan useita erilaisia espressoja säätämällä jauhatusta, jauhettava kahvimäärää sekä tiivistystä. LIIAN KAUAN KEITETTY LIIAN VAHVA KITKERÄ PAKKUUNTUVA LIIAN HIENOJA- KOINEN LIIAN PALJON LIIAN VAHVA YLI 30 S SOPIVA KESKIKARKEA 8 G PER KUPPI 5-10 KG S LIIAN NOPEASTI KEITETTY LIIAN LAIHA VETINEN JAUHATUS- KARKEUS LIIAN KARKEA + JAUHEMÄÄRÄ + TIIVISTYS = VEDENVIRTAUS LIIAN VÄHÄN LIIAN KEVYT PAINE ALLE 15 S VAIHE 1 VEDEN LISÄÄMINEN SÄILIÖÖN Lisää säiliöön kylmää hanavettä säiliön reunassa olevaan ylärajamerkintään saakka, ja aseta säiliö varovasti paikoilleen laitteen takaosaan. Kytke pistotulppa pistorasiaan (230/240 V). Paina virtapainiketta ja virtapainikkeen valo alkaa vilkkua laitteen lämmetessä. Vaaditun lämpötilan saavuttamisen jälkeen, kaikki käyttöpaneelin valot syttyvät. 56

57 LOPUTONTA KOKEILUA (jatkuu) HUOMAA: Muista tarkistaa vesimäärä ja vaihda vesi päivittäin. Vesisäiliö on täytettävä puhtaalla, raikkaalla hanavedellä ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä kivennäisvettä tai tislattua vettä tai muita nesteitä. verran kahvia. Mikäli haluat suuremman kupillisen kahvia, lisää kuuma vesi ensin ja valuta kahvi vasta sen jälkeen. Esilämmitä Portafilter -suodatin asettamalla sekä suuttimen alle. Huuhtele suuttimesta tulevalla kuumalla vedellä käsikäyttöistä toimintoa käyttämällä. Kuivaa Portafilter -suodatin perusteellisesti ennen käyttöä. HUOMAA: Paina jauhautuskytkintä uudelleen kahvin jauhatuksen keskeyttämiseksi yhtä tai kahta kupillista varten jauhettaessa tai paina vaihtoehtoisesti suodattimeen kokoon viittaavaa filter size -painiketta. Jauhatus voidaan keskeyttää käsin suoritettavan jauhatuksen aikana vetämällä Portafilter -suodatinta, jolloin käynnistyskytkin vapautuu ja jauhatus keskeytyy. VAIHE 2 KUPPIEN LÄMMITYS Kahvin paras mahdollinen maku säilyy paremmin, mikäli kupit lämmitetään. Kuppien lämmitykseen tarkoitettu levy lämpenee laitteen lämmetessä. Laske kuumaa vettä suuttimesta ilman Portafilter -suodatinta pitämällä yhden kupin painiketta alas painettuna ja aseta kupit lämmitysalustalle VAIHE 3 YKSISEINÄISET SUODATINKORIT Aseta yhden tai kahden kupillisen YKSISEINÄINEN suodatinkori(t) Portafilter -suodattimeen (valitse pienempi suodatin yhdelle kupilliselle ja suurempi suodatin kahdelle kupilliselle). Käytä aina kahden kupillisen suodatinta valmistaessasi mukillisen kahvia ja valuta aina vain 60 ml VAIHE 4 KAHVIN JAUHATUS Aseta Portafilter -suodatin paikoilleen myllyn kelkkaan Lisää tuoreita kahvipapuja suppiloon Paina FILTER SIZE -painiketta sopivan jauhatettavan määrän valitsemiseksi (yhtä tai kahta kupillista varten) Työnnä Portaflter -suodatin paikoilleen jauhatuksen käynnistämiseksi ja täytä suodatin vastajauhetulla kahvilla. Käsin jauhanta Paina ja pidä jauhatuspainiketta alas painettuna kunnes suodattimessa on riittävä määrä kahvia. 57

58 LOPUTONTA KOKEILUA (jatkuu) VAIHE 5 JAUHATUSKARKEUDEN VALINTA Mikäli jauhatus on liian hienojakoinen (kahvi näyttää jauhemaiselta ja tuntuu jauholta sormien välissä hierottaessa), vesi ei virtaa kahvin lävitse edes paineistettuna. Lopputuloksena saatava kahvi on valunut liian pitkään ja on maultaan kitkerää ja mautonta, ja crema on epätasaista. Liian karkea jauhatus johtaa puolestaan liian nopeaan veden virtaamiseen kahvin lävitse, ja lopputuloksena on liian nopeasti valunut, mauton ja laiha kahvi, jossa ei ole lainkaan paksua cremaa. VAIHE 6 JAUHATUSKARKEUDEN VALINTA Yksiseinäisiä suodatinkoreja sekä hienojakoista kahvia käytettäessä, jauhatusta on säädettävä karkeammaksi, jotta suodatinkori täyttyisi vaaditulla tavalla. Jauhatusta säädetään kääntämällä GRIND AMOUNT -asteikkoa DUAL WALL -asetuksen toiselle puolelle asianmukaisen karkeuden saavuttamiseksi. LISÄTIETOJA: Jauhatuskarkeutta kannattaa kokeilla muutaman kerran säätämällä hiukan GRIND AMOUNT -säätöä juuri oikean lopputuloksen saavuttamiseksi. VAIHE 7 KAHVIN TIIVISTYS Kahvi voidaan tiivistää kahdella yksinkertaisella tavalla: 1. Tiivistys suoraan espressokoneessa: Espressokone on varustettu kahvin yksinkertaisen tiivistyksen mahdollistavalla survimella. a. Irrota Portafilter -suodatin kelkasta jauhatuksen jälkeen ja napauta suodatinta jauheen irrottamiseksi. b. Nosta Portafilter -suodatinta kohti paikoilleen asennettua survinta c. Työnnä Portafilter -suodatinta vakaasti ylöspäin siten, että kahvi tiivistyy tasaisesti suodattimeen 58

59 LOPUTONTA KOKEILUA (jatkuu) VAIHE 8 - PORTAFILTER -SUODATTIMEN PAIKOILLEEN ASETTAMINEN Aseta Portafilter -suodatin paikoilleen laitteeseen kohdistamalla kahva vastaavaan merkintään. Tiivistä kahvijauhe d. Poista Portafilter -suodatin survimesta ja poista ylimääräinen kahvi suodattimen reunoista, jotta suodatin sopii varmasti paikoilleen. 2. Käsin tiivistäminen: Survin voidaan irrottaa käsin tapahtuvaa tiivistystä varten. a. Irrota survin laitteesta b. Irrota Portafilter -suodatin kelkasta jauhatuksen jälkeen ja napauta suodatinta kahvin irrottamiseksi. c. Tartu survimeen yhdellä kädellä ja pidä Portafilter -suodattimen kahvasta kiinni toisella kädellä d. Paina survin tasaisesti vasten jauhettua kahvi tiivistääksesi kahvin suodattimeen e. Nosta survin pois suodattimesta ja puhdista suodattimen reunat, jotta suodatin sopisi varmasti hyvin paikoilleen. Lue lisää kohdasta Vinkkejä kahvinvalmistukseen sivulla 64 Aseta Portafilter -suodatin paikoilleen ja käännä kahvaa oikealle niin kauan kuin mahdollista, jolloin kahva on noin 90 kulmassa suhteessa laitteeseen. 59

60 LOPUTONTA KOKEILUA (jatkuu) VAIHE 9 ESPRESSON VALMISTUS Varmista, että kaikki käyttöpaneelin valot painikkeet on valaistu eli laite on lämmennyt vaadittuun käyttölämpötilaan ja on valmis espresson valmistusta varten. Varmista, että tippa-alusta ja Portafilter -suodatin ovat paikoillaan. Aseta yksi tai molemmat esilämmitetyt kupit suodattimen alle. HUOMAA: ESIVALMISTUS (PRE-BREW) Yhtä tai kahta espressokupillista valmistettaessa, laite aloittaa espresson pumppauksen välittömästi, pitää pienen tauon ja jatkaa veden pumppaamista suodattimessa olevan kahvin lävitse. Jauhettu kahvi kostutetaan pienellä vesimäärällä ennen valuttamista, jotta kahvi paine leviää tasaisesti kahviin irrottaen jauhetusta kahvista kaikki öljyt sekä maun. HUOMAA: Yhden kupillisen suodatinta käytettäessä tulisi valmistaa vain noin 30 ml espressoa. Kahta kupillista valmistettaessa vastaava määrä on puolestaan noin 60 ml. OHJELMOITAVA ANNOSTELU YKSI KUPILLINEN Paina yhden kupin painiketta kertaalleen, jolloin laite valmistaa noin 30 ml kahvia. Pumppaus kuuluu tässä vaiheessa. Espressokone keskeyttää toiminnon automaattisesti kyseisen espressokupillisen valmistamisen jälkeen. OHJELMOITAVA ANNOSTELU KAKSI KUPILLINEN Mikäli kahden kupillisen painiketta painetaan kerran, espressokone valmistaa noin 60 ml kahvia. Valmistuksen aikana laitteesta kuuluu pumppaavaa ääntä. Laite pysähtyy automaattisesti ennalta säädetyn kahvimäärän valmistuksen jälkeen. HUOMAA: Espresson koko vaihtelee jauhatuksesta ja kahvimäärästä riippuen. YHDEN ESPRESSOKUPILLISEN OHJELMOINTI 1. Valmistele espresson valmistus PIKAOPPAAN vaiheiden 2-4 mukaisesti sivuilla Aseta kuppi paikoilleen laitteeseen.. Aloita ohjelmointi painamalla kerran PROGRAM -ohjelmointipainiketta. Laitteesta kuuluu piippaus ja ohjelmointipainike vilkkuu. Laite on nyt ohjelmointitilassa.. Paina yhden kupillisen painiketta kerran. Laite aloittaa normaalin espresson valmistuksen ja yhden kupillisen painike vilkkuu.. Paina yhden kupillisen painiketta kun sopiva määrä espressoa on valunut kuppiin valmistuksen keskeyttämiseksi. Laitteesta kuuluu kaksi äänimerkkiä ja kyseinen kahvimäärä on tallennettu muistiin. Laite siirtyy pois ohjelmointitilasta. HUOMAA: Valmistus keskeytetään välittömästi, mikäli yhden kupillisen painiketta tai kahden kupillisen painiketta painetaan ohjelmoidun espressonvalmistuksen aikana. 60

61 LOPUTONTA KOKEILUA (jatkuu) TUPLAESPRESSON OHJELMOINTI 1. Valmistele tuplaespresson valmistus PIKAOPPAAN vaiheiden 2-4 mukaisesti sivuilla Aseta kuppi paikoilleen laitteeseen.. Aloita ohjelmointi painamalla PROGRAM -ohjelmointipainiketta kertaalleen. Laiteesta kuuluu piiippaus, ja ohjelmointipainike vilkkuu. Laite on nyt ohjelmointitilassa.. Paina kahden kupillisen painiketta kerran. Laite aloittaa normaalin espresson valmistuksen, ja kahden kupillisen painike vilkkuu.. Paina kahden kupillisen painiketta Kun sopiva määrä espressoa on valunut kuppiin. Laitteesta kuuluu kaksi äänimerkkiä, ja kyseinen kahvimäärä on tallennettu muistiin. Laite siirtyy pois ohjelmointitilasta. VAKIOMÄÄRIEN PALAUTTAMINEN Laitteen vakiokupillisten mukaisten kahvimäärien palauttamiseksi, ohjelmointipainiketta painetaan ja pidetään alas painettuna kunnes laitteesta kuuluu kolme äänimerkkiä, ja painike vapautetaan. Laitteen alkuperäiset asetukset on nyt palautettu. LISÄTIETOJA: Vakioasetukset: yksi kupillinen on noin 30 ml. Kaksi kupillista on noin 60 ml. ESPRESSON VALMISTUS KÄSIN Paina ja pidä yhden kupillisen painiketta tai kahden kupillisen painiketta alas painettuna. Vapauta painike, kun kupissa on riittävä määrä kahvia. LISÄTIETOJA: Käsin espressoa valmistettaessa kannattaa perehtyä espressokoneen painemittaria käsitteleviin kohtiin sivuilla 47 ihanteellisen lopputuloksen varmistamiseksi. VAIHE 10 PORTAFILTER -SUODATTIMEN TYHJENNYS Irrota suodatin laitteesta kääntämällä sitä vasemmalle, kunnes suodatin irtoaa. Tyhjennä suodatin kahvinporoista kääntämällä suodatin ylösalaisin ja napauttamalla sitä kevyesti vasten jäteastiaa (kahvinporot on hävitettävä biojätteen mukana eikä niitä saa huuhtoa alas tiskipöydän viemäristä, sillä kahvinporot voivat tukkia viemärin). Aseta suodatinkori takaisin paikoilleen, aseta Portafilter -suodatin korin alle ja paina kerran yhden kupillisen painiketta ja huuhtele Portafilter -suodatin kuumalla vedellä kunnes vesi on puhdasta. Aseta Portafilter -suodatin takaisin paikoilleen, jotta se kuivuisi ja pysyisi lämpimänä. VAROITUS: PORTAFILTER -SUODATTIMEN METALLIOSAT OVAT HYVIN KUUMIA. 61

62 MAIDON KÄSITTELY Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine -espressokone on varustettu nykyaikaisella, ruostumattomasta teräksestä valmistetulla, saranoidulla maidonvaahdotukseen tarkoitetulla suuttimella. Höyryllä toimiva maidonvaahdotussuutin on tehokas sekä helppokäyttöinen. Mikäli halutaan valmistaa vain pieni määrä vaahtoa, suutin irrotetaan höyryttimestä enne maidon käsittelyä. Varmista ensin, että suutin on varmasti jäähtynyt ennen irrottamista, ja vedä suutin sitten yksinkertaisesti pois paikoiltaan. Suutinta voidaan säilyttää myös laitteen säilytyskotelossa, mikäli sitä käytetään vain harvoin. Varmista, että suutin on varmasti hyvin paikoillaan höyryttimessä asettamalla maidonvaahdotussuutin kumpaan tahansa päähän ja työntämällä suutin vakaasti vasten kumista tiivistettä. Lisää ruostumattomasta teräksestä valmistettuun vaahdotuskannuun kylmää, tuoretta maitoa siten, että astia on noin puolillaan. Käännä höyrysäädin höyrytykselle (steam). Punainen höyrytysvalo vilkkuu ja kertoo laitteen lämpenevän höyrynvalmistusta varten. Laite on valmis käytettäväksi höyryvalon vilkkumisen päätyttyä. Keskeytä höyrynvalmistus asettamalla säädin odotustilaan (standby) ennen vaahdottimen asettamista maitoon. Näin vältät maidon roiskumisen astiasta [tauko kestää noin kuusi sekuntia]. Aseta suutin maitoon ja lämmitä. Pysäytä palauttamalla säädin takaisin odotustilaan (standby) ja poistamalla kannu HUOMAA: Espressokoneesta kuuluu usein pumppaava ääni höyrytyksen aikana. Tämä on osa 15 barin pumpun normaalia toimintaa. HUOMAA: Laite kytkee höyryn pois päältä viiden minuutin keskeytyksettömän höyrytyksen jälkeen. Höyrytysvalo vilkkuu. Aseta säädin tässä vaiheessa takaisin odotustilaan (standby). VAROITUS: MAITO EI SAA VALUA VAAHDOTUSLAITTEEN YLÄREUNAN YLITSE, SILLÄ VAAHDOTUS EI MUUTOIN TOIMI ASIANMUKAISESTI. KUUMAM MAIDON ROISKUMISEN VÄLTTÄMISEKSI, SUUTINTA EI SAA NOSTAA MAIDON PINNAN YLÄPUOLELLE VAAHDOTUKSEN AIKANA. VARMISTA, ETTÄ HÖYRYSÄÄDIN ON ODOTUSTILASSA (STANDBY) ENNEN VAAHDOTTIMIEN POSITAMISTA KANNUSTA. 62

63 MAIDON KÄSITTELY Maito käsitellään kahdessa vaiheessa: Maito ilmataan ja sitä pyöritellään silkkimäisen pehmeän koostumuksen sekä juuri oikean lämpötilan aikaansaamiseksi. Käytännössä nämä kaksi toimenpidettä tulisi yhdistää. VAIHE 1 MAIDON ILMAUS Aseta kannu siten, että höyryttimen kärki peittyy maitoon, ja kytke höyry päälle toisella kädellä. Laske kannua silloin tällöin alemmaksi siten, että höyrysuutin ulottuu juuri ja juuri maidonpintaan ja suuttimesta kuuluu suhinaa. Maidon ilmaaminen lisää maidon määrää, joten laske kannua alemmaksi maidonpinnan noustessa, jotta kärki on juuri ja juuri pinnan yläpuolella. VAIHE 2 MAIDON PYÖRITYS Maidon riittävän ilmaamisen jälkeen kannua säädetään siten, että höyrysuutin on hiukan lähempänä kannun seinää ja höyry saa maidon pyörimään kannussa. Korjaa suuttimen kulmaa kallistamalla kannua hiukan itsestä poispäin tai toiselle puolelle, ja laske suutin samalla syvemmälle maitoon. Jatka pyörittelyä kunnes maito on saavuttanut halutun lämpötilan [55-65 astetta]. Lämpötila on oikea silloin, kun kannun pohja on aavistuksen liian kuuma kosketettaessa. Onnistuneen maidonkäsittelyn lopputuloksena vaahdotetun maidon tulisi olla marenkimaisen kiiltävää ja kuohkeaa. Poista liialliset ilmakuplat napauttamalla kannua vasten tasaista kovaa pintaa, ja kaada maito sopivaan kuppiin tai lasiin kahvista nauttimista varten. Muista aina pyyhkiä höyrysuutin puhtaaksi kostealla kankaalla. HUOMAA: Mikäli maidonkäsittelyn aikana kuuluu kovaa ja raastavaa ääntä, suutin on mahdollisesti laskettu maitoon liian aikaisessa vaiheessa. HUOMAA: Varmista aina, että suutin on työnnetty varmasti ja tiiviisti paikoilleen vasten höyryttimen kumitiivistettä. Käytä aina kylmää, tuoretta maitoa parhaimman mahdollisen lopputuloksen varmistamiseksi ja puhdista höyrysuutin jokaisen käytön jälkeen. Lisätietoja puhdistamisesta löytyy sivulta 65 HUOMAA: Laite on varustettu automaattisella puhdistuksella espresson valmistamiseksi välittömästi höyrytyksen käytön jälkeen. Näin jo kuumennen lämpökierukan kautta virtaava vesi ei polta jauhettua kahvia. Kyseinen vesi ohjataan sen sijaan suoraan tippa-alustaan, joten laitteen termostaatin lämpötila pysyy optimaalisena kahvin valuttamista varten. Kahvi valutetaan aina optimaalisessa lämpötilassa, jolloin kahvin maku on myös parhaimmillaan. 63

64 VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN KUPIN JA LASIN LÄMMITTÄMINEN Lämmin kuppi auttaa säilyttämään kahvin optimaalisen lämpötilan. Esilämmitä kuppi painamalla yhden kupin painiketta ja laskemalla kuppiin kuumaa vettä suuttimesta Portafilter -suodattimen ollessa poissa paikoiltaan, ja aseta kupit lämmitysalustalle SUODATINPIDIKKEEN LÄMMITTÄMINEN Kylmä suodatinpidike voi laskea kahvin valutuslämpötilaa ja vaikuttaa siten merkittävästi kahvin laatuun. Varmista aina, että suodatinpidike on esilämmitetty laskemalla suuttimesta kuumaa vettä ennen kahvinvalmistuksen aloittamista. ANNOSTELU Oikean, kahvimäärää vastaavan suodattimen käyttö on ehdottoman tärkeätä. Yhteen espressokupilliseen tarvitaan 8 g kahvia. Mittaa tasoitettu mittalusikallinen kahvia yhtä espressoa varten ja kaksi tasoitettua mittalusikallista tuplaespressoa varten. TIIVISTYS Tasoita sopiva määrä kahvia napauttamalla kevyesti suodatinpidikkeen reunaa ennen kahvin tiivistämistä survimella. Tuplaespressoa valmistettaessa tiivistys tehdään vasta toisen mittalusikallisen jälkeen, jotta jauheen keskelle ei muodostuisi valutusta hidastavaa kerrosta. VALMIIKSI JAUHETTU KAHVI Mikäli valmistukseen käytetään valmiiksi jauhettua kahvia, on valittava espresso/ cappucinnokoneille sopiva espressokahvi. SUUTTIMEN PUHDISTUS Laske suuttimesta hiukan vettä ennen suodatinpidikkeen paikoilleen asettamista. Näin laite on varmasti puhdas ja lämpötila on sopiva kahvinvalmistusta varten. ESPRESSON VALMISTUS Yleisin virhe espressoa valmistettaessa on jauhetun kahvin liian perusteellinen valutus. Lopputuloksena on kahvi, jonka crema on liian vaaleaa. Cremalla tarkoitetaan kahvin pinnalle muodostuvaa karamellisävyistä kerrosta. HUOMAA: Kuivaa suodatin ja suodatinpidike aina ennen kahvinvalmistusta, sillä kosteus voi vaikuttaa kahvin suodattumiseen suodattimessa (ns. porautumista voi tapahtua). HUOMAA: Muista pyyhkiä suodattimen reuna puhtaaksi, jotta suodatin asettuu oiken ja tiivisti paikoilleen suuttimeen. HUOMAA: Kahvin maku on henkilökohtainen mieltymys ja mikä riippuu useista eri tekijöistä, kuten käytetyistä pavuista, jauhatuksen karkeudesta tai hienojakoisuudesta sekä tiivistyksestä. Sopiva maku löytyy näitä tekijöitä säätämällä ja kokeilemalla. 64

65 STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS AUTOMAATTINEN PUHDISTUS Fresca Espresso Machine -espressokone on varustettu sisäänrakennetulla automaattisella puhdistuksella, joka on suoritettava säännöllisesti. Puhdistukseen viittaava CLEAN ME -merkkivalo syttyy automaattisesti kertomaan puhdistuksentarpeesta. Puhdistusta tarvitaan ITyhjennä tippaalusta ja täytä vesisäiliö Aseata puhdistuslevy suodattimeen Lisää tabletti Aseta laitteeseen Kytke laite päälle A Paina yhden & kahden kupillisen paniketta, B Paina virtakytkintä Odota viisi minuuttia Espressosuuttimista ei valu mitään? Toista vaiheet 3-9 Ei espressoa? Ota yhteyttä Stollarin asiakaspalveluun 65

66 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS (jatkuu) AUTOMAATTINEN PUHDISTUS - OHJEET Noudata seuraavia ohjeita sekä laitteen puhdistusohjeissa annettuja ohjeita, mikäli laite on puhdistettava. 1. Käytä puhdistustablettia. 2. Aseta puhdistuslevy joko yhden tai kahden kupillisen suodatinkoriin.. Aseta suodatinkori Portafilter -suodattimeen.. Lisää yksi puhdistustabletti suodattimeen.. Lukitse Portafilter -suodatin paikoilleen laitteen suuttimeen.. Kytke laite pois päältä (OFF). 7. Paina virtapainiketta ja yhden sekä kahden kupillisen painiketta samanaikaisesti kolmen sekunnin ajan. 8. Puhdistus käynnistyy ja kestää noin viisi minuuttia. Laitteesta kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä puhdistuksen päätyttyä. Irrota Portafilter -suodatin, ja varmista, että puhdistustabletti on liuennut kokonaan. Mikäli puhdistustabletti ei ole liuennut perusteellisesti, toista vaiheet 5 7 kunnes näin on tapahtunut. KALKINPOISTO Laitetta säännöllisesti käytettäessä, kova vesi voi aiheuttaa mineraalikertymien muodostumiseen laitteen sisäosiin, mikä vähentää laitteen tehokkuutta, hidastaa valutusta sekä vaikuttaa myös kahvin laatuun. Laitteen säännöllistä puhdistamista vedellä ja etikalla suositellaan (2-3 kuukauden välein). Suorita kalkinpoisto seuraavasti: Laimennettu seos (pehmeälle vedelle) 1 osa valkoviinietikkaa 2 osaa kylmää hanavettä Laimentamaton seos (kovalle vedelle) 1 osa valkoviinietikkaa 1 osa kylmää hanavettä VAROITUS: ÄLÄ UPOTA VIRTAJOHTOA, PISTOTULPPAA TAI LAITETTA VETEEN TAI MIHINKÄÄN MUUHUN NESTEESEEN. VESISÄILIÖTÄ EI SAA KOSKAAN POISTAA TAI TYHJENTÄÄ KOKONAAN KALKINPOISTON AIKANA. KALKINPOISTO Irrota Portaflter -suodatin sekä maidonvaahdotussuutin. Kaada vesi- ja etikkaseos vesisäiliöön. Kytke laite pistorasiaan ja kytke laite päälle. Paina virtapainiketta (POWER). Aseta suurikokoinen astia suuttimen ja höyrysuuttimen alle. Kaikki ohjauspaneelin painikkeiden valot syttyvät vaaditun käyttölämpötilan saavuttamisen jälkeen. Paina yhden kupillisen painiketta tai kahden kupillisen painiketta ja pidä näitä alas painettuna siihen saakka, kunnes suuttimista alkaa valua vettä. Vapauta painikkeet, kun noin puolet vesi- ja etikkaseoksesta on valunut suuttimista. Säädä höyrytin höyrytykselle (STEAM) ja anna höyryn virrata höyrysuuttimen kautta ulos noin kahden minuutin ajan. Palauta höyrysäädin takaisin OFF -asentoon. Vesisäiliö irrotetaan ja huuhdellaan huolellisesti sekä täytetään kylmällä, raikkaalla vedellä kalkinpoiston jälkeen. Espressokone huuhdellaan toistamalla edeltävät vaiheet. 66

67 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS (jatkuu) MYLLYN KARTIOHELOJEN PUHDISTUS Kahvimyllyn toimintaa heikentävä, helojen päihin kertynyt öljy poistetaan tämän puhdistuksen aikana. Irrota suppilo Tyhjennä suppilo Aseta suppilo paikoilleen Lukitse suppilo paikoilleen Käynnistä tyhjä mylly Aukaise suppilo Poista suppilo Aukaise ylähela Irrota ylähela Puhdista hela harjalla Puhdista harjalla myös alahela Puhdista suppilo harjalla 67

68 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS (jatkuu) HÖYRYSUUTTIMEN JA VAAHDOTTIMEN PUHDISTUS Höyrysuuttimen kunnossapito Tukkeutunut suutin? Puhdista aukko tapilla Poista kärki Puhdista aukko tapilla. Poista kärki. Liota kärkeä kuumassa vedessä Höyrysuutin ja vaahdotussuutin on puhdistettava aina maidon vaahdottamisen jälkeen. Irrota vaahdotussuutin ja huuhtele se lämpimällä juoksevalla vedellä. Pyyhi höyrysuutin puhtaaksi kostealla kankaalla ja suuntaa suutin kohti tippa-alustaa ja käynnistä höyrytys (STEAM) hetkeksi. Näin höyrysuutin puhdistetaan mahdollisesta sinne jääneestä maidosta. Varmista, että höyrysäädin on odotustilassa (STANDBY). Paina virtapainiketta (POWER) kertaalleen, ja anna laitteen jäähtyä. Mikäli höyrysuutin on tukossa, puhdista suuttimen aukko puhdistustyökalusta löytyvällä tapilla. Mikäli höyrysuutin on edelleen tukossa, höyrysuuttimen kärki voidaan irrottaa puhdistustyökalun keskeltä löytyvällä avaimella. Ruuvaa yläosa irti puhdistustyökalulla. Anna kärjen liota kuumassa vedessä ennen suuttimen puhdistamista tapin avulla. Aseta kärki takaisin paikoilleen höyrysuuttimeen ja aseta myös puhdistustyökalu paikoilleen. 68

69 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS (jatkuu) SUODATTIMIEN JA SUUTINTEN AUKAISEMINEN SEKÄ PUHDISTUS Laske vettä säännöllisesti tyhjästä espressokoneesta (ilman kahvia) Portafilter -suodattimen ollessa paikoillaan mahdollisten kahvinjäänteiden Tyhjennä kahvinporot Puhdista suodatinkori Aseta Portafilter -suodattimeen Lukitse paikoilleen Huuhtele vedellä Anna veden virrata Mikäli suodattimen aukot tukkeutuvat, ne puhdistetaan seuraavasti: Aseta suodatin Portafilter -suodattimeen. Anna veden virrata laitteen lävitse ilman kahvia suodattimen ja Portafilter - suodattimen ollessa paikoillaan. Aukot voidaan aukaista puhdistustyökalun ohuella tapilla... Yksiseinäiset suodattimet puhdistetaan yksinkertaisesti laskemalla vettä Portafilter -suodattimeen lävitse käsin käytettävän toiminnon avulla eli pitämällä yhden kupillisen painiketta alas painettuna. Suodattimet puhdistetaan perusteellisesti käyttämällä laitteen automaattista puhdistustoimintoa suodattimien ollessa paikoillaan KOTELON/ KUPPIEN LÄMMITYSALUSTAN PUHDISTUS Espressokoneen pinta sekä kuppien lämmitykseen tarkoitettu levy voidaan puhdistaa pehmeällä, kostealla kankaalla. Pinnat voidaan kiillottaa kuivalla pehmeällä kankaalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, puhdistussuteja tai liinoja, jotka voivat naarmuttaa pintaa. 69

70 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS (jatkuu) SÄILYTYS Sammuta laite virtapainikkeesta (POWER) ennen laitteen säilytykseen siirtämistä ja irrota laite virtalähteestä. Poista käyttämättömät pavut suppilosta, tyhjennä vesisäiliö ja tippa-alusta. Varmista, että laite on jäähtynyt, puhdas sekä kuiva. Aseta kaikki lisävarusteet paikoilleen tai säilytyskoteloon. Laitetta on säilytettävä pystyasennossa. Älä aseta mitään laitteen päälle. TIPPA-ALUSTAN PUHDISTUS Tippa-alusta irrotetaan ja tyhjennetään sekä puhdistetaan säännöllisesti ja erityisesti silloin, kun laitteeseen ilmestyy tippa-alustan tyhjentämiseen viittaava Empty me! -viesti. Poista kahvinporot, muut osat ja poista Empty Me! -viesti alustasta. Tyhjennä kahvinporot jäteastiaan. Pese tippa-alusta lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Empty Me! -viesti voidaan poistaa vetämällä ylöspäin, jolloin reunalukitus aukeaa. Tippa-alusta ja kansi voidaan pestä astianpesukoneessa. SÄILYTYSKOTELON PUHDISTUS Säilytyskotelo voidaan poistaa tippa-alustan poistamisen jälkeen. Puhdista säilytyskotelo pehmeällä, kostealla kankaalla (älä käytä hankaavia puhdistusaineita, puhdistussuteja tai liinoja, jotka voivat naarmuttaa pintaa). VAROITUS: ÄLÄ UPOTA VIRTAJOHTOA, PISTOTULPPA TAI LAITETTA VETEEN TAI MIHINKÄÄN MUUHUN NESTEESEEN. VESISÄILIÖTÄ EI SAA KOSKAAN IRROTTAA KALKINPOISTON AJAKSI EIKÄ VESISÄILIÖ MYÖSKÄÄN SAA OLLA TÄYSIN TYHJÄ KALKINPOISTON AIKANA. 70

71 VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Höyryn ja kuuman veden merkkivalot vilkkuvat laitteen ollessa päälle kytkettynä. Kahvi ei valu Höyrysäädin ei ole odotustilassa (STANDBY) Laitetta ei ole kytketty päälle tai virtalähteeseen Aseta höyrysäädin odotustilaan (STANDBY). Laitteen normaali lämmitys käynnistyy. Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan ja että laite on kytketty päälle virtapainikkeesta (POWER). Vesisäiliö on tyhjä Katso kohtaa Veden lisääminen säiliöön sivulla 56. Jauhatuskarkeus on liian hienojakoinen Varmista, että käytettävä espressojauhatus on sopiva. Katso kohtaa Jauhatuskarkeuden säätäminen sivulla 58. Suodattimessa on liikaa kahvia Katso kohtaa Jauhatusmäärän valinta sivulla 58. Jauhettu kahvi on tiivistetty liian tiukkaan Katso kohtaa Kahvin tiivistäminen sivulla Suodatin on tukossa Puhdista suodattimet. Katso kohtaa Suodattimien puhdistaminen sivulla 69. Kahvi valuu liian nopeasti Jauhatuskarkeus on liian karkea Varmista, että espressojauhatus on varmasti sopiva. Katso kohtaa Jauhatuskarkeus sivulla 58. Suodattimessa ei ole riittävästi jauhettua Katso kohtaa Jauhatusmäärän valinta sivulla 58. kahvia Jauhettua kahvia ei ole tiivistetty riittävästi Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla Kahvi on kylmää Kuppeja ei ole lämmitetty Esilämmitä kupit. Katso kohtaa Kuppien lämmitys sivulla 56. Maitoa ei ole lämmitetty tarpeeksi (cappuccino tai latté) Maidon lämpötila on sopiva silloin, kun kannunpohja on liian kuuma käsin kosketettavaksi. Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla

72 VIANETSINTÄ (jatkuu) ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Cremaa ei ole Kahvia ei ole tiivistetty tarpeeksi hyvin Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla Laitteesta kuuluu sykähtävää/ pumppaavaa ääntä kahvinvalmistuksen tai maidonhöyrytyksen aikana Kahvia vuotaa suodattimen reunojen ylitse Jauhatus on liian karkea Jauhettu kahvi ei ole tuoretta Suodattimen aukot ovat tukossa Laite toimii normaalisti 15 barin pumpulla Varmista, että espressojauhatus on varmasti sopiva. Katso kohtaa Jauhatuksen valitseminen sivulla 58. Vaihda pavut uusiin, vastapaahdettuihin papuihin tai valmiiksi jauhettuun kahviin. Jauhettu kahvi säilyy korkeintaan viikon. Puhdista aukot puhdistustyökalun ohuella tapilla. Katso kohtaa Suodattimien puhdistaminen sivulla 69. Mitään ei tarvitse tehdä, sillä tämä on osa laitteen normaalia toimintaa. Suodatinpidike ei ole oikein paikoillaan Katso kohtaa Portafilter -suodattimen asennus sivulla 59. Suodattimen reunassa on kahvijauhoa Poista suodatinpidikkeen reunoille tippuneet kahvinmuruset, jotta suodatin asettuu tiiviisti suuttimeen. Suodattimessa on liian paljon kahvia Katso kohtaa Jauhatus sivulla 58. Jauhettu kahvi on tiivistetty liian tiukkaan Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla Suodatin on vääränlainen tai jauhettua kahvia on liian paljon/vähän Varmista, että käytät pienempää suodatinta yhdelle kahvikupilliselle ja suurempaa suodatinta kahdelle kupilliselle. 72

73 VIANETSINTÄ (jatkuu) ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Kahvi valuu tipoittain Portafilter -suodattimesta Kahvimyllyn varokytkin on päällä Laitteesta kuuluu kovaa pumppaavaa ääntä Vesisäiliössä on liian vähän vettä tai se on tyhjä Jauhatuskarkeus on liian hienojakoinen Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivulla 56. Varmista, että espressojauhatus on sopiva. Katso kohtaa Jauhatus sivulla 58. Laite on tukossa (kalkki ja muu lika) Suorita kalkinpoisto. Katso kohtaa Kalkinpoisto sivulla 66. Suodatin on liian täynnä ja kahvia työntyy takaisin putkeen. Puhdista ja aukaise kahvimylly sekä kammio Vesisäiliö on tyhjä Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivulla 56. Vesisäiliö ei ole kunnolla paikoillaan Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivulla 56. Höyryä ei tule Laitetta ei ole kytketty päälle Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja virta on kytketty päälle virtakytkimestä (POWER ) Vesisäiliö on tyhjä Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivu 56 Höyrysäädintä ei ole asetettu höyrytykselle (STEAM) Höyrysuutin on tukossa Käännä höyrysäädin höyrytykselle (STEAM). Aukaise suutin puhdistustyökalun tapilla. Mikäli höyrysuutin tukkeutuu jatkuvasti, irrota suuttimen kärki puhdistustyökalun keskeltä löytyvällä avaimella. Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus sivulla 68. Maito ei vaahtoa käsiteltäessä Höyryä ei ole riittävästi Höyrysuutin voi olla tukossa. Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus sivulla 68. Maito ei ole tuoretta ja kylmää Käytä kylmää, tuoretta maitoa. Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla

74 VIANETSINTÄ (jatkuu) ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Laite ei toimi Laite tuntuu olevan päällä, mutta ei toimi Ylikuumennussuoja voi kytkeytyä päälle pumpun tai myllyn ylikuumentuessa. Kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä noin minuuttia. Mylly ei jauha kahvia Suppilossa ei ole papuja Täytä suppilo Myllyn suutin on tukossa Puhdista ja tyhjennä myllyn kammio ja suutin. Katso kohtaa Myllyn puhdistaminen sivulla 67 Mylly ei käynnisty mikrokytkimestä. Suodattimen kokoon viittaava Filter side -valo vilkkuu yhden ja kahden kupillisen valmistamisen aikana. Liian paljon/vähän jauhettua kahvia siirtyy suodatinkoriin Liian paljon/vähän espressoa kupissa Myllyn kammiossa ja suuttimessa on vettä/ kosteutta Papusuppilon lukitus on auki (suppilo ei ole oikein paikoillaan) Jauhatusmäärä ei sovi valitulle jauhatuskarkeudelle Jauhatusmäärää tai jauhatuskarkeutta on säädettävä Puhdista ja tyhjennä kammio sekä suutin. Katso kohtaa Myllyn puhdistaminen sivulla 67 Irrota suppilo ja tarkista että se on puhdas ja asenna suppilo oikein takaisin paikoilleen Säädä jauhettavaa määrää vastaavasta säätimestä Palauta laitteen alkuperäiset asetukset tai ohjelmoi uudet kahviannokset 74

75 INTRODUKTION AV STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine Färskmalet kaffe är en av de fyra viktiga faktorerna i tillverkning av kaffe. Detta attribut nämns ofta som ett av de fyra händerna i tillverkning av espresso. De övriga är kvarnen, espressomaskinen och baristan. Fastän graden och valet av rostningen är en personlig preferens, producerar korrekt rostade och vilade kaffebönor espresso som har mer smak och karaktär än kaffe som är mald i förhand. Färdigmalt kaffe försämras snabbt och med tiden ger det svagt kaffe som har bara lite crema. Med detta i tankarna tillverkades Stollar Fresca Espresso Machine med en integrerad portionerande kvarn. Genom att använda endast den krävda mängden kaffe, omedelbart efter malning, garanterar Fresca Espresso Machine att kaffet är färskt, för rikare och fylligare espresso. 75

76 KAFFESORTER ESPRESSO Intensiv och aromatisk, till espresso använder man ca 8g malt kaffe. Espresso serveras ur en liten kopp eller ett litet glas, serveringsmängden är ca 30ml. SVART KAFFE (LONG BLACK) Svart kaffe är ofta en enkel eller dubbel portion espresso utspätt med hett vatten. FLAT WHITE En enkel dos av espresso i en kopp fylld med ångad mjölk, toppad med ett lager av silkes lent skum. KLASSISK CAFÉ LATTE Traditionell Italienskt eller Franskt morgonkaffe, avnjuts ofta tillsammans med pain au chocolate eller en söt biscotti. Denna blandning av 1/3 espresso och 2/3 mjölk tillverkas av en enkel dos espresso. Toppa med ångad mjölk som hälls ner för koppens inre kant för att garantera en krämig konsistens. 76

77 KAFFESORTER (fortsätter) CAPPUCCINO MACCHIATO CAFÉ MOCHA ESPRESSO AFFOGATO Den äkta cappuccinon serveras lätt och ljummen tillverkad av 1/3 espresso, 1/3 ångad mjölk och 1/3 gräddigt skum. För mer finess, täck halva glaset med ett kort, och strö choklad över andra halvan. En dos av espresso serverad i ett 70ml demitasse glas med en skvätt ångad mjölk ovanpå. Ett glas av skummad mjölk, smält choklad och en enkel dos av espresso. Dekoreras med riven choklad. Fullkomligt oemotståndlig, denna söta delikatess består av en skopa höglassig vaniljglass tillsammans med en dos av espresso och dessutom kan man tillägga en skvätt av sin favoritlikör. Servera gärna ur ett martiniglas. 77

78 INNEHÅLL Grattis för köpet av din nya Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine Introduktion av Fresca Espresso Machine 76 Prova dessa kaffesorter 79 Stollar rekommenderar att du tar säkerheten i beaktande 81 Egenskaperna av Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine 85 Känn din Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine 87 Före första användningsgången 88 Hopsättning av din Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine 89 Det tar en minut att lära sig 92 En livstid av experiment 98 Konsten att ånga mjölk 100 Tips för tillverkning av kaffe 101 Underhåll och rengöring 106 Lagring 107 Felsökning 78

79 STOLLAR REKOMMENDERAR ATT DU TAR SÄKERHETEN I BEAKTANDE Hos Stollar är vi väldigt måna om säkerhet. Vi designar och tillverkar konsumentprodukter med din säkerhet i beaktande, eftersom du är en värdefull kund för oss. Dessutom ber vi dig att idka viss försiktighet då du använder elredskap och följa följande råd. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DIN Stollar PROFESSIONAL 800 COLLECTION FRESCA ESPRESSO Machine Läs alla råden noga före bruk, och spara dem för kommande behov Lossa och avlägsna säkert allt förpackningsmaterial och klistermärken innan du använder Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine för första gången För att eliminera kvävningsrisken för unga barn, lossa och avlägsna skyddslocket som är fastsatt på stickproppen Ställ inte Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine nära bordskanten under bruk. Säkra att underlaget är jämnt, rent och fritt från vatten och andra ämnen Använd inte Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine på en diskbänk Placera inte Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine på eller nära en het gasbrännare, värmeelement eller på ett ställe där den kan komma i kontakt med en het ugn Säkra att Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine är korrekt hopsatt före anslutande till eluttaget. Följ instruktionerna i denna manual Denna apparat är inte avsedd att användas med timer eller ett separat kontrollsystem Använd inte andra tilläggsdelar än de som levererades tillsammans med din Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine Använd inte din Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine på andra sätt än vad som nämns i denna manual Använd inte kvarnen innan du låst trattlocket på plats. Håll fingrar, händer, hår, kläder och bestick borta från matningstratten under användning Använd endast kallt kranvatten i vattenbehållaren. Använd inga andra vätskor Använd aldrig Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine utan vatten i behållaren Säkra att portafiltret är väl fastsatt och säkrat i brygghuvudet före du använder apparaten Avlägsna aldrig portafiltret under användning eftersom det finns tryck i maskinen Flytta inte Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine medan den används 79

80 STOLLAR REKOMMENDERAR ATT DU TAR SÄKERHETEN I BEAKTANDE (fortsätter) Lämna inte Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine obevakad medan den används Rör inte vid heta ytor. Låt Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine svalna innan du flyttar eller lossar delar Ställ ingenting, förutom kaffekoppar för uppvärmning, ovanpå Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine Släck alltid Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine genom att ställa strömbrytaren till läget Off, lossa stickproppen om apparaten lämnas obevakad, om apparaten inte används, före rengöring, före flyttande, före nedmontering och före lagring Håll apparaten och dess delar rena. Följ skötselråden givna i denna manual Öppna sladden helt före bruk Låt inte sladden hänga över bordskanter, hamna i knut eller röra vid heta ytor För att skydda dig mot elstötar, sänk inte apparat, elsladd eller stickpropp i vatten, låt heller inte fukt komma i kontakt med dessa delar Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn), som inte förstår apparatens säkra användning, utan uppsyn och vägledning av en vuxen som förstår vad apparatens användning kräver Barn skall övervakas för att säkra att de inte leker med apparaten Vi rekommenderar att du kontrollerar apparaten regelbundet. Använd inte apparaten om sladden, stickproppen eller själva apparaten skadas. För apparaten på kontroll/service om du upptäcker fel Allt annat underhåll utom rengöring skall utföras av ett proffs Apparaten är avsedd endast för hushållsbruk. Apparaten får användas endast för ändamål nämnda i denna manual. Använd inte apparaten i fordon eller båtar som rör på sig. Använd inte utomhus. Fel användning kan orsaka skador Vi rekommenderar att du använder en restströmsbrytare för att ge mer säkerhet. Det rekommenderas att strömkretsen förses med en 30mA säkerhetsställare VARNING: ÖPPNA SLADDEN HELT FÖRE BRUK. 80

81 EGENSKAPERNA AV STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine INTEGRERAD KONISK KVARN Den integrerade koniska kvarnen möjliggör att varje espresso tillverkas av färskmalda bönor nyckeln till att nå din perfekta espresso. Kvarnen har specialtillverkats för att samverka med de andra nyckelfaktorerena i Fresca Espresso Machine. JUSTERBART GROVHETSVAL Grovhetsväljaren (GRIND SIZE) låter dig justera det malda kaffets grovhet exakt för den optimala espresson. GRIND SIZE ställaren justerar kvarnarna antingen närmare varandra för finare malning eller längre ifrån varandra för grövre malning. Se sidan EN LIVSTID AV EXPERIMENTERING på sidan 92. FÖRINSTÄLLD MALNINGSMÄNGD EN ELLER TVÅ KOPPAR Den förinställda malmängdfunktionen portionerar automatiskt den krävda mängden malt kaffe antingen för ett singelkoppsfilter eller ett dubbelkoppsfilter. Du kan justera malningsmängden noga till att passa manlingsgrovheten. Singel- eller dubbelalternativet kan enkelt justeras för att möta dina personliga preferenser. Se sidan EN LIVSTID AV EXPERIMENTERING på sidan

82 EGENSKAPERNA AV STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine HANDS-FREE, DIREKT MALNING TILL ETT PORTAFILTER Fresca Espresso Machine har ett integrerat malningsfäste som stöder portafiltret som finns nedanom den integrerade koniska kvarnen. Hands-free malningsfunktionen låter dig fortsätta med andra förberedelser medan portafiltret fylls jämnt med den valda mängden färskmalt kaffe. En integrerad mikroställare möjliggör att malningsfunktionen startar och stoppar när man trycker på portafiltret. Ställ portafiltret i fästet och tryck portafiltret lätt mot maskinen för att aktivera malningsfunktionen. INBYGGD PACKARE Den inbyggda packaren hjälper användaren att jämnt och noggrannt packa det färskmalda kaffet i filterkorgen. Packaren är behändigt belägen i apparaten och kan användas både fastsatt i apparaten eller lossplockad. Packare lossplockad NOGGRANN TEMPERATURKONTROLL Stollars digitala teknologi möjliggör exakt temperaturkontroll för att tillverka espresso med mycket smak. TORRPUCKSEGENSKAPEN Torrpucksegenskapen använder en elektronisk ventil för att avlägsna överlopps vatten från det malda kaffet i filterkorgen. Detta sker efter kaffebryggandet, medan portafiltret är låst. Detta resulterar i en rätt torr kaffepuck som enkelt och rent kan slängas. Portafiltret i malningsfästet Packare fast i apparaten PROGRAMMERBAR FUNKTION Denna espressoapparat erbjuder ett behändigt val mellan manuell användning och intelligent programmerbar funktion som kan justeras enligt användarens favoritespressoinställningar. 82

83 EGENSKAPERNA AV STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine ESPRESSO TRYCKMÄTARE Espresso tryckmätaren hjälper till att nå det optimala bryggningstrycket. Detta nås genom att mäta med vilket tryck vattnet flödar genom kaffet i portafiltret. IDEALA ESPRESSOZONEN Då mätarens nål finns inom espressozonen under bryggningsprocessen, indikerar detta att espresson produceras inom optimalt tryckområde. Espresson borde ha ett tjockt lager av fint och jämnfärgat, gyllene crema. Se bryggningsguiden för mer information. UNDERBRYGGDA ZONEN Om nålen är belägen i nedre zonen under bryggandet, indikerar detta att kaffet produceras med för lågt tryck och därmed underbryggs. Detta händer då vattenflödet genom det malda kaffet i filtret är för snabbt. Som resultat saknar kaffet smak, är vattnigt och saknar crema. Möjliga orsaker för detta: för grovt kaffe eller/och för lite kaffe i filtret eller/och för svag packning. ÖVERBRYGGDA ZONEN Om nålen är belägen i övre zonen under bryggandet, indikerar detta att kaffet produceras med för högt tryck och därmed överbryggs. Detta händer då vattenflödet genom det malda kaffet i filtret är för långsamt. Som resultat är kaffet för starkt och beskt, creman är fläckigt och ojämnt. Möjliga orsaker för detta: för fint kaffe eller/och för mycket malt kaffe i filtret eller/och för hård packning. 83

84 EGENSKAPERNA AV STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine ÅNGARM AV KOMMERSIELL TYP Den svängbara ångarmen har en skumdel tillverkad av rostfritt stål, denna kan enkelt justeras till perfekt ställning för att göra mjölkskum. Armen har ett 360 kullager. AVANCERADE DUBBELVÄGGS CREMASYSTEMFILTER TAR EN MINUT ATT LÄRA SIG De avancerade dubbelväggs cremasystemfiltren är tillverkade för att medvetet göra vattenflödet långsammare under kaffebryggningen, detta möjliggör enkelt bryggande i rätt tryckområde för att nå optimal crema. Filtren lämpar sig för både förmalt vakuumförpackat kaffe och färskmalt kaffe med DUAL WALL inställningen. SINGELVÄGGSFILTER EN LIVSTID AV EXPERIMENT Singelväggsfiltren är avsedda endast för färskmalt kaffe. Dessa filter gör inte vattenflödet långsammare, detta innebär att du är tvungen att experimentera med malningens grovhet och volym, liksom även packningstätheten för att nå optimalt resultat. Då du bemästrar användningen av dessa filter, erbjuder de dig EN LIVSTID AV EXPERIMENT med olika malinställningar, malmängder och packningskrafter för att skapa olika espressostilar. ENERGIBESPARANDE FUNKTIONER Fresca Espresso Machine går till energibesparningsläge om den inte används på 30 minuter, och slocknar automatiskt om apparaten inte används på 2 timmar. Energibesparningsläget använder 50% mindre energi än stand by läget. I energibesparningsläget blinkar strömknappen sakta. Alla andra knappar är obelysta. För att återaktivera apparaten, tryck på någon knapp utom POWER. Nu tänds POWER knappen och blinkar medan apparaten snabbt återuppvärms till användningstemperatur. När korrekt temperatur har uppnåtts, tänds alla knapparnas ljus. För att släcka apparaten i energibesparningsläge, tryck en gång på POWER knappen. 84

85 KÄNN DIN STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine Löstagbar 2l vattenbehållare fylls från toppen Böntratt: 200g kapacitet låssystemet möjliggör avlägsning av tratten utan att bönor faller Integrerad konisk kvarn justerbar för att nå perfekt malning Malningsstorleksställare välj från fint för singelfilter till grovt kaffe för dubbelfilter Strömställare omgivningen lyser upp då knappen ställs i läget ON Integrerad/löstagbar packare för expert packningskontroll Kaffemängdväljare kontrollera mängden kaffe son portioneras i filterkorgen Filterstorleksknapp Välj mellan SINGEL eller DUBBEL Singel och dubbel filterlampor lyser upp för att visa om singel- eller dubbelfilter valts Malningsfäste tryck portafiltret till fästet så att kaffet mals direkt in i filtret Espresso tryckmätare övervakar tryck, guidar dig till den ideala espresson Rengöringslampa indikerar då rengöring behövs Programmknapp intelligent programmerbar funktion som kan ställas in till dina favorit espressoinställningar Koppvärmare Ånglampa lyser upp för att visa att ångfuntionen är vald Ångställare väljare för ångkontroll Programmerbar egenskap knapp för 1 och 2 koppar Fäste för enkel montering av portafiltret Portafilter kommersiell stil med långt utlopp Extra stor kopphöjd för kaffemuggar Svängbar ångarm och skumningsdel i rostfritt stål kan enkelt ställas i perfekt ställning för att tillverka mjölkskum Indikator för fullt droppkärl Löstagbart våt- och torrkaffe separationskärl 85

86 KÄNN DIN STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine (fortsätter) EGENSKAPER Specialdesignade tilläggsdelar: Skumningskopp av rostfritt stål Mått- och packningssked Snabbguide Bryggningsguide för att nå bättre resultat Singelväggs filterkorgar för en livstid av experiment Avancerat dubbelväggs cremasystem för bättre crema Rengöringsdelar: Rengöringsverktyg/borste Rengöringscykelskiva Sexkantsnyckel Rengöringsguide TILLÄGGSEGENSKAPER 15 BAR PUMP designad och framställd i Italien Noggrann temperaturkontroll Stollars digitala teknologi ger exakt temperaturkontroll för att tillverka den perfekta espresson Thermocoil uppvärmningssystem med spole av rostfritt stål säkrar exakt kontrollerad vattentemperatur Förbryggningsfunktion för optimalt bryggande och vattendistribution genom kaffepucken Automatisk tömningsfunktion för optimal kaffebryggningstemperatur Torrpucksfunktion avlägsnar överlopps vatten från filterkorgen efter bryggandet Platt vattenutlopp för jämn vattendistribution genom kaffepucken INTE ILLUSTRERADE Lagringsläge för sladden finns under vattenbehållaren Lagringsbricka finns bakom droppkärlet 86

87 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSGÅNGEN Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine levereras med droppfatet, vattenbehållaren och lagringsbrickan monterade. Droppfatet finns inne i basen, i apparatens framända. Vattenbehållaren finns i apparatens bakdel. Lagringsbrickan finns i apparatens bas, bakom droppkärlet. Droppkärlet, vattenbehållaren och lagringsbrickan glider in och ut för enkel tillgänglighet. Böntratten finns ovanom droppfatet då du packar upp apparaten. Säkra att du avlägsnat alla delar och tilläggsdelar innan du slänger förpackningsmaterialet. Lossa vattenbehållaren och tvätta den med varmt tvålvatten. Spola och torka väl. Torka skrovet, böntratten och droppfatet med en fuktig trasa och torka väl. Sänk inte skrovet, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska. OBSERVERA: Rengör inga delar i diskmaskin. 87

88 HOPSÄTTNING AV DIN STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine STEG 1 STEG 2 STEG 3 Ställ förvaringsbrickan på plats i apparatens bas och tryck den i riktning mot bakväggen. På förvaringsbrickan kan du behändigt förvara rengöringsverktyget, rengöringsborsten, sexkantsnyckeln, rengöringstabletterna, filtren i rostfritt stål, mått-/packningsskeden, rengöringsguiden och snabbguiden då du inte behöver dem. Ställ tömningsindikatorn in i droppkärlet, ställ sedan droppkärlslocket på plats och ställ till sist gallret ovanpå. Tryck droppkärlet på plats in i basen framför förvaringsbrickan. Ställ tratten i position och sväng trattens ställare 90 medsols för att låsa. OBSERVERA: Det lönar sig att använda apparaten tom utan kaffe en gång före varje användningsgång för att säkra att apparaten är varm. Se steg 4 i EN MINUT ATT LÄRA SIG på sida

89 DET TAR EN MINUT ATT LÄRA SIG Fresca Espresso Machine levereras med både enkelväggs och dubbelväggs filterkorgar. Dessa är tillverkade att medvetet sakta ner vattenflödet under bryggande, detta resulterar vid espresso som tillverkats med korrekt tryck, och ger en fin gyllene crema. Dubbelväggsfiltren lämpar sig både för förmalt vakuumpackat kaffe och färskmalt kaffe. Dessa filterkorgar tillåter användaren att snabbt och enkelt nå utmärkta espressoresultat med endast lite möda. 1 Före första användningsgången 2 Montera böntratten 3 Kontrollera före varje användningsgång Tvätta vattenbehållaren Tvätta portafiltret och filtren Montera tratt Lås tratten Fyll tratten med bönor Bönor i tratten? Vatten i behållaren? Ström på? Uppvärmning 89

90 DET TAR EN MINUT ATT LÄRA SIG (fortsätter) 4 Tillverka espresso Välj filterstorlek Ställ in portafilter Ställ malstorlek till Dual Wall Ställ malmängd till Dual Wall Välj filterstorlek Malning: auto startstopp Jämna kaffet Packa kaffet Ställ in i portafiltret Ställ en kopp för att brygga en dos espresso Eller ställ två koppar för att brygga två doser 90

91 DET TAR EN MINUT ATT LÄRA SIG (fortsätter) 5 Att skumma mjölk Montera skumtillbehöret Fyll kannan max till hälften Ställ kannan på droppfatet Koppla ångan på Sluta då kannan är het Släck ångan Prova 2-koppars filtret för att tillverka en kopp espresso Värm kopparna och portafiltret eller värm mjölken mer Släpp ut ånga för att tömma mjölken Häll försiktigt Häll försiktigt För svag espresso För kallt? Felsökning 91

92 EN LIVSTID AV EXPERIMENT Fresca Espresso Machine har en enkel- och dubbelkopps enväggsfilterkorg. Denna filterkorg saktar inte vattenflödet, därmed skall man experimentera med malmängd och volym, samt packningskraft för att nå önskade resultat. Dessa enväggsfilterkorgar lämpar sig endast för nymalt kaffe, när man en gång behärskar användningen av dessa, utsätter de användaren för en livstid av experiment med olika malningsinställningar, packningskrafter och kaffesorter. Ett bra kaffe balanserar mellan olika smakelement: syrlighet, arom, bitterhet, struktur, nötsmak och skärpa. Genom att använda enväggsfilterkorgar, är du fri att experimentera espressovärlden genom att justera packning, malning och kaffemängd. MALNING + MALNINGS- MÄNGD + PACKNING = FLÖDE FÖR STARKT FÖR FINT FÖR MYCKET FÖR TUNGT ÖVER 30 SEK BALANSERAT MEDIUM 8 G / KOPP 5-10 KG SEK FÖR SVAGT FÖR GROVT FÖR LITE FÖR LÄTT UNDER 15 SEK STEG 1 ATT FYLLA VATTENBEHÅLLAREN Fyll behållaren med kallt kranvatten till maxmärket och ställ behållaren försiktigt tillbaka till sin position inne i apparaten Anslut stickproppen till ett 230/240V eluttag och koppla på strömmen Tryck POWER knappen till läget On, knappens omgivning blinkar medan apparaten värms. När korrekt temperatur uppnåtts, tänds alla lampor i kontrollpanelen 92

93 EN LIVSTID AV EXPERIMENT (fortsätter) OBSERVERA: Kontrollera vattennivån före bruk, byt vattnet varje dag. Vattenbehållaren skall fyllas med färskt och kallt kranvatten före varje användningsgång. Använd inte mineralvatten, destillerat vatten eller andra vätskor. Förvärm portafiltret genom att ställa den under utloppet. Skölj filtret med hett vatten från utloppet med hjälp av manuella funktionen. Torka filtret före bruk. OBSERVERA: För att stoppa malfunktionen under enkel eller dubbel mängd, tryck åter på malställaren, eller tryck på filter size knappen. För att avbryta malandet i manuellt läge, dra i portafiltret. Detta frigör aktiveringsställaren och avbryter malandet. STEG 2 FÖRVÄRMNING AV KOPPARNA Detta hjälper till att upprätthålla kaffets optimala temperatur då det bryggs i kopparna. Koppvärmningsplattan börjar värmas då apparaten börjar värmas Släpp ut hett vatten från utloppet utan att du monterat portafiltret genom att hålla enkelkoppsknappen intryckt, ställ kopparna på värmningsplattan STEG 3 FÖRBEREDNING AV ENKELVÄGGSFILTERKORGARNA Ställ enkel- eller dubbelkopps ENKELVÄGGS filterkorg i portafiltret (använd mindre korgen för 1 kopp och den större för 2 koppar). Om du brygger in i en stor mugg, använd större filtret och brygg endast 60ml. Om du vill ha en större kopp kaffe, tillsätt först hett vatten, och brygg sedan kaffet STEG 4 MALNING AV KAFFET Ställ portafiltret i malningsfästet Fyll tratten med färska bönor Välj malmängd med knappen FILTER SIZE (enkel eller dubbel) Tryck portafiltret en gång för att aktivera malställaren, låt sedan portafiltret fyllas med färskt kaffe För manuell dosering, tryck och håll intryckt malställaren tills önskad mängd kaffe påfyllts 93

94 EN LIVSTID AV EXPERIMENT (fortsätter) STEG 5 ATT STÄLLA IN KORREKT MALNING Malningen skall ställas in så att den är fin med inte puderaktig. Malningen påverkar vattnets hastighet och påverkar därmed smaken. Om malningen är för fin (puderaktig, känns som mjöl mellan fingrarna) flödar vattnet inte genom kaffet ens under hårt tryck. Kaffet blir för starkt, för mörkt och bittert, creman blir ojämn och klumpig. Om malningen är för grov, flödar vattnet igenom kaffet för snabbt. Detta resulterar vid svagt kaffe som saknar både smak och crema. STEG 6 ATT JUSTERA MALMÄNGDEN Då du doserar finare kaffe till enkelväggsfilter, behöver du öka malmängden för att säkra att filterkorgen fylls tillräcklig. För att öka mängden, sväng knoppen GRIND AMOUNT förbi DUAL WALL läget. OBSERVERA: Du kan vara tvungen att experimentera lite med denna inställning för att hitta det perfekta läget. STEG 7 ATT PACKA DET MALDA KAFFET Det finns två enkla sätt att packa kaffet: 1. Inbyggd packare Packningsredskapet hålls på plats i apparaten, på detta vis är packandet behändigt. a. Då malfunktionen är färdig, lossa portafiltret från malfästet och knacka till den för att jämna ut kaffet. b. Med packaren fastsatt i apparaten, lyft portafiltret mot packarens bas. c. Tryck portafiltret stadigt uppåt, använd jämnt tryck för att packa kaffet. d. Frigör portafiltret från packaren, rengör överlopps kaffe från kanten av portafiltret för att säkra att den passar väl i uttaget. 94

95 EN LIVSTID AV EXPERIMENT (fortsätter) STEG 8 FASTSÄTTNING AV PORTAFILTRET Ställ portafiltret under utloppet så att handtaget är i linje med insättningsbilden. Packa till sträcket 2. Packning med lossad packare Packningsredskapet kan lossas från apparaten och användas för hand. a. Avlägsna packaren från apparaten. b. Då malningen är färdig, lossa portafiltret från malningsfästet och knacka till den för att jämna ut kaffet. c. Håll portafiltret i ena handen och packaren i den andra. d. Använd jämnt tryck medan du stadigt trycker packaren för att jämna ut och packa kaffet. e. Lyft loss packaren från portafiltret och rengör överlopps kaffe från kanten av filtret för att säkra att den passar väl i uttaget. Se Tips för kaffetillverkning på sidan 100. Ställ portafiltret upp i utloppet och rotera handtaget till höger tills du känner motstånd, detta sker i ca 90 vinkel mot apparaten. 95

96 EN LIVSTID AV EXPERIMENT (fortsätter) STEG 9 ATT BRYGGA ESPRESSO Säkra att alla knapparna i kontrollpanelen lyser för att indikera att apparaten är uppvärmd och redo att användas Säkra att droppfatet och portafiltret är på plats Ställ en eller två förvärmda koppar under portafiltrets utlopp OBSERVERA: FÖRBRYGGNINGSFUNKTION Då enkel- eller dubbelkoppsfunktion valts, börjar maskinen pumpa vatten en kort stund, sen tar apparaten en kort paus, därefter fortsätter apparaten att pumpa vatten genom portafiltret. Det malda kaffet fuktas först med en liten mängd vatten för att det skall expandera och resultera i högre tryck som löser upp alla oljor och aromer från kaffet. OBSERVERA: Då du använder enkelkoppsfiltret, för optimal smak, borde du brygga endast ca 30ml. Då du använder ett dubbelkoppsfilter, för optimal smak, borde du brygga endast ca 60ml. FÖRHANDSPROGRAMMERAD DOS ENKELKOPP Tryck en gång på knappen. En förinställd dos på ca 30ml portioneras. Ett pumpljud hörs i denna funktion. Maskinen stannar automatiskt då den förinställda mängden levererats. FÖRHANDSPROGRAMMERAD DOS DUBBELKOPP Tryck en gång på knappen. En förinställd dos på ca 60ml portioneras. Ett pumpljud hörs i denna funktion. Maskinen stannar automatiskt då den förinställda mängden levererats. OBSERVERA: Mängden espresso som portioneras i koppen varierar beroende på malstorleken och kaffemängden. PROGRAMMERING AV EN ENKEL ESPRESSO 1. Förbered dig att tillverka en enkelkopp espresso genom att följa stegen 2-4 i avsnittet Det tar en minut att lära sig på sidorna Ställ din kopp under utloppet. För att börja programmera, tryck en gång på knappen PROGRAM. Maskinen ger en ljudsignal och knappen börjar blinka. Detta indikerar att apparaten är i programmeringsläget. Tryck en gång på enkelkoppsknappen. Apparaten påbörjar normal bryggningsfunktion och knappen börjar blinka. När önskad kaffemängd hällts i koppen, tryck på enkelkoppsknappen för att stanna apparaten. Maskinen ger två ljudsignaler för att indikera att den lagrat din uppmätta bryggningsmängd och avlägsnat sig ur programmeringsläget OBSERVERA: Trycker man på enkelkoppsknappen eller dubbelkoppsknappen under programmerad espresso, avbryts bryggandet omedelbart. 96

97 EN LIVSTID AV EXPERIMENT (fortsätter) PROGRAMMERING AV EN DUBBELESPRESSO 1. Förbered dig att tillverka en dubbelkopp espresso genom att följa stegen 2-4 i avsnittet Det tar en minut att lära sig på sidorna Ställ din kopp under utloppet.. För att börja programmera, tryck en gång på knappen PROGRAM. Maskinen ger en ljudsignal och knappen börjar blinka. Detta indikerar att apparaten är i programmeringsläget Tryck en gång på dubbelkoppsknappen. Apparaten påbörjar normal bryggningsfunktion och knappen börjar blinka. När önskad kaffemängd hällts i koppen, tryck på dubbelkoppsknappen för att stanna apparaten. Maskinen ger två ljudsignaler för att indikera att den lagrat din uppmätta bryggningsmängd och avlägsnat sig ur programmeringsläget ÅTERSTÄLLNING AV FÖRINSTÄLLDA VOLYMER För att återställa apparaten till förinställda volymer för enkel- och dubbelkopp, håll program knappen intryckt tills apparaten spelar upp tre ljudsignaler. Frigör knappen. Detta indikerar att apparaten har återställts till originalinställningar. OBSERVERA: Grundinställning för enkelkopp är ca 30ml och för dubbelkopp ca 60ml. MANUELL ESPRESSO Håll enkel- eller dubbelkoppsknappen intryckt. Frigör knappen då passligt mängd kaffe hällts upp. OBSERVERA: Då du använder manuell funktion, se stycket om apparatens tryck på sidorna 83 för att garantera optimal tillverkning. STEG 10 TÖMMANDE AV PORTAFILTRET Avlägsna portafiltret från utloppet genom att svänga det till vänster tills det frigörs För att tömma ut kaffet från portafiltret, sväng filtret uppochned ovanför en skräpkorg och slå försiktigt ut kaffet (töm kaffet i en skräpkorg, kaffet skall inte slängas i diskbänken eftersom det kan täppa rören) Med filterkorgen ännu fastsatt, håll portafiltret under utloppet, håll enkelkoppsknappen intryckt för att släppa ut hett vatten. Spola portafiltret tills vattnet är klart Ställ portafiltret tillbaka i utloppet för att torka och hållas varmt VARNING: PORTAFILTRETS METALLDELAR BLIR VÄLDIGT HETA. 97

98 KONSTEN ATT ÅNGA MJÖLK Med Stollar Professional 800 Collection Fresca Espresso Machine levereras en högklassig svängbar ångarm och ett ångningsredskap av rostfritt stål. Då man använder ångningsredskapet på ångarmen skapas enkelt en stor mängd skum. Om du behöver mindre skum, plocka bort ångningsredskapet från ångarmen före ångande. För att avlägsna ångningsredskapet, säkra att den inte är het och dra sedan loss den. Redskapet kan lagras i lagringsbrickan om den inte används regelbundet. Fyll ångningskannan av rostfritt stål till hälften med kall och färsk mjölk Sväng ångväljaren till läget Steam. Den röda ånglampan börjar blinka för att visa att apparaten värms upp för ångtillverkning När lampan slutar blinka, är apparaten färdig att användas Innan du sätter ångarmen i mjölken, pausa ångan genom att ställa ställaren tillbaka till standby läget. På detta vis undviker du att mjölken strittar (denna pausfunktion hålls i 6 sekunder innan apparaten går bort från ångläget) Ställ ångarmen i mjölken och värm den För att sluta, återställ ångställaren till läget standby och ta bort kannan OBSERVERA: När espressomaskinen producerar ånga hörs ett pumpande ljud. Detta är normalt för en 15 Bar pump. OBSERVERA: Efter 5 minuters kontinuerligt ångande, släcker apparaten automatiskt av ångfunktionen. Ånglampan blinkar. Då detta sker, återställ ångställaren till läget standby. VARNING: LÅT INTE MJÖLK RINNA ÖVER ÅNGREDSKAPETS ÖVRE KANT, ANNARS FUNGERAR DEN INTE KORREKT. FÖR ATT UNDVIKA STRITT, LYFT INTE ÅNGREDSKAPET OVANOM MJÖLKYTAN. SÄKRA ATT ÅNGSTÄLLAREN ÅTERSTÄLLS TILL LÄGET STANDBY INNAN KANNAN AVLÄGSNAS. 98

99 KONSTEN ATT ÅNGA MJÖLK Det finns två faser i ångande av mjölk: Att sträcka på mjölken för att lufta den och att virvla mjölken för att göra den silkeslen och passligt varm. I praktiken borde dessa två faser blandas samman. STEG 1 ATT STRÄCKA PÅ MJÖLKEN Håll kannan så att ångredskapets spets är just under mjölkytan och aktivera ångfunktionen med din lediga hand. Flytta på kannan ibland så att ångarmen just söndrar ytan och det hörs ett hissande ljud. Då mjölken sträcks, ökar dess volym, kom ihåg att flytta på kannan så att ändan hålls just ovanom mjölkytan. STEG 2 ATT VIRVLA MJÖLKEN Efter en kort stund har du luftat mjölken tillräckligt. Nu skall du justera kannan så att ångarmen inte är i mitten och skapa en virvlande rörelse i mjölken. Kompensera för ångarmens vinkel genom att lite luta kannan bort från dig själv, sänk samtidigt ångarmen längre ner i mjölken. Fortsätt att virvla tills mjölken är passligt varm (mellan 55 och 65 grader). Du behöver ingen termometer, mjölken är färdig då kannan är för het att hållas i. Då du finner rätt balans, borde mjölken få marängliknande konsistens som har en glansig yta. Avlägsna överlopps luftbubblor genom att lätt knacka kannan mot en hård yta. Häll mjölken längs koppens eller glasets kant för att tillverka kaffet du önskar. Till slut skall du inte glömma att torka av ångarmen med en fuktig trasa. OBSERVERA: Om det hörs ett hårt skrikande ljud vid sträckande av mjölken, har du antagligen sänkt ångarmen för tidigt ner i mjölken. OBSERVERA: Säkra alltid att ångredskapet är väl fastsatt och sitter mot gummit. För bästa resultatet, använd kall och färsk mjölk. Rengör ångarmen och ångredskapet efter varje användningsgång. Se avsnittet Underhåll och rengöring på sidan 101. OBSERVERA: För att brygga mera espresso omedelbart efter att du använt ångfunktionen, har denna apparat en automatisk rengöringsfunktion. Denna funktion säkrar att det malda kaffet inte bränns av det första väldigt heta vattnet. Detta väldigt heta vatten frigörs avsiktligt i droppkärlet för att säkra att den interna termostaten är vid optimal temperatur för kaffebryggning. Ditt kaffe bryggs alltid vid denna optimala temperatur för att försäkra att man alltid når perfekta resultat. 99

100 TIPS FÖR TILLVERKNING AV KAFFE VÄRM DINA KOPPAR ELLER GLAS En varm kopp hjälper till att upprätthålla kaffets optimala temperatur. Förvärm dina koppar genom att tömma hett vatten i dem från utloppet, med hjälp av att hålla enkelkoppsknappen intryckt, montera inte portafiltret, placera sedan kopparna på värmeplattan. VÄRM UPP FILTERHÅLLAREN En kall filterhållare kan sänka temperaturen så pass mycket att det signifikant påverkar kaffekvaliteten. Säkra att filterhållaren är uppvärmd genom att släppa hett vatten genom den innan du tillverkar kaffe. KORREKTA MÅTT Det är viktigt att använda rätt filter för rätt mängd kaffe. En enkel espresso tillverkas av 8g kaffe. För en enkel espresso används en skedfull (bifogad måttsked) och för en dubbel espresso två skedar. KORREKT PACKNING Jämna ut kaffet genom att lätt knacka filterhållaren innan du packar kaffet. Då du tillverkar dubbeldos, är det viktigt att du packar först efter att du tillsatt andra skeden. Packar man mellan skedarna hindras normalt bryggande. ANVÄNDNING AV FÖRMALT KAFFE Om du använder förmalt kaffe, säkra att det lämpar sig för espressotillverkning. RENGÖRING AV UTLOPPET Innan du ställer filterhållaren på plats, släpp ut vatten genom utloppet. Detta säkrar att apparaten rengjorts och stabiliserar temperaturen. TILLVERKNING AV ESPRESSO Det vanligaste felet är att brygga för mycket espresso från ditt malda kaffe. Detta resulterar i bittert kaffe och dålig crema. Crema är det karamellfärgade lagret som flyter på kaffet. VARNING: Torka alltid filtret och filterhållaren innan du tillverkar kaffe. Fukt kan orsaka borrande, detta betyder att vattnet rinner förbi det malda kaffet. OBSERVERA: Torka bort överlopps kaffe från filterkanten för att säkra bra fastsättning. OBSERVERA: Smaken på kaffet varierar beroende på personlig smak, kaffetyp, malgrovhet, packningstryck osv. Vi rekommenderar att du experimenterar med dessa variabler för att hitta kaffet som passar just din smak. 100

101 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV DIN STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso RENGÖRINGSCYKEL Fresca Espresso Machine har en inbyggd rengöringscykel som borde utföras regelbundet. CLEAN ME lampan tänds automatiskt för att indikera att en rengöringscykel behövs. Rengöring behövs Töm droppfatet, fyll vattenbehållaren Rengöringsskiva in i filtret Ställ tablett i toppen Lås fast Ställ apparaten på A tryck 1 kopp & 2 koppar B tryck Power Vänta 5 minuter Inget bryggande? Upprepa 3-9 Fortfarande inget bryggande? Kontakta Stollar eller återförsäljare 101

102 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING (fortsätter) RENGÖRINGSCYKELNS PROCESSGUIDE Om rengöring behövs, följ dessa steg och hänvisa även till maskinens rengöringscykelguide. 1. Använd rengöringstablett 2. Ställ rengöringsskivan in i enkelkopp- eller dubbelkoppfilterkorgen. Ställ filterkorgen i portafiltret. Ställ en rengöringstablett in i filtret. Lås portafiltret fast i utloppet. Ställ maskinen i läget OFF 7. Håll enkelkoppknappen, dubbelkoppknappen och POWER knappen intryckta samtidigt i 3 sekunder 8. Rengöringscykeln börjar och den tar ca 5 minuter. Då den är färdig, hörs 3 ljudsignaler. Avlägsna portafiltret och säkra att tabletten löst sig helt Om tabletten inte löst sig, upprepa stegen 5-7 tills tabletten försvunnit. AVKALKNING Efter vanlig användning kan kalk samlas på de interna delarna, och sänka apparatens effekt samt påverka kvaliteten på kaffet. Vi rekommenderar att apparaten avkalkas regelbundet (2-3 månader) med en blandning av ättika och vatten. Följ givna instruktioner eller använd dessa råd: Svagare lösning (för mjukt vatten): 1 del ättika 2 delar kallt kranvatten Koncentrerad lösning (för hårt vatten): 1 del ättika 1 del kallt kranvatten AVKALKNING AV APPARATEN Lossa portafiltret och ångdelen. Häll ättikslösningen i behållaren Anslut stickproppen och koppla på strömmen Tryck strömställaren till läget On Ställ en stor behållare under uttaget och ångarmen Då bryggningstemperatur nåtts, lyser alla knappar på kontrollpanelen. Håll intryckt enkelkoppknappen eller dubbelkoppknappen för att påbörja manuell tömning. Frigör knappen då hälften av lösningen runnit genom utloppet Ställ ångställaren till läget STEAM och låt ångan flöda i ca 2 minuter. Återställ ångställaren tillbaka till läget OFF Lossa vattenbehållaren efter avkalkning, skölj den noga och fyll med färskt och kallt kranvatten. Spola maskinen med detta rena vatten VARNING: SÄNK INTE SLADDEN, STICKPROPPEN ELLER APPARATEN I VATTEN ELLER ANNAN VÄTSKA. VATTENBEHÅLLAREN SKALL ALDRIG LOSSAS ELLER TÖMMAS HELT UNDER AVKALKNING. 102

103 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING (fortsätter) RENGÖRING AV DE KONISKA KVARNARNA Kvarnens rengöringscykel avlägsnar beläggningar från kvarnytorna, dessa kan försämra funktionen. Lås upp tratten Töm tratten Montera tratten Lås tratten Låt kvarnen gå tom Lås upp tratten Lossa tratten Lås upp övre kvarnen Lossa kvarnen Rengör kvarnen med borste Rengör nedre kvarnen Rengör rännan med borste 103

104 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING (fortsätter) RENGÖRING AV ÅNGARMEN OCH ÅNGNINGSREDSKAPET Underhåll av ångarmen Täppt ångarm Lossa redskapet Låt ångan avlägsna mjölken ur armen Rengör hålet med dubb Lossa ändan Blöt ändan i hett vatten Ångarmen och ångredskapet bör alltid rengöras efter användning Lossa ångredskapet och skölj det med varmt vatten Torka ångarmen med fuktig trasa. Peka ångarmen mot droppfatet och släpp ut lite ånga genom att sätta ställaren i läget STEAM, detta avlägsnar kvarliggande mjölk från ångarmen Säkra att ställaren är i läget STANDBY. Tryck på POWER för att släcka apparaten och låta den svalna Om ångarmen fortfarande är tilltäppt, kan man lossa dess ända med hjälp av rengöringsverktyget Skruva loss ändan med rengöringsverktyget Blöt ändan i hett vatten innan du använder dubben på rengöringsverktyget för att öppna tilltäppningen. Ställ ändan tillbaka på ångarmen och fastsätt den med rengöringsverktyget 104

105 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING (fortsätter) RENGÖRING OCH AVLÄGSNING AV TILLTÄPPNINGAR I FILTRET, PORTAFILTRET OCH UTLOPPET Låt regelbundet vatten flöda genom apparaten med portafiltret på plats, men utan malt kaffe, för att spola ut kvarliggande partiklar. Knacka ut kaffet Rengör filterkorg Ställ in portafiltret Lås till maskin Spola med vatten Putsa hål med dubb Om de små hålen i filtret täpps till, följ dessa råd: Ställ filtret in i portafiltret. Släpp vatten genom maskinen med filtret och portafiltret på plats, men dock utan kaffe Med rengöringsverktygets tunna spets kan man öppna tilltäppta hål i filterkorgarna.. För att rengöra enkelväggsfilter, släpp bara vatten genom portafiltret med manuella funktionen genom att hålla enkelkoppknappen intryckt För att rengöra filtren ordentligt, kör en rengöringscykel med filtren på plats RENGÖRING AV YTTRE SKALET / KOPPVÄRMAREN Yttre skalet och koppvärmaren kan rengöras med mjuk och fuktig trasa. Polera med en torr och mjuk trasa. Använd inte skurande ämnen eller redskap som kan skada ytan. 105

106 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING (fortsätter) LAGRING AV APPARATEN Ställ strömställaren till läget OFF före lagring, lossa stickproppen. Ta bort bönorna från tratten, töm vattenbehållaren och droppfatet. Säkra att maskinen är sval, ren och torr. Sätt all tilläggsutrustning på plats. Lagra upprätt. Ställ inga föremål på apparaten. RENGÖRING AV DROPPFATET Droppfatet skall lossas, tömmas och rengöras regelbundet, speciellt då droppfatsindikatorn visar Empty Me. Plocka bort gallret, avdelningar och Empty Me indikatorn från droppfatet. Töm det malda kaffet från torravdelningen. Tvätta droppfatet med varmt tvålvatten, använd inte slipande tvättmedel, skölj och torka ordentligt. Empty Me indikatorn kan lossas från droppfatet genom att dra det uppåt för att frigöra sidospärrarna. Droppfatets bas och lock kan tvättas i diskmaskin. RENGÖRING AV LAGRINGSBRICKAN Lagringsbrickan kan lossas efter att droppfatet avlägsnats. Rengör brickan med en mjuk och fuktig trasa (använd inte skurmedel eller rengöringsföremål som kan orsaka skråmor). VARNING: SÄNK INTE STRÖMSLADDEN, STICKPROPPEN ELLER APPARATEN I VATTEN ELLER ANNAN VÄTSKA. VATTENBEHÅLLAREN SKALL INTE AVLÄGSNAS ELLER TÖMMAS HELT UNDER AVKALKNING. 106

107 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Maskinen är på, ånglampan och hetvattenlampan blinkar Kaffet rinner inte igenom Ångställaren är inte i STANDBY läget Maskinen är inte på eller stickproppen är okopplad Ställ ångställaren till STANDBY läget. Maskinen börjar normal uppvärmningsprocedur Säkra att stickproppen är kopplad och att POWER knappen är i läget On Vattenbehållaren är tom Se Att fylla vattenbehållaren på sidan 92 Kaffet är för finmalet Använd passligt kaffe. Se Att ställa in korrekt malning på sidan 94 För mycket kaffe i filtret Se Att justera malmängden på sidan 94 Kaffet är för hårt packat Se Att packa det malda kaffet på sidan Filtret är täppt Rengör filtren. Se Rengöring av filtren på sidan 105 Kaffet rinner för fort Kaffet är för grovmalet Använd passligt kaffe. Se Att ställa in korrekt malning på sidan 94 För lite kaffe i filtret Se Att justera malmängden på sidan 94 Kaffet är inte tillräckligt packat Se Att packa det malda kaffet på sidan Kaffet är för kallt Kopparna är inte förvärmda Förvärm kopparna. Se Förvärmning av kopparna på sidan 92 Mjölken är för kall (vid cappuccino och latte) När kannans bas blir för het att vidröras är mjölken tillräckligt varm. Se Konsten att ånga mjölk på sidan

108 FELSÖKNING (fortsätter) PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Ingen crema Kaffet är inte tillräckligt packat Se Att packa det malda kaffet på sidan Maskinen gör pumpande ljud då kaffe bryggs och mjölk ångas Kaffet rinner ut från filterhållarens kanter Kaffet är för grovmalet Det malda kaffet är inte färskt Filtret är täppt Maskinens 15 bar pump utför sin normala funktion Filterhållaren är inte ordentligt insatt i utloppet Malt kaffe finns på filterkanten Använd passligt kaffe. Se Att ställa in korrekt malning på sidan 94 Byt bönorna till färskrostade eller förmalda. Lagra inte malt kaffe i över en vecka Öppna hålen med rengöringsredskapets spets. Se Rengöring av filtren på sidan 105 Detta är normalt Se Fastsättning av portafiltret på sidan 95 Rengör överlopps kaffe från kanten för att säkra bra passform För mycket kaffe i filtret Se Att justera malmängden på sidan 94 Kaffet är för hårt packat Se Att packa det malda kaffet på sidan Fel filter för använd kaffemängd Säkra att du använder det lilla filtret för en kopp och stora filtret för 2 koppar Kaffet droppar från portafiltret Vattenbehållaren är tom eller nästan tom Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 92 För finmalet kaffe Använd passligt kaffe. Se Att ställa in korrekt malning på sidan 94 Maskinen är tilltäppt av mineralämnen Avkalka apparaten. Se Avkalkning på sidan

109 FELSÖKNING (fortsätter) PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kvarnens säkerhetsställare har aktiverats Maskinen för hårt och kontinuerligt pumpande ljud Överfylld filterkorg får rännan att tilltäppas Rengör och töm kvarnen och tratten Vattenbehållaren är tom Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 92 Vattenbehållaren sitter inte ordentligt på plats Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 92 Ingen ånga produceras Maskinen är inte på Säkra att stickproppen är kopplad och att POWER knappen är i läget On Vattenbehållaren är tom Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 92 Ångställaren är inte i läget Steam Ställ ångställaren till läget Steam Ångarmen är tilltäppt Använd rengöringsredskapets spets för att öppna hålet. Om detta inte hjälper, lossa ångarmens ända med hjälp av rengöringsredskapet. Se Underhåll och rengöring på sidan 104 Mjölken blir inte skummig För lite ånga Ångarmen kan vara tilltäppt. Se Underhåll och rengöring på sidan 104 Mjölken är inte färsk och kall Använd kall och färsk mjölk. Se Konsten att ånga mjölk på sidan 99 Maskinen fungerar inte Apparaten verkar vara på men vägrar att fungera Säkerhetsställaren kan ha aktiverats på grund av att pumpen eller kvarnen överhettats. Släck apparaten och låt den svalna i ca minuter 109

110 FELSÖKNING (fortsätter) PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Inget kaffe kommer från kvarnen Inga bönor i tratten Fyll tratten Kvarnen startar inte då mikroställaren trycks. Filter Size lamporna blinkar turvis För mycket/lite kaffe portioneras i filterkorgen För mycket/lite kaffe portioneras i koppen Kvarnrännan är tilltäppt Fukt i kvarnen Trattens säkerhetslås är öppet (tratten dåligt på plats) Fel malmängdsinställning för vald malstorlek Ändra på malmängdsinställningen och/eller malstorleksinställningen Rengör och öppna kvarnkammaren och rännan. Se Rengöring av kvarnen på sidan 103 Rengör och öppna kvarnkammaren och rännan. Se Rengöring av kvarnen på sidan 103 Lossa tratten, kontrollera möjliga hinder. Ställ tratten i korrekt ställning Justera malmängden Återställ fabriksinställningar eller programmera nya inställningar 110

111

112 EE STOLLAR klienditeeninduse keskus CentralCervise Tammsaare tee 134B, Tallinn, Estonia Telefon: FI STOLLAR is a registered trademark of B.T.U. Company, Ltd. Due to continual improvements in design or otherwise, the product you purchase may differ slightly from the one illustrated in this booklet. Issue 03/2011 BES860

BES870 the Barista Express

BES870 the Barista Express BES870 the Barista Express EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel peame

Lisätiedot

BES980 the Oracle EE FI SE KASUTUSJUHEND

BES980 the Oracle EE FI SE KASUTUSJUHEND BES980 the Oracle EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu

Lisätiedot

BES840 the Infuser EE FI SE KASUTUSJUHEND

BES840 the Infuser EE FI SE KASUTUSJUHEND BES840 the Infuser EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel peame ennekõike

Lisätiedot

BES920 the Dual Boiler

BES920 the Dual Boiler BES920 the Dual Boiler EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu

Lisätiedot

BCI600 the Smart Scoop Ice Cream Machine

BCI600 the Smart Scoop Ice Cream Machine BCI600 the Smart Scoop Ice Cream Machine EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel

Lisätiedot

Ecophon Wall Panel C. Parima välimuse ja süsteemi kvaliteedi saavutamiseks kasuta Ecophon kinniteid. Profiilid on valmistatud alumiiniumist.

Ecophon Wall Panel C. Parima välimuse ja süsteemi kvaliteedi saavutamiseks kasuta Ecophon kinniteid. Profiilid on valmistatud alumiiniumist. Ecophon Wall Panel C Kasutatakse kui helineelavaid plaate seinal koos ripplaega või selle asemel, et luua suurepärased akustilised tingimused ruumis. Ecophon Wall Panel C plaadil on peidetud liistud ja

Lisätiedot

LCD-TELER KASUTUSJUHEND. Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend läbi ja hoidke see alles. MUDEL: 32LX2R** 26LX2R** 32LX1R** 26LX1R**

LCD-TELER KASUTUSJUHEND. Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend läbi ja hoidke see alles. MUDEL: 32LX2R** 26LX2R** 32LX1R** 26LX1R** LCD-TELER KASUTUSJUHEND MUDEL: 32LX2R** 26LX2R** 32LXR** 26LXR** Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend läbi ja hoidke see alles. Kirjutage seadme mudeli- ja seerianumber üles. Numbrid leiate

Lisätiedot

IPX4. Tuhkaimuri Tuotenumero 23540 KÄYTTÖOHJE. Imuletkun pituus Imusäiliön tilavuus. Imuputken halkaisija Suojausluokka Sähköjohdon pituus

IPX4. Tuhkaimuri Tuotenumero 23540 KÄYTTÖOHJE. Imuletkun pituus Imusäiliön tilavuus. Imuputken halkaisija Suojausluokka Sähköjohdon pituus Tuhkaimuri Tuotenumero 23540 KÄYTTÖOHJE Jännite / Taajuus Teho Imuletkun pituus Imusäiliön tilavuus Imusäiliön materiaali Imuputken halkaisija Suojausluokka Sähköjohdon pituus Paino Pakkauksen koko Takuu

Lisätiedot

PROTEESIVAIGUSÜSTEEM ECLIPSE LABORIETAPID, SAMM-SAMMULT TEHNIKUTELT TEHNIKUTELE

PROTEESIVAIGUSÜSTEEM ECLIPSE LABORIETAPID, SAMM-SAMMULT TEHNIKUTELT TEHNIKUTELE ECLIPSE LABORIETAPID, SAMM-SAMMULT TEHNIKUTELT TEHNIKUTELE Eclipse laborietapid, samm-sammult* Tugibüügelproteesid Kombineeritud proteesid Totaalproteesid Splindid Positsioneerimiskaped Ajutised proteesid

Lisätiedot

Vanuseline jaotus - tulpdiagramm

Vanuseline jaotus - tulpdiagramm Vastajate arv Histogrammi koostamine MS Excel 2007 Juhendi koostas K.Osula Histogrammi saab koostada numbrilise tunnuse korral, millel on palju erinevaid vastusevariante. Näiteks sobivad histogrammi koostamiseks

Lisätiedot

KANNETTAVA VINSSI MOBIL VINSCH TEISALDATAV VINTS

KANNETTAVA VINSSI MOBIL VINSCH TEISALDATAV VINTS AWD1134 KANNETTAVA VINSSI MOBIL VINSCH TEISALDATAV VINTS Käyttöohje Bruksanvisning Kasutusjuhend Alkuperäisten ohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Originaaljuhend HUOMIO! Lue käyttöohjeet

Lisätiedot

Segre - Basenhet Innan du börjar installera, läs dessa anvisningar och följ dem noggrant.

Segre - Basenhet Innan du börjar installera, läs dessa anvisningar och följ dem noggrant. 64-CELLO/SWE Segre - Basenhet Innan du börjar installera, läs dessa anvisningar och följ dem noggrant. 2 personer bör vara med vid monteringen. Ha på skyddshandskar under hela monteringen. Ha på skyddsglasögon

Lisätiedot

FI KEITTOTASO NO PLATETOPP SV INBYGGNADSHÄLL KASUTUSJUHEND 2 KÄYTTÖOHJE 20 BRUKSANVISNING 39 BRUKSANVISNING 57

FI KEITTOTASO NO PLATETOPP SV INBYGGNADSHÄLL KASUTUSJUHEND 2 KÄYTTÖOHJE 20 BRUKSANVISNING 39 BRUKSANVISNING 57 EHH9967FSG ET PLIIDIPLAAT FI KEITTOTASO NO PLATETOPP SV INBYGGNADSHÄLL KASUTUSJUHEND 2 KÄYTTÖOHJE 20 BRUKSANVISNING 39 BRUKSANVISNING 57 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6

Lisätiedot

182810 / AVIEDO KYQ-301S-BG, KYQ-301SR-BG, KYQ-401S-BG, KYQ-401SR-BG, KYQ-501S-BG, KYQ-501SR-BG, KYQ-601S-BG, KYQ-601SR-BG

182810 / AVIEDO KYQ-301S-BG, KYQ-301SR-BG, KYQ-401S-BG, KYQ-401SR-BG, KYQ-501S-BG, KYQ-501SR-BG, KYQ-601S-BG, KYQ-601SR-BG 182810 / AVIEDO KYQ-301S-BG, KYQ-301SR-BG, KYQ-401S-BG, KYQ-401SR-BG, KYQ-501S-BG, KYQ-501SR-BG, KYQ-601S-BG, KYQ-601SR-BG KOKOAMISOHJEET KUPUKAASUGRILLI Malli: KYQ-301S-BG;KYQ-301SR-BG;KYQ-401S-BG;KYQ-401SR-BG

Lisätiedot

Energiatõhususe mõõtmine ja arendamine professionaalses köögis

Energiatõhususe mõõtmine ja arendamine professionaalses köögis Energiatõhususe mõõtmine ja arendamine professionaalses köögis Mida ei saa mõõta, seda ei saa ka juhtida Keskkonnakoormus toote olelusringi ajal tunnelnõudepesumasina näitel 1% Valmistamine, pakendamine,

Lisätiedot

Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen

Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen Tuotenumero: 8030 EMT449ETR A. Toiminnot 1. Ohjelmoitavaa ajastinta voidaan käyttää virran katkaisimeksi automaattisesti, esimerkiksi sähkölaitteille kotona. Ajastin

Lisätiedot

ESL5355LO. ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 2 FI Astianpesukone Käyttöohje 23 FR Lave-vaisselle Notice d'utilisation 45

ESL5355LO. ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 2 FI Astianpesukone Käyttöohje 23 FR Lave-vaisselle Notice d'utilisation 45 ESL5355LO ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 2 FI Astianpesukone Käyttöohje 23 FR Lave-vaisselle Notice d'utilisation 45 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6

Lisätiedot

SAVUSTUSUUNI (KUVA 7) 3. Kiinnitä jalat (4) savustuslaatikon (2) alapuolelle. (KUVA 3)

SAVUSTUSUUNI (KUVA 7) 3. Kiinnitä jalat (4) savustuslaatikon (2) alapuolelle. (KUVA 3) SAVUSTUSUUNI Ohje: 1. Kiinnitä koukkulevy (16) pakkauksen mukana tulleilla ruuveilla savustuslaatikon (2) yläosaan sisäpuolelle. Tuuletin (1) kiinnittyy samalla automaattisesti. (KUVA 1) 2. Ota kahva (3)

Lisätiedot

PT-38 Plasmakaarlõikurid

PT-38 Plasmakaarlõikurid PT-38 Plasmakaarlõikurid Kasutusjuhend (ET) Nr 0558006786 PT-38 põleti, 25' (7,6 m) Nr 0558006786 - PT-38 põleti, 50' (15,2 m) 0558007601 KINDLUSTA, ET SEE INFO JÕUAKS KASUTAJANI. LISAKOOPIAID ON VÕIMALIK

Lisätiedot

ESL5330LO. ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 2 FI Astianpesukone Käyttöohje 22 FR Lave-vaisselle Notice d'utilisation 42

ESL5330LO. ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 2 FI Astianpesukone Käyttöohje 22 FR Lave-vaisselle Notice d'utilisation 42 ESL5330LO ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 2 FI Astianpesukone Käyttöohje 22 FR Lave-vaisselle Notice d'utilisation 42 2 www.electrolux.com SISUKORD 1. OHUTUSTEAVE...3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6

Lisätiedot

ESL5330LO ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 2 FI ASTIANPESUKONE KÄYTTÖOHJE 20 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 37

ESL5330LO ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 2 FI ASTIANPESUKONE KÄYTTÖOHJE 20 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 37 ESL5330LO ET NÕUDEPESUMASIN KASUTUSJUHEND 2 FI ASTIANPESUKONE KÄYTTÖOHJE 20 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 37 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6 4. JUHTPANEEL...

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCTION MANUAL

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCTION MANUAL ko1012 240321/ ZHQ1821 SH-ADC KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCTION MANUAL 230 V ~ 50Hz 2100 W IP44 Valmistuttaja/Tillverkat för/tellija: Natura, PL 499 FI-33101 Tampere, Finland FI Lue nämä

Lisätiedot

PEKO natural for life

PEKO natural for life PEKO natural for life ELECTRIC SAUNA HEATER EH-45, EH-60, EH-80, EH-90, EHG-45, EHG-60, EHG-80, EHG-90 EN RU FI ET Installation and Operating Instructions...2 Руководство по монтажу и эксплуатации...2

Lisätiedot

Voit valita halutun painoyksikön painamalla taustapuolella olevaa UNIT-nappulaa.

Voit valita halutun painoyksikön painamalla taustapuolella olevaa UNIT-nappulaa. KÄYTTÖOHJE Elektroninen henkilövaaka HOUSE XY-3092 Kiitos, että valitsit tämän elektronisen henkilövaa'an. Varmista vaa'an oikea toiminta ja pitkä käyttöikä lukemalla tämä käyttöohje huolellisesti ennen

Lisätiedot

HC452020EB USER MANUAL FI FR. EURO Appliances - euappliances.info

HC452020EB USER MANUAL FI FR. EURO Appliances - euappliances.info HC452020EB EN ET FI FR HOB PLIIDIPLAAT KEITTOTASO TABLE DE CUISSON USER MANUAL KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJE NOTICE D'UTILISATION 2 18 34 50 2 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE VEDENKEITIN HHB1771S V~, 50/60 Hz, W

KÄYTTÖOHJE VEDENKEITIN HHB1771S V~, 50/60 Hz, W KÄYTTÖOHJE VEDENKEITIN HHB1771S 220 240 V~, 50/60 Hz, 1850-2200 W TÄRKEÄÄ TIETOA 1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen vedenkeittimen käyttöönottoa ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. 2. Laite

Lisätiedot

INSTRUCTIONS FOR USE CC 10

INSTRUCTIONS FOR USE CC 10 INSTRUCTIONS FOR USE CC 10 3 4 5 Functions. 1 2 1 = setting scale. 2 = time settings. 3 = temperature settings. 4 = off. 5 = on. Temperature setting. (The heater must be switched on) Press TEMP the previous

Lisätiedot

Registreerige oma toode internetis Pesumasin WLT24440BY. ee Kasutusjuhend ja paigaldusjuhised

Registreerige oma toode internetis   Pesumasin WLT24440BY. ee Kasutusjuhend ja paigaldusjuhised Registreerige oma toode internetis www.bosch-home.ee Pesumasin WLT24440BY ee Kasutusjuhend ja paigaldusjuhised ee Teie uus pesumasin Täname teid, et otsustasite Boschi pesumasina kasuks. Varuge mõni minut

Lisätiedot

Sisukord. Kasutusjuhend LCD televiisor. Lugege kindlasti Tähtis märkus 2 Ettevaatusabinõud 3

Sisukord. Kasutusjuhend LCD televiisor. Lugege kindlasti Tähtis märkus 2 Ettevaatusabinõud 3 Mudeli nr TX-L47WT60E TX-L55WT60E Kasutusjuhend LCD televiisor Sisukord Lugege kindlasti Tähtis märkus 2 Ettevaatusabinõud 3 Kiirjuhend Tarvikud 6 Ühendused 8 Funktsioonide tuvastamine 14 Esmakordne automaatne

Lisätiedot

Sügavkülmik/ Kaappipakastin Scancool SFS170

Sügavkülmik/ Kaappipakastin Scancool SFS170 Sügavkülmik/ Kaappipakastin Scancool SFS170 Kasutusjuhend Käesolev seade on ette nähtud külmutatud toidu säilitamiseks ja värske toidu külmutamiseks ning jää valmistamiseks. Muul otstarbel kasutamine ei

Lisätiedot

Tööpäeva inspireeriv kohvipaus

Tööpäeva inspireeriv kohvipaus Tööpäeva inspireeriv kohvipaus HEA KOHVI EELISED TÖÖKESKKONNAS PARENENUD TÖÖRAHULOLU SUUREM EFEKTIIVSUS POSITIIVNE IMAGO Kohvipausid naasevad tööellu. Puhkepaus kosutab töötajaid ja parandab töötajate

Lisätiedot

Omastehooldajate jaksamine ja nende toetamine taastusravi kursustel

Omastehooldajate jaksamine ja nende toetamine taastusravi kursustel Omastehooldajate jaksamine ja nende toetamine taastusravi kursustel Anna-Liisa Salminen Kela & Kristiina Juntunen Gerocenter Kela 8.6.2015 Kas omastehooldaja jaksab ja kas säilivad head suhted? Taust Omastehooldusega

Lisätiedot

KAASUGRILLI Gasolgrill Gaasigrill

KAASUGRILLI Gasolgrill Gaasigrill KAASUGRILLI Gasolgrill Gaasigrill BENIDORM 230000 gr4;:>12sgddddgr Valmistuttaja / Tillverkat för / Tellija: Natura, PL 499 FI-33101 Tampere, FINLAND KOKOAMISOHJEET KUPUKAASUGRILLI Malli: KYQ-302S 230000

Lisätiedot

VENTMATE AUTOMAATTIAVAAJAN KÄYTTÖOHJE VENTMATE AUTOMATISK-ÖPPNARE MANUAL

VENTMATE AUTOMAATTIAVAAJAN KÄYTTÖOHJE VENTMATE AUTOMATISK-ÖPPNARE MANUAL VENTMATE AUTOMAATTIAVAAJAN KÄYTTÖOHJE VENTMATE AUTOMATISK-ÖPPNARE MANUAL Mallinimi ja numero: Ventmate-automaattiavaaja: 188501 Modellnamn och nummer : Ventmate automatisk öppnare: 188501 Mudeli nimi ja

Lisätiedot

Sanka-duschväggar och kar Sanka shower bases and shower partitions Sanka dushiseinad ja dushibasseinid. Hooldamisõpetus. Hoito-ohje.

Sanka-duschväggar och kar Sanka shower bases and shower partitions Sanka dushiseinad ja dushibasseinid. Hooldamisõpetus. Hoito-ohje. Sanka-suihkuseinät TUOTE - PRODUKT - PRODUCT -...?... ja altaat Sanka-duschväggar och kar Sanka shower bases and shower partitions Sanka dushiseinad ja dushibasseinid Hoito-ohje Skötselråd Care instructions

Lisätiedot

Tervetuloa Oracle Clubiin

Tervetuloa Oracle Clubiin Tervetuloa Oracle Clubiin Tähän saakka on täytynyt valita joko käsin valmistus tai automaattinen valmistus Miten hyödynnät MOLEMPIEN PARHAIMMAT EDUT? Esittelemme the Oracle Maailman ensimmäinen automaattinen

Lisätiedot

KVALIFIKATSIOONI KUTSEOSKUSNÕUETE HINDAMISJUHEND

KVALIFIKATSIOONI KUTSEOSKUSNÕUETE HINDAMISJUHEND Student s name... Chef s name.. Workplace.. Teacher. School. Time Total ECVET POINTS.. KVALIFIKATSIOONI KUTSEOSKUSNÕUETE HINDAMISJUHEND Kvalifikatsioon: À LA CARTE- RUOANVALMISTUS (FIN) 120 tundi 4 ÕN,

Lisätiedot

CS 30SB CS 35SB CS 40SB

CS 30SB CS 35SB CS 40SB CS 30SB CS 35SB CS 40SB et CS35SB et KASUTUSJUHEND 2 1 B A D G E C F J M H K I L O N 2 3 4 5 1 3 2 4 3 2 5 6 7 1 8 9 6 7 8 9 9 0 @! 6 $ # 5 10 11 12 13 6 8 % ^ 9 & 8 0,5 1 mm 5 8 * 2 ( ) q 14 15 16 17

Lisätiedot

Nõustamine õpetaja professionaalse arengu toetamine

Nõustamine õpetaja professionaalse arengu toetamine Nõustamine õpetaja professionaalse arengu toetamine Saara Repo-Kaarento, Helsingi Ülikool 2009. aasta keelekümblusprogrammi konverentsi ettekanne Nõustamine ja sisehindamine keelekümblusprogrammi kvaliteedi

Lisätiedot

Kolme ahela reguleerimine. - kahe kütteahela juhtimine - ühe koduse kuumaveeahela juhtimine KASUTUS- JUHEND.

Kolme ahela reguleerimine. - kahe kütteahela juhtimine - ühe koduse kuumaveeahela juhtimine KASUTUS- JUHEND. Kolme ahela reguleerimine - kahe kütteahela juhtimine - ühe koduse kuumaveeahela juhtimine KASUTUS- JUHEND www.ouman.fi See kasutusjuhend selgitab regulaatori C203 funktsioone ja kõigile kasutajatele nähtavaid

Lisätiedot

Printeri osad Enne kui alustad Menüüd ja funktsionaalsus Peavalik Failihalduse valik Valmistada valik...

Printeri osad Enne kui alustad Menüüd ja funktsionaalsus Peavalik Failihalduse valik Valmistada valik... Protobotti i3 Õnnitleme Teid 3D printeri Protobotti i3 valimise puhul! Tere tulemast meie kasvavasse perekonda. Me väga uhked ja põnevil, et saate meiega kolmanda töösturevolutsiooni sünni juures kaasas

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCTION MANUAL 230 V ~ 50Hz 2100 W IP24

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCTION MANUAL 230 V ~ 50Hz 2100 W IP24 ko1012 240323/ ZHQ2125-RM KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KASUTUSJUHEND INSTRUCTION MANUAL 230 V ~ 50Hz 2100 W IP24 Valmistuttaja/Tillverkat för/tellija: Natura, PL 499 FI-33101 Tampere, Finland FI Lue nämä

Lisätiedot

PUUTARHAJYRSIN JORDFRÄS MULLAFREES

PUUTARHAJYRSIN JORDFRÄS MULLAFREES Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och

Lisätiedot

KERO 260, 360 POLTTONESTELÄMMITIN 3000W

KERO 260, 360 POLTTONESTELÄMMITIN 3000W KERO 260, 360 POLTTONESTELÄMMITIN 3000W ko0609 185373 Onneksi olkoon Kero polttonestelämmittimen valinnasta. Lämmitin on valmistettu kestämään useita vuosia. Varmista lämmittimen pitkä käyttöikä lukemalla

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE Ladattava hiustenleikkuukone RFC-313

KÄYTTÖOHJE Ladattava hiustenleikkuukone RFC-313 KÄYTTÖOHJE Ladattava hiustenleikkuukone RFC-313 TÄRKEÄÄ TIETOA Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Laite on tarkoitettu ainoastaan

Lisätiedot

ESF2400OW ESF2400OH ESF2400OK ESF2400OS. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 19 FI Astianpesukone Käyttöohje 36

ESF2400OW ESF2400OH ESF2400OK ESF2400OS. DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 19 FI Astianpesukone Käyttöohje 36 ESF2400OW ESF2400OH ESF2400OK ESF2400OS DA Opvaskemaskine Brugsanvisning 2 ET Nõudepesumasin Kasutusjuhend 19 FI Astianpesukone Käyttöohje 36 2 www.electrolux.com INDHOLDSFORTEGNELSE 1. OPLYSNINGER OM

Lisätiedot

Ympäröivien rakennusten omistaja Kõrvalhoonete omanikud/kasutajad. Majakalle pääsy. Ligipääs. Owner/operator of outbuildings.

Ympäröivien rakennusten omistaja Kõrvalhoonete omanikud/kasutajad. Majakalle pääsy. Ligipääs. Owner/operator of outbuildings. Liite 1. Viron majakat mahdollisina matkailukohteina Lisa 1. Eesti tuletornid potentsiaalsed turismiobjektid Appendix 1. Estonian lighthouses potential lighthouse tourism destinations Nimi, numero, tarkempi

Lisätiedot

User Manual Kasutusjuhend Käyttöohje

User Manual Kasutusjuhend Käyttöohje User Manual Kasutusjuhend Käyttöohje Fridge Freezer Külmik-sügavkülmuti Jääpakastin PKG1643 2 Progress CONTENTS Safety information 2 Safety instructions 3 Operation 5 Daily Use 5 Hints and tips 7 Care

Lisätiedot

CAROLINA. Kaasugrilli Gasgrill Gaasigrill Gas grill /GB1061

CAROLINA. Kaasugrilli Gasgrill Gaasigrill Gas grill /GB1061 ko1213 250156/GB1061 Kaasugrilli Gasgrill Gaasigrill Gas grill CAROLINA ustang R FI ENNEN KÄYTTÖÄ: Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Vain ulkokäyttöön. Älä liikuta laitetta sen ollessa

Lisätiedot

KASUTUSJUHEND JA SOOVITUSED INTEGREERITAVATE GAASIGA TÖÖTAVATE JA KOMBINEERITUD PLIIDIPLAATIDE KASUTAMISEKS, PAIGALDAMISEKS JA HOOLDAMISEKS

KASUTUSJUHEND JA SOOVITUSED INTEGREERITAVATE GAASIGA TÖÖTAVATE JA KOMBINEERITUD PLIIDIPLAATIDE KASUTAMISEKS, PAIGALDAMISEKS JA HOOLDAMISEKS KASUTUSJUHEND JA SOOVITUSED INTEGREERITAVATE GAASIGA TÖÖTAVATE JA KOMBINEERITUD PLIIDIPLAATIDE KASUTAMISEKS, PAIGALDAMISEKS JA HOOLDAMISEKS Lugupeetud kliendid Täname teid siiralt selle eest, et te valisite

Lisätiedot

Verbin perusmuoto: da-infinitiivi

Verbin perusmuoto: da-infinitiivi Verbin perusmuoto: da-infinitiivi 1. suomen -a, -ä viron -da Huom! Suomen kaksitavuisia ta-vartaloisia verbejä vastaavat virossa kaksivartaloiset verbit. da-infinitiivi on kaksitavuinen ja tunnukseton.

Lisätiedot

Välja antud: detsember Ruuter Thomson SpeedTouch 546 seadistusjuhend Elioni ADSL-teenuste kasutamiseks

Välja antud: detsember Ruuter Thomson SpeedTouch 546 seadistusjuhend Elioni ADSL-teenuste kasutamiseks Välja antud: detsember 007 Ruuter Thomson SpeedTouch 546 seadistusjuhend Elioni A-teenuste kasutamiseks Kui juhendit lugedes jääb midagi arusaamatuks ja seadet ei õnnestu korralikult tööle saada, siis:.

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE HUGIN KIRKASVALOLAITE IBERIS ELE V~, 50 Hz, 45 W

KÄYTTÖOHJE HUGIN KIRKASVALOLAITE IBERIS ELE V~, 50 Hz, 45 W KÄYTTÖOHJE HUGIN KIRKASVALOLAITE IBERIS ELE018838 220 240 V~, 50 Hz, 45 W JOHDANTO Käyttöohje Onnittelut Hugin kirkasvalolaitteen hankkimisen johdosta! Laite palvelee luotettavasti useita vuosia, jos sitä

Lisätiedot

Vähihaigete palliatiivse ravi. Leena Rosenberg Soome Vähipatsientide Ühing

Vähihaigete palliatiivse ravi. Leena Rosenberg Soome Vähipatsientide Ühing Vähihaigete palliatiivse ravi korraldus Soomes Leena Rosenberg Soome Vähipatsientide Ühing Syöpäjärjestöjen organisaatio Vähihaigete ühenduste organisatsioon Syöpäjärjestöt yleisnimi koko kentälle Vähiühendused

Lisätiedot

Eurostudium 3w luglio-settembre 2011. Eessõna. Eugenio Colorni (Rooma 1944)

Eurostudium 3w luglio-settembre 2011. Eessõna. Eugenio Colorni (Rooma 1944) Eessõna Eugenio Colorni (Rooma 1944) Käesolevad tekstid on kirjutatud Ventotene saarel 1941. ja 1942. aastal. Selles range distsipliiniga õhkkonnas, kus informatsioon püüti muuta võimalikult täiuslikuks,

Lisätiedot

paulig.fi/kaupunkikahvit PAULIG KAUPUNKIKAHVIT INSPIRAATIOTA KAHVIHETKIISI

paulig.fi/kaupunkikahvit PAULIG KAUPUNKIKAHVIT INSPIRAATIOTA KAHVIHETKIISI paulig.fi/kaupunkikahvit PAULIG KAUPUNKIKAHVIT INSPIRAATIOTA KAHVIHETKIISI HETKI, JOLLE OMISTAT KOKO AAMUSI PAULIG CAFÉ PARISIEN on ranskalaiseen tapaan erittäin tummaksi paahdettu kahvi sekoituksemme,

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohje Rebel El Smoker 800 sähkösavustin

Asennus- ja käyttöohje Rebel El Smoker 800 sähkösavustin Asennus- ja käyttöohje Rebel El Smoker 800 sähkösavustin Monterings- och bruksanvisning för Rebel El Smoker 800 el rökugn Paigaldus- ja kasutusjuhend Rebel El Smoker 800 Elektriline suitsuahi Lue ohjeet

Lisätiedot

Television. KD-55XE80xx / 49XE80xx / 43XE80xx FW-55XE80xx / 49XE80xx / 43XE80xx. Teatmik EE. Atsauces ceļvedis. Trumpasis vadovas.

Television. KD-55XE80xx / 49XE80xx / 43XE80xx FW-55XE80xx / 49XE80xx / 43XE80xx. Teatmik EE. Atsauces ceļvedis. Trumpasis vadovas. 4-684-583-31(1) Television Teatmik EE Atsauces ceļvedis LV Trumpasis vadovas Referentni vodič Referenčni priročnik Referentni vodič LT HR SI SR KD-55XE80xx / 49XE80xx / 43XE80xx FW-55XE80xx / 49XE80xx

Lisätiedot

Paigaldus- ja kasutusjuhend

Paigaldus- ja kasutusjuhend Paigaldus- ja kasutusjuhend BASIC-Terminal Seis: V7.20160121 30322511-02-ET Lugege ja järgige seda kasutusjuhendit. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles. Impressum Dokument Autoriõigus

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE MIKROAALTOUUNI OXALIS MM720CTB-PM 230 V~, 50 Hz, W

KÄYTTÖOHJE MIKROAALTOUUNI OXALIS MM720CTB-PM 230 V~, 50 Hz, W KÄYTTÖOHJE MIKROAALTOUUNI OXALIS MM720CTB-PM 230 V~, 50 Hz, 700-1050 W Lue nämä ohjeet tarkasti ennen mikroaaltouunin käyttöä, ja säilytä ohjeita huolellisesti. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.

Lisätiedot

Kingspan-juhend nr 107

Kingspan-juhend nr 107 Aprill 2017 Kingspan-juhend nr 107 Kingspan Therma -soojustusplaatide paremus energiatõhusal ehitamisel seisneb muudest soojustusmaterjalidest selgelt tõhusamas soojusisolatsioonivõimes ja õhukindluses.

Lisätiedot

TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 11

TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 11 TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI KEELE JA KULTUURI INSTITUUDI TOIMETISED 11 1 2 KORPUSUURINGUTE METODOLOOGIA JA MÄRGENDAMISE PROBLEEMID Toimetanud Pille Eslon ja Katre Õim Tallinn 2009 3 Tallinna Ülikooli Eesti

Lisätiedot

Kui n = 2 ja m = 1, M(E) = 28,1 g/mol. Teine element oksiidis X on Si. (0,5) X SiO 2, ränidioksiid. (1) Olgu oksiidi Y valem E n O m.

Kui n = 2 ja m = 1, M(E) = 28,1 g/mol. Teine element oksiidis X on Si. (0,5) X SiO 2, ränidioksiid. (1) Olgu oksiidi Y valem E n O m. KEEMIAÜLESANNETE LAHENDAMISE LAHTINE VÕISTLUS Vanem rühm (11. ja 12. klass) Tallinn, Tartu, Pärnu, Kuressaare, Narva ja Kohtla-Järve 5. november 2016 Ülesannete lahendused 1. a) Olgu oksiidi X valem E

Lisätiedot

FUNAI BRANDࠉNEW PRODUCT LOGO (revised edition㸧 1,APR., FDI7755 EESTI

FUNAI BRANDࠉNEW PRODUCT LOGO (revised edition㸧 1,APR., FDI7755 EESTI 40FDI7755 EESTI Sisukord Ohutusteave... 3 Alustusjuhend... 4 Teated, omadused ja tarvikud... 4 Kaugjuhtimispult... 7 Ühendused... 8 Esmakordne seadistus USB-ühendused... 9 Teleri menüü võimalused ja funktsioonid...11

Lisätiedot

TERASSILÄMMITIN käyttäjän opas

TERASSILÄMMITIN käyttäjän opas TERASSILÄMMITIN käyttäjän opas ko1213 250586 0063 Täyttää kansainvälisten standardien vaatimukset. Infrapunatekniikalla toimiva ulkolämmitin. Säädettävä kaasuventtiili, jossa sähköinen sytytyspainike.

Lisätiedot

SOOME KEELE ÕPETAMINE TEISE KEELENA

SOOME KEELE ÕPETAMINE TEISE KEELENA SOOME KEELE ÕPETAMINE TEISE KEELENA Ekspertosakonna juhataja, peaspetsialist Leena Nissilä Tallinn 17.3.2007 [email protected] Osaamisen ja sivistyksen asialla SOOME KEEL TEISE KEELENA Kuulub õppeaine

Lisätiedot

SMT-S7140. Kasutusjuhend EST DIGITAALNE SATELIITVASTUVÕTJA

SMT-S7140. Kasutusjuhend EST DIGITAALNE SATELIITVASTUVÕTJA SMT-S7140 Kasutusjuhend EST DIGITAALNE SATELIITVASTUVÕTJA SMT-S7140 OHUTUSJUHISED See vastuvõtja on toodetud vastavalt rahvusvahelistele ohutusstandarditele. Lugege järgnevaid soovitatavaid ohutusabinõusid

Lisätiedot

Kas Eesti vajab uut psühhiaatrilise abi seadust?

Kas Eesti vajab uut psühhiaatrilise abi seadust? Kas Eesti vajab uut psühhiaatrilise abi seadust? Alo Jüriloo psühhiaater ja kohtupsühhiaater ülemarst alo.juriloo [email protected] Vangide psühhiaatriahaigla Vantaa, Soome Psühhiaatrilise abi seadus Eestis

Lisätiedot

ANTTI - VILJAKUIVATI A160 ja A250

ANTTI - VILJAKUIVATI A160 ja A250 ANTTI - VILJAKUIVATI A160 ja A250 Paigaldus- ja kasutusjuhend 408032 (et) ANTTI-TEOLLISUUS OY Koskentie 89 25340 KANUNKI Telefon: +358 2 774 700 Telefaks: +358 2 774 4777 [email protected] www.antti-teollisuus.fi

Lisätiedot

C150VKK. Juhtimiskeskus

C150VKK. Juhtimiskeskus C0VKK Juhtimiskeskus 000 SISUKORD. JUHTIMISKESKUS C0VKK..... Tehnilised üksikasjad.... JUHTIMISKESKUSE C0VKK KASUTUSJUHEND..... Pealüliti ()..... Nädalataimer ()...... Nädalataimeri näidik ja nupud (joonis

Lisätiedot

PITKÄKESTOISELLA 10 VUODEN PARISTOLLA TOIMIVA OPTINEN PALOHÄLYTIN, JOSSA ON VAIENNUSOMINAISUUS MALLI: MSA866/10Y CPR

PITKÄKESTOISELLA 10 VUODEN PARISTOLLA TOIMIVA OPTINEN PALOHÄLYTIN, JOSSA ON VAIENNUSOMINAISUUS MALLI: MSA866/10Y CPR PITKÄKESTOISELLA 10 VUODEN PARISTOLLA TOIMIVA OPTINEN PALOHÄLYTIN, JOSSA ON VAIENNUSOMINAISUUS MALLI: MSA866/10Y -93609 0086-CPR-638573 Tärkeimmät ominaisuudet: Optinen sensori pitkään kyteville paloille

Lisätiedot

PAARISUHTE EHITUSKIVID

PAARISUHTE EHITUSKIVID Eesti Evangeelse Luterliku Kiriku Perekeskus PAARISUHTE HITUSKIVID Armastus SISUKORD Armastus ei ole Armastus on suhe Armastuse mitu nägu Storge paarisuhtes Philia kasvamine südamesõpradeks Eros abikaasasid

Lisätiedot

Standardnäidul on esmasena reguleerimisahela juhtimismeetod. K1 Autom.regul Välistemp -15 C. Pealevool 52 C >Valik. Lisa-nupp

Standardnäidul on esmasena reguleerimisahela juhtimismeetod. K1 Autom.regul Välistemp -15 C. Pealevool 52 C >Valik. Lisa-nupp OUMAN EH-201/L ALUSTUSEKS Õnnitleme hea valiku üle! Oled muretsenud mitmekülgse uue sugupõlve kütteregulaatori - tipptoote mis sobib erinevatesse kasutuskohdadesse ja kütesüsteemidele. Järgnevalt esitleme

Lisätiedot

Kasutusjuhend Digiboks

Kasutusjuhend Digiboks Kasutusjuhend Digiboks Palun lugege kogu juhend läbi ning säilitage seda edasiseks kasutamiseks. STB_Starman_HD_Ter_111624_KTF-I270CO_Est.indd 1 2010-02-22 1:27:59 Üldine ohutus Ettevaatusabinõud ETTEVAATUST

Lisätiedot

Teie kasutusjuhend LG 47LM580S

Teie kasutusjuhend LG 47LM580S Te saate lugeda soovitusi kasutusjuhendist, tehniline juhis või paigaldusjuhend. Leiad vastused kõigile oma küsimustele kasutusjuhendis (teave, kirjeldused, ohutusteave, suurus, tarvikud, jne). Detailne

Lisätiedot

PITKÄKESTOISELLA 10 VUODEN PARISTOLLA TOIMIVA OPTINEN PALOHÄLYTIN, JOSSA ON VAIENNUSOMINAISUUS MALLI: MSA866/10Y Tärkeimmät ominaisuudet:

PITKÄKESTOISELLA 10 VUODEN PARISTOLLA TOIMIVA OPTINEN PALOHÄLYTIN, JOSSA ON VAIENNUSOMINAISUUS MALLI: MSA866/10Y Tärkeimmät ominaisuudet: Tämä opaslehtinen sisältää tärkeätä tietoa palohälyttimen oikeasta asennuksesta ja käytöstä. Lue tämä opaslehtinen huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. KM 638574 BS

Lisätiedot

Jip Hot tap -paikallahaaroitusventtiilit

Jip Hot tap -paikallahaaroitusventtiilit Kuvaus Danfossin JIP Hot tap -paikalahaaroitusventtiilit on suunniteltu kaukolämpö- ja muiden suljettujen kiertovesijärjestelmien laajennuksiin. Venttiili on helppo asentaa paineenalaiseen järjestelmään,

Lisätiedot

SISSEEHITATUD TERMOSTAADIGA KERAAMILISED KÜTTEKEHAD

SISSEEHITATUD TERMOSTAADIGA KERAAMILISED KÜTTEKEHAD ÖKONOOMNE, KESKKONNASÕBRALIK KÜTE METALL INFRAPUNA KÜTTEKEHAD www.heasoojus.ee 50W/m² GARANTII AASTAT ELUIGA AASTAT KERAAMILISED INFRAPUNA KÜTTEKEHAD RA SISSEEHITATUD TERMOSTAADIGA KERAAMILISED KÜTTEKEHAD

Lisätiedot

YKSI LAITE, KAIKKI SUOMEN SUOSITUIMMAT KUUMAT JUOMAT!

YKSI LAITE, KAIKKI SUOMEN SUOSITUIMMAT KUUMAT JUOMAT! YKSI LAITE, KAIKKI SUOMEN SUOSITUIMMAT KUUMAT JUOMAT! PAULIGIN TUTUT TUOTTEET JA MAUT NYT KAPSELEISSA. AINA OIKEA MÄÄRÄ TUORETTA, AITOA KAHVIA, TAZZA-KAAKAOTA TAI TEETÄ, KUPILLINEN KERRALLAAN. PAULIG CUPSOLO

Lisätiedot

Standardnäidul on esmasena reguleerimisahela juhtimismeetod. TV Autom. regul Tarbevesi 55 C. Lisa-nupp

Standardnäidul on esmasena reguleerimisahela juhtimismeetod. TV Autom. regul Tarbevesi 55 C. Lisa-nupp OUMAN EH-201/V ALUSTUSEKS Õnnitleme Teid suurepärase valiku tegemise puhul! Olete muretsenud endale uue põlvkonna elamu- ja ä rihoonete kasutusvee kontrolleri - supertoote, mida sobib kasutada nii katlamajades

Lisätiedot

GRILLI GRILL BARBECUE

GRILLI GRILL BARBECUE kt0911 GRILLI GRILL BARBECUE A Jalusta B Pöytälevy C D Tulisija E Savukupu F Kattolevy A bas B bordsplatta C D grillhärd E rökfång F skorstenshuv A - alus B- grillplaat C, D - südamik E - pliidikumm F

Lisätiedot

Wireless Mini Microphone

Wireless Mini Microphone GB FI ET HE ZONE 8 Wireless Mini Microphone User Manual Manufacturer: Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen, 5 Mölnlycke, Sweden Tel: +6 79 00 Fax: +6 79 6 95 Regional offices: Cochlear

Lisätiedot

LUETTELO C LUETTELO D

LUETTELO C LUETTELO D 1 Itse 2 Kumppani LUETTELO A 3 Toinen aikuinen kotitaloudessa 4 Alle 18-vuotias lapsi 5 Yli 18-vuotias lapsi 6 Vieras 1 Pikakahvi LUETTELO B 2 Kahvi (ei pikakahvi eikä kapselikahvi) 3 Kapselikahvi 4 Kuuma

Lisätiedot

Kasutusjuhend. Kõrglahutus-kaabeltelevisiooni digiboks Salvestav digiboks EST_111941

Kasutusjuhend. Kõrglahutus-kaabeltelevisiooni digiboks Salvestav digiboks EST_111941 EST_111941 Kasutusjuhend Kõrglahutus-kaabeltelevisiooni digiboks Salvestav digiboks Palun lugege kogu juhend läbi ning säilitage seda edasiseks kasutamiseks. STB_Starman_Cab_111941_KCF-B3001HCO_Est.indd

Lisätiedot

EKG uuringute keskarhiiv - kardioloogilise e-konusltatsiooni nurgakivi. Andrus Paats, MSc Regionaalhaigla/Pildipank

EKG uuringute keskarhiiv - kardioloogilise e-konusltatsiooni nurgakivi. Andrus Paats, MSc Regionaalhaigla/Pildipank EKG uuringute keskarhiiv - kardioloogilise e-konusltatsiooni nurgakivi Andrus Paats, MSc Regionaalhaigla/Pildipank Teemad Kardioloogilise e-konsultatsiooni pilootprojekt EKG salvestamine digitaalformaadis

Lisätiedot

Yhteinen sanasto auttaa alkuun

Yhteinen sanasto auttaa alkuun Hakkame rääkima Onko viron kieli suomen kielen kaltainen? rommi-rusina = rummi-rosina munkki syö munkkia -virolainen ymmärtää väärin minulla on nälkä kõht on tühi hakkame rääkima toores viiner = raaka

Lisätiedot

Harri Miettinen ja Tero Markkanen

Harri Miettinen ja Tero Markkanen TAMPEREEN AMMATTIKORKEAKOULU Tutkintotyö KERROSTALON ASUNTOJEN 3D-MALLINTAMINEN Työn ohjaaja Tampere 2005 Harri Miettinen ja Tero Markkanen TAMPEREEN AMMATTIKORKEAKOULU TUTKINTOTYÖ 1 (21) TIIVISTELMÄ Työn

Lisätiedot

SPAA-KULTUUR JA -KOOLITUS SOOMES. Sirje Hassinen Omnia, the Joint Authority of Education in Espoo Region [email protected] 22.8.

SPAA-KULTUUR JA -KOOLITUS SOOMES. Sirje Hassinen Omnia, the Joint Authority of Education in Espoo Region sirje.hassinen@omnia.fi 22.8. SPAA-KULTUUR JA -KOOLITUS SOOMES Sirje Hassinen Omnia, the Joint Authority of Education in Espoo Region [email protected] 22.8.2013 SPAA-KULTUUR SOOMES Spaa-kultuur on Soomes suhteliselt noor Spaa

Lisätiedot

Eesti - viro JUHEND. Ettevõtjaks Soome

Eesti - viro JUHEND. Ettevõtjaks Soome Eesti - viro JUHEND Ettevõtjaks Soome Eessõna Eessõna Oma ettevõtte asutamine on sisserändajatele hea võimalus Soomes tööd leida. Praegu tegutseb meie riigis ligikaudu 6500 ettevõtet, mille on asutanud

Lisätiedot

ALICANTE. Kaasugrilli Gasgrill Gaasigrill 210656/TAM-GB2111L. Valmistuttaja/Tillverkat för/tellija: Natura, PL 499 FI-33101 Tampere, Finland

ALICANTE. Kaasugrilli Gasgrill Gaasigrill 210656/TAM-GB2111L. Valmistuttaja/Tillverkat för/tellija: Natura, PL 499 FI-33101 Tampere, Finland ko1112 210656/TAM-GB2111L Kaasugrilli Gasgrill Gaasigrill ALICANTE TEKNISET TIEDOT Malli: 210656/TAM-GB2111L Kaasu: I3B/P LPG butaani / propaani Kaasupullo: butaanikaasupullo 3-5-11 kg Paine: 30 mbar Kaasun

Lisätiedot

CASAFLEX. Liittimen asennusohje CASAFLEX UNO DN 20 - DN 80 (PN 16) Liitmiku paigaldusjuhend CASAFLEX UNO DN 20 - DN 80 (PN 16)

CASAFLEX. Liittimen asennusohje CASAFLEX UNO DN 20 - DN 80 (PN 16) Liitmiku paigaldusjuhend CASAFLEX UNO DN 20 - DN 80 (PN 16) CASAFLEX Liittimen asennusohje CASAFLEX UNO DN 20 - DN 80 (PN 16) Liitmiku paigaldusjuhend CASAFLEX UNO DN 20 - DN 80 (PN 16) 5 4 3 2 1 1 Kiristyslaippa 2 Tukiholkki 3 Grafiittitiiviste 4 Liitinpää 5 Kuusiokoloruuvi

Lisätiedot

BET BETONINKOVETUSKAAPELI

BET BETONINKOVETUSKAAPELI BET BETONINKOVETUSKAAPELI BET BETONGHÄRDNINGSKABEL BET BETOONIKÜTTEKAABEL BET CONCRETE HARDENING CABLE ASENNUSOHJE INSTALLATIONSANVISNING PAIGALDUSJUHEND INSTALLATION INSTRUCTIONS BET video BET-betoninkovetuskaapelin

Lisätiedot

Moduulivarusteet Moodulseadmed

Moduulivarusteet Moodulseadmed Moduulivarusteet Moodulseadmed KS6 B/ Ylivirtakytkimet / Kaitselüliti KS6 B/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B3/ KS6 B6/ KS6 B0/ KS6 B5/ KS6 B3/ 7,8 74 84 84 35 I n 300 00 Kytkentäerittely Vabastamisomadused minuuttia

Lisätiedot

Total Rock keriste kasutus- ja paigaldusjuhend

Total Rock keriste kasutus- ja paigaldusjuhend Total Rock keriste kasutus- ja paigaldusjuhend SISSEJUHATUS Hea Soomes valmistatud Mondex i kerise omanik! Täname teid Mondexi kerise valimise eest ja soovime teile rohkesti lõbusaid ja meeldivaid saunaskäike.

Lisätiedot

INSTRUCTIONS FOR USE CC 50. SETTINGS CC 50, all models

INSTRUCTIONS FOR USE CC 50. SETTINGS CC 50, all models INSTRUCTIONS FOR USE CC 50 3 1 2 7 6 5 4 Functions. 1 = lighting. 2 = on/off. 3 = temperature setting. 4 = time setting. 5 = reduce temperature/time. 6 = increase temperature/time. 7 = display. Lighting.

Lisätiedot

PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND

PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND EE PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND NARVI ELEKTRIKERISTE - NM 450, NM 600 - NM 800, NM 900 1. ELEKTRIKERISE TARNEKOMPLEKTI KUULUB: 1. elektrikerise kest, 2. kivimahuti ja juhtpult, 3. kruvidega varustatud kinnitusplaat,

Lisätiedot

Registreerige oma toode ja saate tootetuge saidilt. D130 D135. Lühike kasutusjuhend

Registreerige oma toode ja saate tootetuge saidilt.  D130 D135. Lühike kasutusjuhend Registreerige oma toode ja saate tootetuge saidilt www.philips.com/support D130 D135 Lühike kasutusjuhend Olulised ohutusjuhised Hoiatus Elektrivõrk on liigitatud ohtlikuks. Ainus viis laadija pinge alt

Lisätiedot