BES840 the Infuser EE FI SE KASUTUSJUHEND

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "BES840 the Infuser EE FI SE KASUTUSJUHEND"

Transkriptio

1 BES840 the Infuser EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning

2 STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel peame ennekõike silmas teie kui meie hinnatud kliendi turvalisust. Palume teil siiski elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik olla ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid. Olulised ohutusjuhised LUGEGE ENNE SEADME KASUTUSELEVÕTTU LÄBI KÕIK JUHISED NING HOIDKE NEED EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES Lugege enne seadme kasutuselevõttu juhised hoolikalt läbi ning hoidke need tulevikuks alles. Enne seadme esimest kasutuskorda eemaldage kõik pakkematerjalid ja etiketid ning kõrvaldage need kasutusest vastavalt nõuetele. Eemaldage seadme voolupistiku kaitsekate ning visake see ära. Lapsed võivad selle alla neelata ja lämbuda. Ärge asetage töötavat seadet laua serva lähedale. Veenduge, et pind, kuhu seadme asetate, on sile, puhas ja kuiv. Ärge kasutage seadet kraanikausi nõrgumisrestil. Ärge asetage seadet kuumale gaasi- ega elektripliidile või nende lähedusse või kohta, kus see võib puutuda kokku kuuma ahjuga. Enne seadme ühendamist vooluvõrku ja kasutamise alustamist veenduge, et seade on õigesti kokku pandud. Järgige selles kasutusjuhendis toodud teavet. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või kaugjuhtimispuldiga. Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tarvikuid. Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendus kirjeldatud eesmärgil. Täitke veepaak ainult külma kraaniveega. Ärge kasutage muud vedelikku. Ärge kasutage tühja veepaagiga seadet. Enne seadme kasutamist veenduge, et portafilter on kindlalt sisestatud ja tõmbamiskambri külge kinnitatud. Ärge kunagi eemaldage töötavalt seadmelt portafiltrit, sest seade on surve all. Ärge liigutage töötavat seadet. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Ärge puudutage kuumi pindu. Laske seadmel enne selle liigutamist või osade puhastamist jahtuda. Seadme peale tohib panna ainult tasse, et neid soojendada. Kui seade jääb järelevalveta, kui seadet ei kasutata ning enne seadme puhastamist, kohalt liigutamist, koost lahti võtmist, kokkupanekut või hoiulepanekut lülitage seade alati sisse-välja lülitamise nupust välja ning tõmmake selle pistik vooluvõrgust. Hoidke seade ja selle tarvikud puhtad. Järgige selles kasutusjuhendis toodud puhastamisjuhiseid.

3 STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST EE OLULISED OHUTUSJUHISED ELEKTRISEADMETE KASUTAMISEL Enne seadme kasutamist kerige toitejuhe täielikult lahti. Ärge laske juhtmel laua või leti servalt alla rippuda, kuumade pindadega kokku puutuda või keerdu minna. Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muusse vedelikku. Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes oma füüsiliste või vaimsete võimete või kogenematuse või teadmatuse tõttu ei ole võimelised seadet ohutult kasutama, ei tohiks seda teha järelevalveta või vastutava isiku juhendamiseta. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Soovitame seadet regulaarselt kontrollida. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või seade ise on mingil viisil kahjustada saanud. Toimetage seade ülevaatamiseks ja/või remondiks lähimasse volitatud Stollari teeninduskeskusesse. Kogu hoolduse (v.a puhastamine) peab läbi viima selleks volitatud Stollari teeninduskeskus. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. Kasutage seadet ainult ettenähtud eesmärgil. Ärge kasutage seadet liikuvates sõidukites või veesõidukites. Ärge kasutage seadet välitingimustes. Valesti kasutamine võib põhjustada vigastusi. Täiendava kaitse tagamiseks elektriseadmete kasutamisel on soovitatav paigaldada rikkevoolukaitse (ohutuslüliti), mida läbiv vool ei ületa 30 ma. Küsige nõu elektrikult. HOIATUS! Kerige toitejuhe enne kasutamist täielikult lahti. HOIDKE SEE JUHEND ALLES

4 ESPRESSOMASINA INFUSER KIRJELDUS P O A M K J L B C I D E H G F A. Sisse-välja lülitamise nupu ümbrus helendab, kui seade on sisse lülitatud. B. Sisseehitatud eemaldatav pressija. C. Filtri seadis portafiltri asendi hõlpsaks muutmiseks. D. 54 mm roostevabast terasest portafilter kaubanduslikus stiilis tiladega. E. Eriti kõrge tassikõrgus kohvikruuside jaoks F. Eemaldatav tilgaalus G. Tilgaaluse täitumise näidik H. 360 pöörlev auruotsak parima võimaliku vahustamisasendi hõlpsaks reguleerimiseks. I. Kuuma vee väljalaskeava J. Auru / kuuma vee valikunupp K. Programmeeritav ühe ja kahe tassi nupp ( ja ). L. Auru / kuuma vee märgutuli põleb, näidates, et on valitud auru / kuuma vee funktsioon. M. CLEAN ME märgutuli näitab, et on vaja käivitada puhastustsükkel. N. Espresso survemõõdikuga mõõdetakse espresso tõmbamise survet. O. Programminupu programmeeritav funktsioon, mis on võimalik reguleerida soovitavale espressomahule. P. Tassi soojendusalus

5 ESPRESSOMASINA INFUSER KIRJELDUS EE ESPRESSOMASINA INFUSER KIRJELDUS PID TEMPERATUURI REGULAATOR Elektrooniline PID temperatuuri regulaator võimaldab seadme töötemperatuuri stabiilsemana hoida. AUTOMAATNE PUHASTAMINE Vee temperatuuri automaatne reguleerimine pärast auru tootmist, et saavutada parim võimalik kohvi temperatuur. TERMOSPIRAALIGA SOOJENDUSSÜSTEEM Sisseehitatud roostevabast terasest veespiraal veetemperatuuri täpseks kontrollimiseks. KAUBANDUSLIKUS STIILIS AURUOTSAK 360 pöörlev otsak piima hõlpsasti vahustamiseks. NÕRGA SURVEGA EELTÕMBAMINE Nõrk surve tõmbamise alguses, et jahvatatud kohvioad ühtlaseks tõmbamiseks ette valmistada. ESPRESSO SURVEMÕÕDIK Näitab kohvi tõmbamise ajal portafiltrisse kantava vee survet. MAHU REGULEERIMISE NUPP Käsitsi reguleeritav joogi väljavalamine ühte või kahte tassi. KUIVA KOHVIPAKSU FUNKTSIOON Filtrikorvis olevast jahvatatud kohvist eemaldatakse pärast tõmbamist liigne vesi, et kohvipaksu kõrvaldamine oleks hõlpsam. KUUMA VEE VÄLJALASKEAVA Kuuma vee väljalaskeava suure koguse musta kohvi jaoks ja tasside eelnevaks soojendamiseks. EI OLE JOONISEL NÄHA Eemaldatav, pealttäidetav 1,8-liitrine veepaak sisseehitatud veefiltriga. Tilgaaluse taga asuv hoiualus tarvikute hoiundamiseks. KLIENDILE MÕELDUD TARVIKUD Peenikesed single-wall filtrikorvid värskelt jahvatatud kohvile. Täiustatud, jämedad dual-wall filtrikorvid eelnevalt jahvatatud kohvile. Roostevabast terasest kruus Mõõtelusikas PUHASTUSTARVIKUD Puhastustööriist Puhastustabletid Puhastustsükli ketas Mutrivõti

6 INFUSER KASUTAMINE KASUTAMINE the Infuser ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA Seadme ettevalmistamine Eemaldage espressomasinalt kõik etiketid ja pakkematerjalid ning visake need ära. Enne pakkematerjalide äraviskamist kontrollige, et olete kõik seadme osad ja tarvikud välja võtnud. Puhastage seadme osad ja tarvikud (veepaak, portafilter, filtrikorvid ja tass) sooja vee ja õrnatoimelise nõudepesuvahendiga ning loputage põhjalikult. Pühkige seadme välispinda, kohviubade mahutit ja tilgaalust pehme niiske lapiga. Kuivatage hoolikalt. Ärge kastke seadme korpust, toitejuhet ega pistikut vette ega muusse vedelikku. Veepaagis olev veefilter tuleb enne veepaagi puhastamist välja võtta. VEEFILTRI TÖÖKORDA SEADMINE Võtke filter kilekotist välja ja leotage seda viis minutit tassitäies vees. Loputage filtrit külma voolava veega. Peske plastist filtrikorpuses olevat roostevabast terasest võrku külma veega. Asetage filter filtrihoidikusse. Seadke kuupäev kaks kuud edasi. Pange filter oma kohale ja suruge seda allapoole, kuni filter lukustub. Lükake veepaak oma kohale ja lukustage see sinna. ESIMENE KASUTUSKORD Esmakordne käivitamine Täitke veepaak veega Vajutage sisse-välja lülitamise nuppu Kostab pumpamise hääl. Seade saavutab töötemperatuuri ja läheb seisurežiimi STANDBY. SEADME LOPUTAMINE Seadme töökorda seadmiseks on soovitatav see ilma jahvatatud kohvi lisamata veega läbi loputada. Pärast seadme minekut seisurežiimi STANDBY toimige järgnevalt: Vajutage kahe tassi nuppu ja laske kuumal veel 30 sekundit läbi filtri seadise voolata. Aktiveerige kuum vesi 10 sekundiks. Korrake neid kahte sammu, kuni veepaak on tühi. MÄRKUS Ühtegi seadme osa ei tohi pesta nõudepesumasinas. MÄRKUS Veefiltreid saab osta Stollari klienditeenindusest.

7 INFUSER KASUTAMINE EE VEEPAAGI TÄITMINE Kontrollige, et veefilter on kindlalt veepaaki paigaldatud. Täitke veepaak kuni maksimumtähiseni külma veega ja lükake veepaak oma kohale seadmes. Ühendage seadme pistik pistikupessa. Vajutage sisse-välja lülitamise nuppu. Seadme soojenemise ajal sisse-välja lülitamise nupu ümbrus vilgub. Õige temperatuuri saavutamisel hakkavad kõikide juhtpaneelil olevate nuppude ümbrused vilkuma. JAHVATATUD KOHVI DOSEERIMINE & PRESSIMINE Täitke portafilter värskelt jahvatatud kohviga. Kohe pärast portafiltri täitmist koputage seda kergelt, et kohvipuru allapoole vajuks. Pressige jahvatatud kohvi sisseehitatud pressijaga tugevasti, kasutades kg survet. Võimalik, et peate õige jahvatuskoguse saamiseks seda mitu korda reguleerima. MÄRKUS Enne seadme kasutamist kontrollige veepaagi veetaset. Vahetage vett iga päev. Enne igat kasutuskorda täitke veepaak puhta külma kraaniveega. Ärge kasutage mineraalvett, destilleeritud vett ega muud vedelikku. MÄRKUS Kui kasutate kõige peenemat jahvatusastet, mis on mõeldud single-wall filtrikorvile, siis on vaja jahvatatava kohvi kogust suurendada, et tagada selle õige doseerimine. INSERT LOCK

8 INFUSER KASUTAMINE EELNEVALT PROGRAMMEERITUD JOOGI VÄLJAVALAMISE MAHT 1 TASS Vajutage üks kord nuppu. Valmistatakse eelnevalt seadistatud tavaline kogus espressot (ligikaudu 30 ml). Kui espresso on valmis, lülitub seade automaatselt välja. ÜHEKORDSE KOGUSE ESPRESSO PROGRAMMEERIMINE 1. Vajutage üks kord programminuppu PROGRAM. Kostub piiks ja programminupp hakkab vilkuma. See näitab, et seade on programmeerimisrežiimis. 2. Espresso valmistamise alustamiseks vajutage nuppu. Kui espresso on valmis, vajutage uuesti nuppu. Seade teeb kaks piiksu, mis näitab, et seadistatud on uus maht 1 tassi. TOPELTESPRESSO PROGRAMMEERIMINE MÄRKUS Tassi valatava joogi kogus võib sõltuvalt kohvi jahvatusastmest ja jahvatuskogusest erineda. ELNEVALT PROGRAMMEERITUD JOOGI VÄLJAVALAMISE MAHT 2 TASS Vajutage üks kord nuppu. Valmistatakse eelnevalt seadistatud topeltkogus espressot (ligikaudu 60 ml). Kui espresso on valmis, lülitub seade automaatselt välja. MÄRKUS Kui programmeeritud espresso valmistamise ajal vajutatakse nuppu või, siis lõpetatakse espresso valmistamine kohe. 1. Vajutage üks kord programminuppu PROGRAM. Kostub piiks ja programminupp hakkab vilkuma. See näitab, et seade on programmeerimisrežiimis. 2. Espresso valmistamise alustamiseks vajutage nuppu. Kui espresso on valmis, vajutage uuesti nuppu. Seade teeb kaks piiksu, mis näitab, et seadistatud on uus maht 2 tassi. Täiustatud temperatuuriseadistus Veetemperatuuri saab soovi korral 1 C või 2 C võrra suurendada või vähendada. Espresso valmistamisel võib sõltuvalt kohvisordist või selle röstimisastmest osutuda vajalikuks kasutada erineva temperatuuriga vett, et espresso maitset ja lõhna säilitada. Kui espresso maitseb veidi tuhakarva, vähendage vee temperatuuri 1 C võrra. Kui espresso maitseb veidi hapu, suurendage vee temperatuuri 1 C võrra. Temperatuuriseadistuste muutmiseks: Seade peab olema välja lülitatud. Vajutage nuppu, hoidke seda all ja vajutage samal ajal alla sisse-välja lülitamise nupp. Kostub piiks, mis näitab, et temperatuuriseadistusi on muudetud. Viimati salvestatud seadistuse LED-lamp põleb. Vt tabelit paremal. Nuppu vajutades saate erinevate seadistuste vahel liikuda. Kui nuppu 10 sekundi jooksul ei vajutata, läheb seade tagasi seisure iimi ja eespool nimetatud samme tuleb korrata. Pärast valiku tegemist kõlab kaks piiksu, mis näitab, et seadistus on salvestatud. Seejärel läheb seade seisure iimi tagasi.

9 INFUSER KASUTAMINE EE NÄIDIK KIRJELDUS VAIKIMISI VALITUD TEMPERATUUR MÄRKUS Vaikimisi valitud seadistused: 1 tass ehk on ligikaudu 30 ml. 2 tassi ehk on ligikaudu 60 ml. -2 C Joogi koguse reguleerimine käsitsi +2 C VALITAV -1 C +1 C VÕI Käsitsi reguleeritav madala survega eeltõmbamisaeg ja joogi kogus ilma eelnevalt seadistatud joogi kogust uuesti programmeerimata. Vajutage ja hoidke nuppu või all. Kuni nupu lahtilaskmiseni valmistatakse jooki madala survega eeltõmbamisetapis. Nupu või lahtilaskmisel jätkub joogi valmistamine täissurvel. Kui soovitud kogus espressot on valmistatud, vajutage uuesti nuppu või. VAIKIMISI VALITUD VÄÄRTUSTE ÜMBERSEADISTAMINE Seadme seadistamiseks vaikimisi valitud väärtustele ja (1 tass ja 2 tassi), vajutage programminuppu PROGRAM ja hoidke seda all, kuni seade teeb kolm piiksu. Laske programminupp lahti. Seade läheb tagasi vaikimisi valitud originaalseadistusele. MÄRKUS Kui kasutate 1 tassi filtrikorvi, siis tuleb parima võimaliku maitsega joogi saamiseks lasta tõmmata ligikaudu 30 ml. Kui kasutate 2 tassi filtrikorvi, siis tuleb parima võimaliku maitsega joogi saamiseks lasta tõmmata ligikaudu 60 ml. HOIATUS! Portafiltri metallosad muutuvad väga kuumaks.

10 INFUSER KASUTAMINE ESPRESSO SURVEMÕÕDIK NÕRGA SURVEGA EELTÕMBAMINE Kui näidiku nõel osutab kohvi valmistamise ajal eeltõmbamise vahemikule, tähendab see, et seade on nõrga survega eeltõmbamise režiimis. Nõrga survega eeltõmbamise käigus suurendatakse veesurvet järk-järgult, et jahvatatud kohv enne täieliku surve rakendamist ühtlaseks tõmbamiseks ette valmistada. ALATÕMMANUD KOHVI VAHEMIK Kui näidiku nõel osutab espresso valmistamise ajal madalale vahemikule, tähendab see, et espresso valmistamisel ei kasutata piisavat survet. See juhtub siis, kui vesi voolab läbi filtris oleva kohvipulbri liiga kiiresti ning tulemus on liiga vähe tõmmanud espresso, mis jääb vesine ning ilma vahu ja maitseta. Vähese tõmbamise teised võimalikud põhjused on liiga jämedalt jahvatatud kohv ja/või liiga väike kogus kohvi filtris ja/või vähene pressimine. IDEAALNE ESPRESSOVAHEMIK Kui näidiku nõel osutab kohvi valmistamise ajal keskmisele vahemikule, tähendab see, et espressot valmistatakse parima võimaliku survega. ÜLETÕMMANUD KOHVI VAHEMIK Kui näidiku nõel osutab espresso valmistamise ajal kõrgele vahemikule, tähendab see, et espresso valmistamisel kasutatakse liigselt survet. See juhtub siis, kui vesi voolab läbi filtris oleva kohvipulbri liiga aeglaselt ning tulemus on liiga palju tõmmanud espresso, mis jääb väga tume ja mõru ning laigulise ja ebaühtlase vahuga. Liigse tõmbamise teised võimalikud põhjused on liiga peenelt jahvatatud kohv ja/või liiga suur kogus kohvi filtris ja/või liigne pressimine. 10

11 INFUSER KASUTAMINE EE PIIMA VAHUSTAMINE Seadmega Stollar Infuser on kaasas kaubanduslikus stiilis 360 roostevabast terasest auruotsak. Keerake auru / kuuma vee valikunupp auruasendisse. Auru / kuuma vee märgutuli vilgub, mis tähendab, et seade soojeneb auru tootmiseks. STANDBY MÄRKUS Pärast viit minutit katkematut aurutootmist katkestatakse aurufunktsioon automaatselt. Auru / kuuma vee märgutuli vilgub. Sel juhul keerake auru valikunupp tagasi seisuasendisse STANDBY. KUUM VESI Keerake auru / kuuma vee valikunupp kuuma vee asendisse. STANDBY Kui auru / kuuma vee märgutuli vilkumise lõpetab, on auruotsak kasutamiseks valmis. Enne auruotsaku panekut piima sisse katkestage auru tootmine, keerates valikuketta tagasi seisuasendisse STANDBY. Nii ei pritsi piim tassist välja (pausifunktsioon kestab enne aururežiimist väljumist kuus sekundit). Piima vahustamiseks sisestage auruotsak piima sisse ning keerake valikuketas tagasi auruasendisse. Auru tootmise peatamiseks keerake auru valikuketas seisuasendisse STANDBY ja võtke tass seadme alt ära. MÄRKUS Auru tootmise ajal kostab seadmest pumpamise heli. See on 15-baarise Itaalia pumba tavapärane töömüra. Kuuma vee jaotamise peatamiseks keerake auru / kuuma vee valikunupp seisuasendisse STANDBY. AUTOMAATNE PUHASTAMINE Espresso valmistamise alustamiseks kohe pärast aurufunktsiooni kasutamist on seadmel automaatse puhastamise funktsioon. Selle funktsiooniga tagatakse, et termospiraalist tulev esialgne liiga kuum veevool jahvatatud kohvi ei kõrvetaks. Vesi lastakse seadme sees automaatselt tilgaalusele, tagades, et termospiraal on espresso valmistamiseks parimal võimalikul temperatuuril. Espresso valmistatakse alati parimal võimalikull temperatuuril, tagades selle parima võimaliku maitse. 11

12 NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED EELSOOJENDAMINE Tassi või klaasi soojendamine Soe tass aitab säilitada kohvi parimat võimalikku temperatuuri. Eelsoojendage tass, loputades seda kuuma veega ja asetades tassi soojale alusele. Portafiltri ja filtrikorvi soojendamine Külm portafilter ja filtrikorv võivad espresso temperatuuri valmistamise ajal piisavalt vähendada, et see espresso kvaliteeti märkimisväärselt mõjutaks. Soojendage portafilter ja filtrikorv enne esimest kasutuskorda kuuma veega. DUAL-WALL CREMA SÜSTEEMIGA FILTRID Dual-Wall filtrid (1 & 2 tassile) on mõeldud kasutamiseks eelnevalt jahvatatud kohviga ning reguleerivad survet, et aidata optimeerida espresso valmistamist, olenemata selle jahvatusastmest, doseerimisest või pressimissurvest. Dual-Wall filtritel on filtri põhjas märgistus DUAL WALL. MÄRKUS Enne jahvatatud kohvi panemist filtrisse ja filtrihoidikusse pühkige need kuivaks, sest niiskus võib soodustada kanaliseerimist, kus vesi espresso valmistamise ajal jahvatatud kohvist mööda voolab. SINGLE-WALL FILTRID Single-Wall filtrid (1 & 2 tassile) on mõeldud kasutamiseks värskelt jahvatatud kohviga ning võimaldavad eksperimenteerida jahvatusastme ja doseerimisega, et valmistada tasakaalustatuma maitsega espresso. 1 tass 2 tassi JAHVATAMINE Kohvioad tuleb jahvatada peeneks, kuid mitte liiga peeneks. Jahvatamisastmest sõltub, millisel määral vesi läbi filtrikorvis oleva jahvatatud kohvi voolab ning ka espresso maitse. Kui jahvatatud kohv on liiga peenike (näeb välja nagu pulber ning tundub sõrmede vahel hõõrudes nagu jahu), siis ei voola surve all olev vesi sellest läbi. Tulemus on ÜLETÕMMANUD espresso tume ja mõru. Kui jahvatatud kohv on liiga jäme, siis voolab vesi filtrikorvis olevast kohvist liiga kiiresti läbi. Tulemus on ALATÕMMANUD espresso, millel puudub värv ja maitse. 1 tass 2 tassi 12

13 NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED EE KOHVI DOSEERIMINE JA PRESSIMINE Pühkige kohviubade anumat kuiva lapiga. Peenikeste single-wall filtrikorvide kasutamisel täitke need piisava koguse jahvatatud kohviga. Võimalik, et peate õige koguse saavutamiseks jahvatuskoguse valikuketast mitu korda reguleerima. Koputage portafiltrit mitu korda, et kohv filtrikorvis ühtlaselt jaotuks. Pressige kohvi tugevasti (kasutades ligikaudu kg survet). Oluline ei ole mitte surve suurus, vaid see, et rakendatakse ühtlaselt suurt survet. FILTRI SEADISE PUHASTAMINE Enne portafiltri paigaldamist filtri seadisesse laske läbi filtri seadise veidi vett, vajutades nuppu või. Nii uhutakse filtri seadisest välja viimsedki kohvijäägid ning stabiliseeritakse temperatuur enne espresso valmistamist. PORTAFILTRI PAIGALDAMINE Asetage portafilter filtri seadise alla, nii et käepide on kohakuti märgistusega INSERT. Sisestage portafilter filtri seadisesse ja pöörake käepidet seadme keskosa suunas, kuni tunnete vastusurvet. ESPRESSO VALMISTAMINE Pressija metallkatte ülemine serv peab PÄRAST kohvi pressimist olema ühetasane filtrikorvi ülemise servaga. Pühkige kohvijäägid filtrikorvi äärelt ära. Nii tagate filtri seadise tiheda sulgemise. Asetage portafiltri alla eelsoojendatud tass(id) ning vajutage nuppu või. Espresso hakkab seadmest voolama 4-8 sekundi pärast ning see peaks välja nägema nagu tilkuv mesi. Kui espresso hakkab voolama vähem kui 3 sekundi pärast, siis on filtrikorvis liiga vähe kohvi ja/või jahvatatud kohv on liiga jäme.. Tulemus on ALATÕMMANUD jook. Kui espresso hakkab voolama kauem kui 10 sekundi pärast, siis on filtrikorvis liiga palju kohvi ja/või jahvatatud kohv on liiga peenike. Tulemus on ÜLETÕMMANUD jook. JUHISED ESPRESSO VALMISTAMISEKS Jahvatusjämedus + Pulbri kogus + Tampimine = Veevool Ületõmmanud kibe ülikange KIBE PAAKUV liiga peen liiga palju liiga tugev üle 40 sek Tasakaalustatud keskmine G ( ) G ( ) kg sek Alatõmmanud nõrk vesine liiga jäme liiga vähe liiga kerge vähem kui 20 sek 13

14 NÄPUNÄITED KOHVI VALMISTAMISEKS & ETTEVALMISTUSED Maitsva espresso puhul on selle magusus, happelisus ja kibedus tasakaalus. Kohvi maitse sõltub paljudest teguritest nagu kohviubade liik, röstimisaste ja värskus, jahvatatud kohvi jämedus või peensus, jahvatatud kohvi doseerimiskogus ja pressimissurve. Sobiva maitsega joogi saamiseks katsetage nende teguritega (üks korraga). PIIMA VAHUSTAMINE Piima vahustamisel on kaks etappi: venitamine ja soojendamine. Siidise tekstuuri ja õige temperatuuriga vahustatud piima saamiseks tuleb need kaks etappi ühendada. Kasutage alati värsket külma piima. Täitke tass kuni tila põhjas oleva V-märgistuseni. Pange auruotsak tilgaaluse kohale, keerake auru / kuuma vee valikuketas seisuasendist STANDBY auru tootmise asendisse ning oodake, kuni seadmest hakkab eralduma tugevat auru. Auru tootmise katkestamiseks keerake auru valikuketas seisuasendisse STANDBY, pange järgneva kaheksa sekundi jooksul auruotsak piima sisse ning keerake valikuketas tagasi auruasendisse STEAM. Sisestage auruotsaku ots 1-2 cm ulatuses tassi paremast äärest kella kolme juurest piima sisse. Hoidke auruotsaku otsa piima pealispinna all, kuni piim keerleb päripäeva nagu keeris. Laske tassi veidi allapoole. Nii tõuseb auruotsak piima pinnale ning selle kaudu hakkab piima sisenema õhk. Võimalik, et peate piima piisava keerlemise tagamiseks sellesse otsakuga augu torkama. Hoidke auruotsaku ots kergelt pealispinna all, jätkates keerise moodustamist. Vahustage piima kuni soovitud tulemuseni. Laske auruotsaku ots piima pealispinna alla, kuid hoidke piim keerisena pöörlemas. Piim on õigel temperatuuril (60-65 C), kui tass on katsudes kuum. Enne otsaku piimast välja võtmist liigutage auru valikuketas seisuasendisse STANDBY. Seadke kruus ühele küljele ja lülitage auru tootmine sisse. Nii puhastate auruotsaku piimajääkidest. Pühkige auruotsakut niiske lapiga. Koputage kruusi vastu lauda, et piimast mullid kaoksid. Viimistlemiseks keerutage kruusi. Valage piim espresso peale. Tegutseda tuleb kiiresti, enne kui piimaosakesed üksteisest eralduma hakkavad. NÄPUNÄITED JA NÕUANDED Kasutage värskelt röstitud kohviube. Jahvatage oad vahetult enne kohvi valmistamist, sest jahvatatud kohv kaotab kiiresti oma maitse ja lõhna. Hoidke kohviube jahedas, pimedas ja kuivas kohas. Võimalusel hoidke neid vaakumpakendis. Ostke kohviube väikeses koguses, et vähendada nende hoiuaega. Ärge ostke korraga rohkem kui ühe nädala jaoks vajalik kogus. 14

15 PUHASTAMINE JA HOOLDUS EE PUHASTAMINE JA HOOLDUS the Infuser FILTRI PAIGALDAMINE VEEPAAKI JA ÄRAVÕTMINE REPLACEMENT DUE Leotage veefiltrit viis minutit. Loputage filter & võrk Pange filter kokku Seadke kuupäev kaks kuud edasi Paigaldage filter veepaaki Paigaldage veepaak seadmesse ja fikseerige see oma kohale Veefilter aitab ennetada katlakivi teket, mis aja jooksul seadme tööomadusi kahjustada võib. Eelkõige võivad tekkida ummistused ja probleemid soojenemisel. Kui vahetate veefiltrit iga kahe kuu tagant, siis ei ole vaja seadet nii tihti katlakivist puhastada. Kui teie piirkonna vesi on kare, soovitame filtrit vahetada sagedamini. Veefiltri vahetamine Võtke filter kilekotist välja ja leotage seda viis minutit tassitäies vees. Loputage filtrit viis sekundit voolava vee all. Peske plastist filtrikorpuses olevat roostevabast terasest võrku veega ja pange filter kokku. Seadke kuupäev kaks kuud edasi. Pange filter oma kohale ja suruge seda allapoole, kuni filter oma kohale lukustub. Vajadusel saab veefiltri seadme tööajal veepaagist välja võtta. MÄRKUS Varuveefiltreid saate osta Stollari klienditeenindusest. PORTAFILTRI PUHASTAMINE Laske aeg-ajalt veel läbi seadme joosta, nii et portafilter on oma kohal, kuid jahvatatud kohvi seadmes ei ole. Nii uhutakse välja seadmesse jäänud kohvijäägid. 15

16 INSERT LOCK PUHASTAMINE JA HOOLDUS PUHASTUSTSÜKKEL Espressomasinal on sisseehitatud puhastustsükli funktsioon, mis tuleks aeg-ajalt aktiveerida. Puhastustsükli aktiveerimise vajadusest antakse märku automaatselt süttiva märgutulega CLEAN ME ESPRESSO MACHINE CLEANING TABLETS INSERT LOCK CLEAN ME POWER Puhastamine ühjendage tilgaalus ja veepaak isestage portafiltrisse puhastusketas ja filtrikorv ange kõige aigaldage peale portafilter filtri puhastustablett seadisesse ja fikseerige see oma kohale Lülitage seade välja 7 HOLD TOGETHER 3 SEC INSERT LOCK HELP! POWER 5 MIN?? ajutage sisse-välja lülitamise nuppu ja hoidke samal ajal all nuppe & Oodake viis minutit. Loputage filtrikorvi ja portafiltrit enne kasutamist Seadmest ei Vt Seadme tule espressot? töös ilmneda võivad probleemid lk 20. Puhastustablette saate teenindusosakonnast PUHASTUSTSÜKKEL Järgige puhastamisel allpool toodud samme ning seadme puhastustsükli peatükis toodud juhiseid. 1. Sisestage puhastusketas ühe või kahe tassi filtrikettasse. 2. Asetage filtrikorv portafiltrisse. 3. Pange filtrisse üks puhastustablett. 4. Fikseerige portafilter filtri seadisesse. 5. Lülitage seade välja Vajutage korraga nuppe, ja sisse-välja lülitamise nuppu ning hoidke neid kolm sekundit all. Puhastustsükkel töötab umbes viis minutit. Selle lõppedes kuulete kolme piiksu. Võtke portafilter välja ja kontrollige, et tablett on täielikult lahustunud. Kui tablett ei ole lahustunud, korrake samme 5 7, kuni tablett lahustub. 16

17 PUHASTAMINE JA HOOLDUS EE KATLAKIVI EEMALDAMINE Regulaarsel kasutamisel võib kare vesi põhjustada lubjajääkide ladestumise seadme sisemistele osadele, vähendades nii veevoolu ja seadme töövõimsust ning mõjutades kohvi maitset. Soovitame puhastada seadet katlakivist regulaarselt (iga 2 3 kuu tagant), kasutades selleks äädika ja vee lahust. Järgige puhastusvahendi pakendil olevaid või alljärgnevaid juhiseid: KATLAKIVI PUHASTAMISE LAHUS Lahjendatud lahus (pehmema vee korral) 1 osa äädikat 2 osa külma kraanivett Kontsentreeritud lahus (karedama vee korral) 1 osa äädikat 1 osa külma kraanivett Keerake sisse-välja lülitamise nupp sisselülitatud asendisse. Pange filtri seadise ja auruotsaku alla suur anum. Kohvi tõmbamiseks vajaliku temperatuuri saavutamisel hakkavad kõik juhtpaneeli ümbritsevad nupud helendama. Vee käsitsi välja valamiseks hoidke all nuppu või. Valage katlakivi eemaldamise lahus vette. Seadke auru valikuketas auruasendisse STEAM ja laske aurul umbes kaks minutit otsaku voolata. Seejärel keerake auru valikuketas tagasi seisuasendisse STANDBY. Pärast katlakivi eemaldamist võtke veepaak välja ja loputage seda hoolikalt. Seejärel täitke paak värske külma veega. Seadme loputamiseks korrake eelnevaid samme. HOIATUS! Ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muusse vedelikku. Katlakivi eemaldamise ajal ei tohi veepaaki kunagi seadmest välja võtta ega täielikult tühjendada. KATLAKIVI EEMALDAMINE SEADMEST Võtke portafilter ja vahustamisotsak seadme küljest ära. Valage katlakivi eemaldamise lahus vette. Ühendage seadme pistik pistikupessa ja lülitage seade sisse. 17

18 PUHASTAMINE JA HOOLDUS AURUOTSAKU PUHASTAMINE Pärast vahustamist laske otsaku puhastamiseks piimajääkidest sellest aur läbi. Pühkige auruotsakut pärast igat kasutuskorda. Puhastage ava oraga. Võtke otsaku ots küljest. Leotage seda öö läbi ja pange seejärel oma kohale tagasi. Pärast piima vahustamist tuleb otsakut alati puhastada. Pühkige auruotsakut niiske lapiga, suunake see otse tilgaaluse poole ning keerake auru valikuketas korraks auruasendisse STEAM. Nii puhastatakse auruotsak sinna jäänud piimajääkidest. Kontrollige, et auru valikuketas on seisuasendis STANDBY. Lülitage seade välja ja laske sel jahtuda. Kui auruotsak on endiselt ummistunud, puhastage selle ava puhastamistööriista küljes oleva oraga. Kui ka see ummistust ei kõrvalda, siis on võimalik auruotsaku ots puhastamistööriista keskel oleva mutrivõtme abil eemaldada. Kruvige ots puhastamistööriistaga lahti. Leotage otsa kuumas vees ning kasutage seejärel ummistuse kõrvaldamiseks puhastamistööriista küljes olevat teravat ora. Pange ots auruotsaku külge tagasi ning kinnitage see puhastamistööriistaga. FILTRITE, PORTAFILTRI JA FILTRI SEADISE PUHASTAMINE JA UMMISTUSE KÕRVALDAMINE Laske aeg-ajalt veel läbi seadme joosta, nii et portafilter on oma kohal, kuid jahvatatud kohvi seadmes ei ole. Nii uhutakse välja seadmesse jäänud kohvijäägid INSERT LOCK PRESS & HOLD Koputage kohvipuru välja Puhastage filtrikorv Asetage filtrikorv portafiltrisse. Paigaldage portafilter filtri seadisesse ja fikseerige see oma kohale Loputage veega Kõrvaldage puhastamistööriista abil filtriavade ummistus Kui filtri väiksed augud ummistuvad, toimige järgmiselt: 1. Asetage filter portafiltrisse. Laske veel läbi seadme joosta, nii et filter ja portafilter on oma kohal, kuid jahvatatud kohvi seadmes ei ole. 18

19 PUHASTAMINE JA HOOLDUS EE Filtrikorvi avasid saab puhastada puhastamistööriista küljes oleva peene oraga. Single-Wall filtrite puhastamiseks laske veel lihtsalt läbi portafiltri joosta, kasutades vee käsitsi väljalaskmise funktsiooni, milleks hoidke all nuppu. Filtrite põhjalikuks puhastamiseks käivitage seadme puhastustsükkel, nii et portafilter ja filter on oma kohal. SEADME VÄLISPINNA / TASSI SOOJENDUSPLAADI PUHASTAMINE Seadme välispinda ja soojendusplaati võib puhastada pehme, niiske lapiga. Pärast puhastamist hõõruge seda pehme, kuiva lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega nuustikuid, mis pinda kriimustada võivad. TILGAALUSE PUHASTAMINE Tilgaalus tuleb tühjendamiseks ja puhastamiseks regulaarsete ajavahemike järel eemaldada, eelkõige juhul, kui tilgaaluse täitumise näidikul kuvatakse EMPTY ME. Eemaldage tilgaaluse rest, sahtlid ja täitumise näidik. Valage kuiva kohvipurujäägid prügikasti. Peske tilgaalust sooja vee ja mitteabrasiivse pesuvahendiga, loputage ja kuivatage hoolikalt. Tilgaaluse täitumise näidiku eemaldamiseks tõmmake seda tilgaaluselt ülespoole ja küljesakkide vahelt välja. Tilgaaluse alust ja kaant võib pesta nõudepesumasinas. HOIUALUSE PUHASTAMINE Hoiualus paikneb tilgaaluse tagaküljel ning tilgaaluse välja lükkamisel tõmmatakse see ettepoole. Puhastage hoiualust pehme, niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega nuustikuid, mis pinda kriimustada võivad. SEADME HOIULEPANEK Enne hoiulepanekut lülitage seade välja, keerake auru valikuketas seisuasendisse STANDBY ja tõmmake seadme pistik vooluvõrgust. Kontrollige, et seade on jahtunud, puhas ja kuiv. Paigaldage kõik tarvikud oma kohale või hoiualusele. Pange seade hoiule püstiasendis. Ärge asetage midagi seadme peale. HOIATUS! Ärge kastke toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muusse vedelikku. Katlakivi eemaldamise ajal ei tohi veepaaki kunagi seadmest välja võtta ega täielikult tühjendada. 19

20 VEAOTSINGU JUHISED VEAOTSINGU JUHISED the INFUSER PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED MIDA TEHA Kui masin on sisse lülitatud, vilguvad auru ja kuuma vee tuled. Auruvalimisnupp ei ole asendis STANDBY. Keerake auruvalimisnupp asendisse STANDBY. Masin alustab normaalset soojenemisprotseduuri. Kohv ei voola läbi. Masin ei ole sisse lülitatud või on vooluvõrgust väljas. Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud, sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis ON. Veepaak on tühi. Vt peatükki Veepaagi täitmine lk 7. Kohv on liiga kokku pressitud. Vt peatükki Kohvipulbri pressimine lk 13. Filter on ummistunud. Puhastage filtrid. Vt peatükki Filtrite puhastamine lk 15. Kohv on liiga külm. Tassid on eelsoojendamata. Eelsoojendage tasse. Vt peatükki Tasside eelsoojendamine lk 12. Vaht puudub. Piima ei ole piisavalt kuumutatud (cappuchino või latté valmistamise korral). Kohvipulber on halvasti pressitud. Kohvipulber on liiga jäme. Jahvatatud kohvipulber ei ole värske. Kui kannu alus muutub liiga tuliseks, et seda puudutada, on piim soojendatud õige temperatuurini. Vt peatükki Piima ettevalmistamise kunst lk 14. Vt peatükki Kohvipulbri pressimine lk 13. Veenduge, et kasutate sobivat espressopulbrit. Vt peatükki Õige jahvatusjämeduse määramine lk 7. Vahetage vanad oad uute röstitud ubade või eeljahvatatud kohvi vastu. Kohvipulbrit ei tohiks hoida kauem kui nädal. Filtriavad on ummistunud. Kasutage avade puhastamiseks puhastustarviku küljes olevat nõela. Vt peatükki Filtrite puhastamine lk

21 VEAOTSINGU JUHISED EE PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED MIDA TEHA Masin toob kohvi tõmbamisel või piima aurutamisel kuuldavale pulseerivaid/ pumpavaid helisid. Kohv voolab filtrihoidja serva mööda alla. Jahvataja turvalüliti on aktiveerunud. Masin teeb 15-baarise pumbaga oma normaalset tööd. Filtrihoidja ei ole korralikult filtri seadises. Filtriserval on kohvipulbrit. Kohvipulber on liiga kokku surutud. Kasutatava pulbrikoguse jaoks kasutatakse valet filtrit. Ületäitunud filtrikorv sunnib renni oma sisu tagasi ajama. Tarvis ei ole teha midagi, kuna tegemist on seadme normaalse tööga. Vt peatükki Portafiltri sisestamine lk 13. Eemaldage pulber filtriservalt, et selle saaks kindlalt kohvi pressimise seadisesse asetada. Vt peatükki Kohvipulbri pressimine lk 13. Jälgige, et kasutaksite ühe tassi kohvi jaoks väikest ja kahe tassi jaoks suuremat filtrit. Puhastage ja tühjendage jahvataja ja kamber. 21

22 VEAOTSINGU JUHISED PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED MIDA TEHA Masin toob kuuldavale valju ja pideva pumpava heli. Veepaak on tühi. Vt peatüki Veepaagi täitmine lk 7 sammu 1. Veepaak ei ole kindlalt oma kohal. Vt peatüki Veepaagi täitmine lk 7 sammu 1 Auru ei teki. Masin ei ole sisse lülitatud. Veenduge, et masin on vooluvõrku ühendatud, sisse lülitatud ning POWER-nupp on asendis ON. Piim ei ole pärast töötlemist vahune. Masin ei tööta. Veepaak on tühi. Vt peatüki Veepaagi täitmine lk 7 sammu 1. Auruvalimisnupp ei ole asendis Steam. Aurutoru on ummistunud. Auru ei ole piisavalt. Piim ei ole värske ega külm. Seade näib olevat asendis ON, kuid masin ei tööta. Keerake auruvalimisnupp asendisse Steam. Kasutage ava puhastamiseks puhastustarviku küljes olevat nõela. Kui aurutoru on endiselt ummistunud, eemaldage selle ots puhastustarviku keskel oleva tarviku abil. Vt lk 18 peatükki Puhastamine ja hooldus. Aurutoru võib olla ummistunud. Vt lk 18 peatükki Puhastamine ja hooldus. Kasutage külma värsket piima. Vt peatükki Piima ettevalmistamise kunst lk 13 Pumba ülekuumenemise tõttu võib olla aktiveerunud kuumatundlik ohutuslüliti. Lülitage masin välja ja laske sellel minutit jahtuda. 22

23 KOHVID, MIDA PROOVIDA EE KOHVID, MIDA PROOVIDA CAPPUCCINO Ühekordne kogus espressot vahustatud piimaga, kaunistatud riivitud šokolaadiga ml tass. ESPRESSO Seda kanget ja aromaatset musta kohvi serveeritakse väiksest tassist või klaasist. LATTÉ Ühekordne kogus espressot vahustatud piima ja umbes 10 mm piimavahuga ml tass. MACCHIATO Espresso vähese vahustatud piimaga. MUST KOHV Lisage kõigepealt kuum vesi ja seejärel espresso (ühekordne või topelt), nii et selle vaht säiliks. RISTRETTO Ristretto on väga väikses koguses (15 ml) espresso, mida iseloomustab tugev lõhn ja järelmaitse. 23

24 STOLLAR TURVALLISUUS ON TÄRKEINTÄ Stollar on erittäin turvallisuustietoinen. Stollar suunnittelee ja valmistaa kuluttajille suunnattuja tuotteita, joissa käyttäjän turvallisuuteen on kiinnitetty erityistä huomiota. Lisäksi pyydämme aina noudattamaan erityistä huolellisuutta kaikkia sähkölaitteita käytettäessä sekä noudattamaan seuraavia varotoimenpiteitä. Tärkeitä turvallisuusohjeita LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Lue kaikki ohjeet huolellisesti ja säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Irrota ja hävitä huolellisesti kaikki pakkausmateriaalit ja mainostarrat ja muut tarrat ennen Stollar Infuser espressokeittimen ensikäyttöä. Pienten lasten tukehtumisvaaran välttämiseksi, laitteen pistotulpan suojus on irrotettava ja hävitettävä turvallisesti. Stollar Infuser keitintä ei saa asettaa penkin tai pöydän reunalle käytön aikana. Varmista, että taso on tasainen, puhdas ja että siinä ei ole vettä tai muita aineita. Stollar Infuser keitintä ei saa asettaa pesualtaan astiankuivaustelineen päälle. Stollar Infuser keitintä ei saa asettaa lieden tai keittolevyn läheisyyteen tai paikkaan, jossa laite voi joutua kosketuksiin kuuman uunin kanssa. Varmista aina, että Stollar Infuser on asennettu oikein ennen laitteen pistorasiaan kytkemistä ja käyttöä. Noudata tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväsi yhdessä erillisen ajastimien kanssa tai kaukosäätimen avulla. Älä käytä muita kuin Stollar Infuser keittimen mukana toimitettavia tarvikkeita. Älä yritä käyttää Stollar Infuser keitintä millään muulla kuin tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla. Lisää vesisäiliöön ainoastaan kylmää hanavettä. Älä käytä mitään muita nesteitä. Varmista, että vesisäiliössä on vettä aina Stollar Infuser keitintä käytettäessä. Varmista, että irrotettava suodatin on asennettu hyvin paikoilleen ja kiinnitetty höyrystimeen ennen laitteen käyttöä. Älä koskaan poista irrotettavaa suodatinta laitteen ollessa käynnissä, sillä laite on käytön aikana paineistettu. Älä siirrä Stollar Infuser keitintä sen ollessa käynnissä. Älä siirrä Stollar Infuser keitintä sen ollessa käynnissä. Älä kosketa kuumia pintoja. Anna Stollar Infuser keittimen jäähtyä ennen osien irrottamista ja puhdistamista. Älä aseta mitään muuta kuin lämmitettävät kupit Stollar Infuser keittimen päälle. Sammuta Stollar Infuser keitin aina painamalla VIRTAPAINIKETTA (OFF-asentoon), kytke pistorasia pois päältä ja irrota laite silloin kun sitä ei käytetä, ennen puhdistusta, ennen laitteen siirtämistä, purkamista, kokoamista ja säilytykseen siirtämistä. Pidä laite ja tarvikkeet puhtaina. Noudata tässä ohjekirjassa annettuja puhdistusohjeita. 24

25 STOLLAR TURVALLISUUS ON TÄRKEINTÄ FI TÄRKEITÄ KAIKKIA SÄHKÖLAITTEITA KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA Kelaa virtajohto täysin auki ennen laitteen käyttöä. Älä anna virtajohdon roikkua penkin tai pöydän reunan ylitse, koskettaa kuumia pintoja tai mennä solmuun. Virtajohtoa, pistotulppaa tai laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun aineeseen sähköiskunvaaran vuoksi. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (myös lapset), joiden fyysiset, psyykkiset tai aistitoiminnot ovat puutteellisia, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä muutoin kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön ohjeistuksessa sekä valvonnassa. Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään keittimellä. Laitteen säännöllinen tarkastaminen on suositeltavaa. Laitetta ei saa käyttää, mikäli virtajohto, pistotulppa tai itse laite on vaurioitunut millä tahansa tavalla. Koko laite on vietävä lähimpään valtuutettuun Stollarin merkkihuoltoon tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi. Kaikki laitteen kunnossapitoon liittyvät toimenpiteet, puhdistusta lukuun ottamatta, on suoritettava valtuutetussa Stollarin merkkihuollossa. Laitetta suositellaan ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tätä laitetta ei saa käyttää mihinkään muuhun kuin laitteen määriteltyyn käyttötarkoitukseen. Espressokeitintä ei saa käyttää liikkuvissa ajoneuvoissa tai veneessä. Laitetta ei saa käyttää ulkona. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia. Jäännösvirtalaitteen (varokytkin) asentamista suositellaan sähkölaitteiden turvallisuuden lisäämiseksi. Varokytkin, jonka luokiteltu jäännöstoimintavirta ei ole yli 30 ma, voidaan asentaa laitteen virtapiiriin. Kysy neuvoa sähköasentajalta. VAROITUS Kelaa virtajohto täysin auki ennen käyttöä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET 25

26 TUNNE INFUSER ESPRESSOKEITTIMESI P O A M K J L B C I D E H G F A. Valo syttyy keittimen ollessa päälle kytkettynä. B. Integroitu irrotettava tiivistystyökalu varmistaa tasaisen tiivistyksen. C. Suodatusyksikkö irrotettavan suodattimen helppoa paikolleen asettamista varten. D. 54 mm ruostumattomasta teräksestä valmistettu irrotettava suodatin kaupalliseen käyttöön suunnitelluilla suodattimilla. E. Tilavat kupinpaikat korkeille mukeille F. Irrotettava tippa-alusta G. Tippa-alusta täynnä -merkkivalo H. 360 kääntyvä varsi, joka on helppo säätää sopivaan asentoon maidon höyrytystä varten. I. Toimiva kuumavesisuutin J. Höyryn ja kuuman veden säätö. K. Ohjelmoitava yhden ja kahden kupin painike ( ja ). L. Merkkivalo syttyy silloin kun höyrytys tai kuuma vesi on valittu. M. CLEAM ME -merkkivalo kertoo milloin espressokeitin on puhdistettava. N. Seuraa espresson uuttopainetta. O. Ohjelmointipainike, joka voidaan ohjelmoida oman suosikkiespresson oikean määrän valmistusta varten. P. Kupinlämmitysalusta 26

27 TUNNE INFUSER ESPRESSOKEITTIMESI FI INFUSER ESPRESSOKEITTIMEN OMINAISUUDET PID-lämpötilansäädin Auttaa säilyttämään tasaisen lämpötilan. AUTOMAATTINEN UUTTO Säätää vedenlämpötilan automaattisesti höyrytyksen jälkeen optimaalista kahvin uuttoa varten. ESIUUTTO MATALALLA PAINEELLA Lisää painetta asteittaan alusta lähtien jauheen yhtenäistä levitystä ja tasaista uuttoa varten. ESPRESSOPAINEMITTARI Mittaa vedenpaineen jauhetun kahvin lävitse irrotettavassa suodattimessa uuton aikana. LÄMMITYSKÄÄMI Integroitu ruostumattomasta teräksestä valmistettu vedenlämmityskäämi säätää vedenlämpötilan tarkasti. KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETTU HÖYRYTTIMEN VARSI 360 kääntyvä helppokäyttöinen maidon käsittely. MÄÄRÄN SÄÄTÖ Ohjelmoitu yhden ja kahden kupillisen määrä, joka voidaan tarvittaessa ohittaa käsin. KUIVAT KAHVINPOROT Poistaa vedenpaineen suodatinkorissa olevasta kahvijauheesta kahvinporojen helppoa poistamista varten. NOPEA KUUMAVESISUUTIN Toimiva kuumavesisuutin suurempien espressojuomien valmistukseen sekä kuppien lämmitykseen. EI NÄYTETÄ Irrotettava 1,8 litran ylhäältä täytettävä vesisäiliö, joka on varustettu integroidulla vedensuodatuksella. Säilytysalusta tippa-alustan takana tarvikkeiden säilytykseen. PUHDISTUSTYÖKALUT Puhdistustyökalu Puhdistustabletit Puhdistuskiekko Kuusiokulma-avain TILAUSTYÖNÄ SUUNNITELLUT TARVIKKEET Yksiseinäiset suodatinkorit vastajauhetulle kahville. Pitkälle kehitetyt kaksiseinäiset suodatinkorit esijauhetulle kahville. Ruostumattomasta teräksestä valmistettu kannu Mittalusikka 27

28 INFUSER ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ KÄYTTÖ the Infuser ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Espressokeittimen valmistelu Irrota ja poista kaikki espressokeittimen merkit sekä pakkausmateriaalit. Varmista, että kaikki osat ja tarvikkeet on poistettu ennen pakkausmateriaalien poisheittämistä. Puhdista osat ja tarvikkeet (vesisäiliö, irrotettava suodatin, suodatinkorit ja kannu) lämpimällä vedellä sekä miedolla astianpesuaineella ja huuhtele huolellisesti. Pyyhi kotelon ulkopinta, papusuppilo ja tippa-alusta kuivalla ja pehmeällä liinalla sekä kuivaa huolellisesti. Älä upota laitteen koteloa, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Vesisäiliön sisällä oleva vedensuodatin on irrotettava ennen vesisäiliön pesua. VEDENSUODATTIMEN HUOLTO Poista suodattimen muovipussi ja upota suodatin veteen viiden minuutin ajaksi. Huuhtele suodatin juoksevan veden alla. Pese muovisessa suodatinkotelossa oleva ruostumattomasta teräksestä valmistettu verkko kylmällä vedellä. Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen. Säädä aika kahden kuukauden päähän. Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen, kunnes kuulet napsahduksen. Liu uta ja lukitse vesisäiliö paikoilleen. KÄYTTÖÖNOTTO Ensikäynnistys Lisää vettä säiliöön Paina VIRTAPAINIKETTA Laitteesta kuuluu pumppaava ääni. Laite lämpenee käyttölämpötilaan ja siirtyy sitten virransäästötilaan. ESPRESSOKEITTIMEN HUUHTELU Huuhtelu kannattaa suorittaa vedellä ilman jauhettua kahvia keittimen asianmukaisen huollon varmistamiseksi. Suorita seuraavat toimenpiteet laitteen ollessa virransäästötilassa (STANDBY). Paina -painiketta, jotta kuumaa vettä pääsee virtamaan yksikön pään lävitse 30 sekunnin ajan. Kytke kuuma vesi päälle 10 sekunnin ajaksi. Toista tämä, kunnes vesisäiliö on tyhjä. LISÄTIETOJA Älä pese osia tai tarvikkeita astianpesukoneessa. LISÄTIETOJA Vedensuodattimia voi ostaa ottamalla yhteyttä Stollarin asiakaspalveluun. 28

29 INFUSER ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ FI VESISÄILIÖN TÄYTTÖ Varmista, että vedensuodatin on asennettu tiiviisti paikoilleen säiliöön. Täytä vesisäiliö kylmällä hanavedellä säiliön reunassa olevaan ylämerkkiin saakka ja työnnä vesisäiliö takaisin paikoilleen laitteen takaosaan. Kytke pistotulppa pistorasiaan ja kytke keitin päälle virtapainikkeesta painamalla. Paina VIRTAPAINIKETTA Virtapainikkeen merkkivalo vilkkuu keittimen lämmetessä. Kaikkien ohjauspaneelin painikkeiden valot syttyvät säädetyn lämpötilan saavuttamisen jälkeen. KAHVIJAUHEEN ANNOSTELU JA TIIVISTYS Lisää irrotettavaan suodattimeen vastajauhettua kahvia. Napauta irrotettavaa suodatinta täytön jälkeen kahvijauheen tiivistämiseksi. Käytä integroitua tiivistystyökalua ja tiivistä kahvijauhe huolellisesti noin kg paineella. Säädä tarvittaessa jauhatusmäärää muutaman kerran sopivan jauhatusmäärän valmistamiseksi. LISÄTIETOJA Tarkista vesimäärä ennen käyttöä ja vaihda vesi päivittäin. Lisää vesisäiliöön ainoastaan kylmää hanavettä aina ennen käyttöä. Älä käytä puhdistettua tai tislattua vettä tai muita nesteitä. LISÄTIETOJA Yksiseinäistä suodatinkoria ja hienojakoisempaa espressojauhatusta käytettäessä, jauhatettavaa määrää on lisättävä, jotta suodattimeen voidaan annostella riittävästi kahvijauhetta. INSERT LOCK 29

30 INFUSER ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ ESIOHJELMOITU MÄÄRÄ YKSI KUPILLINEN Paina -painiketta kerran. Keitin valmistaa edeltä säädetyn määrän kahvia eli noin 30 ml, mikä vastaa yhtä kupillista. Keitin pysähtyy automaattisesti ennalta säädetyn kahvimäärän valmistamisen jälkeen. YHDEN ESPRESSON VALMISTUKSEN OHJEMOINTI 1. Aloita ohjelmointi painamalla PROGRAMohjelmointipainiketta. Keitin piippaa kerran ja ohjelmointipainike vilkkuu. Keitin on nyt ohjelmointitilassa. 2. Paina -painiketta kerran espresson valmistuksen aloittamiseksi. Paina -painiketta toisen kerran sopivan kahvimäärän valmistuttua. Keitin piippaa kaksi kertaa ilmoittaakseen, että yhden kupillisen ( ) määrä on säädetty. KAHDEN ESPRESSON VALMISTUKSEN OHJEMOINTI LISÄTIETOJA Kuppiin valuva espresson määrä riippuu jauhatuksesta ja kahvijauheen määrästä. ESIOHJELMOITU MÄÄRÄ KAKSI KUPILLISTA Paina -painiketta kerran. Keitin valmistaa edeltä säädetyn määrän kahvia eli noin 60 ml, mikä vastaa kahta kupillista. Keitin pysähtyy automaattisesti ennalta säädetyn kahvimäärän valmistamisen jälkeen. LISÄTIETOJA Ohjelmoidun espresson valmistus keskeytetään välittömästi, mikäli painiketta tai painetaan ohjelmoidun espressonvalmistuksen aikana. 1. Aloita ohjelmointi painamalla PROGRAMohjelmointipainiketta. Keitin piippaa kerran ja ohjelmointipainike vilkkuu. Keitin on nyt ohjelmointitilassa. 2. Paina -painiketta kerran espresson valmistuksen aloittamiseksi. Paina -painiketta toisen kerran sopivan kahvimäärän valmistuttua. Keitin piippaa kaksi kertaa ilmoittaakseen, että yhden kupillisen ( ) määrä on säädetty. Tarkemmat lämpötila-asetukset Veden lämpötilaa voidaan nostaa tai laskea 1 C tai 2 C haluttaessa. Eri alkuperästä, tai paahtoasteesta olevat kahvit voivat tarvita erilaisen veden lämpötilan espressokeittimessä, jotta saadaan paras mahdollinen maku. Jos espresso maistuu hiukan tuhkaiselta, laske keittimen veden lämpötilaa 1 C. Jos espressosi maistuu hiukan happamalta, nosta keittimesi veden lämpötilaa 1 C. Muuttaaksesi lämpötila-asetuksia: Kun laite on OFF-tilassa, paina ja pidä pohjassa nappia, ja samanaikaisesti paina ja pidä pohjassa virta-nappia. Piippaus kertoo, että lämpötilan asetuksia voidaan nyt vaihtaa. Viimeksi tallennettujen asetusten LED-valo syttyy. Katso taulukko oikealla. Painamalla nappia, voit vaihdella eri asetuksia. 30

31 INFUSER ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ FI Huomaa, että jos ei paineta 10 sekunnin kuluessa, laite palautuu valmiustilaan, ja yllä olevat vaiheet täytyy toistaa. Kun olet tehnyt valinnan, kuuluu 2 piippausta kertoakseen, että asetukset on tallennettu. Laite palautuu valmiustilaan. LISÄTIETOJA Oletusasetukset: Yksi kupillinen ( ) on keskimäärin 30 ml. Kaksi kupillista ( ) on keskimäärin 60 ml. ILMAISIN KUVAUS Annoksen koko käsivalintaisesti OLETUS- LÄMPÖTILA -2 C TAI +2 C VALITSE -1 C +1 C OLETUSMÄÄRIEN MUUTTAMINEN Laitteen oletusasetuksia yhden ja kahden kupillisen ( ja ) määrien osalta muutetaan painamalla pitkään PROGRAMohjelmointipainiketta, kunnes laite piippaa kolme kertaa. Vapauta PROGRAM-ohjelmointipainike. Keittimen tehdasasetukset palautetaan. Määritä käsivalintaisesti matalan paineen uudelleenuuton aika ja määrä ajastamatta uudelleen määrän kokoa. Paina ja pidä pohjassa tai nappia. Uutto vaihtuu automaattisesti matalan paineen uudelleenuuttoon, kunnes nappi vapautetaan. Kun tai nappi vapautetaan, uuttaminen jatkuu täydellä paineella. Paina tai kerran, kun haluttu määrä espressoa on uutettu. LISÄTIETOJA Optimaalinen maku yhden kupillisen ( ) suodatinkoria käytettäessä saadaan valmistamalla noin 30 ml espressoa. Optimaalinen maku kahden ( ) suodatinkoria käytettäessä saadaan valmistamalla noin 60 ml espressoa. VAROITUS Irrotettavan suodattimen metalliosat ovat erittäin kuumia. 31

32 INFUSER ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ ESPRESSOPAINEMITTARI ESIUUTTO MATALALLA PAINEELLA Mittarinneula on esiuuttoalueella uuton alkaessa ja kertoo laitteen olevan matalan paineen esiuuttotilassa. Vedenpainetta lisätään asteittaan alusta lähtien jauheen yhtenäistä levitystä ja tasaista uuttoa varten ennen täyden paineen käyttöönottoa. LIIAN MATALA PAINE Mikäli mittarinneula on asteikon alaosassa uuton aikana, espresso on uutettu liian matalla paineella. Tällöin vesi virtaa jauheen lävitse liian nopeasti ja espresso on laihaa, vetistä eikä siinä ole cremaa eikä makua. Syy voi olla liian karkeassa jauhatuksessa ja/tai liian vähäisessä jauhemäärässä ja/tai riittämättömässä tiivistyksessä. IHANTEELLINEN PAINE Espresso uutetaan ihanteellisessa paineessa mittarinneulan ollessa keskellä uuton aikana. LIIAN KORKEA PAINE Mikäli mittarinneula on taulun yläosassa uuton aikana, espresso on uutettu liian korkealla paineella. Tällöin vesi virtaa jauheen lävitse liian hitaasti ja espresso on hyvin vahvaa ja hapanta ja crema on epätasaista ja paakkuista. Syy voi olla liian hienojakoisessa jauhatuksessa ja/ tai liian suuressa jauhemäärässä ja/tai liian tiiviissä tiivistyksessä. 32

33 INFUSER ESPRESSOKEITTIMEN KÄYTTÖ FI MAIDON KÄSITTELY Stollar Barista Infuser toimitetaan yhdessä kaupalliseen käyttöön suunnitellun, 360 astetta kääntyvän, ruostumattomasta teräksestä valmistetun maidonvaahdottimen kanssa. Käännä höyrysäädin (STEAM/HOT WATER) höyrytysasentoon. Valkoinen höyryvalo vilkkuu laitteen lämmittäessä höyryä. STANDBY LISÄTIETOJA Laite kytkee höyrytyksen pois päältä automaattisesti sen jälkeen, kun höyrytystä on käytetty viiden minuutin ajan. Höyryvalo vilkkuu. Palauta höyrysäädin takaisin STANDBYasentoon. KUUMA VESI Käännä STEAM/HOT WATER -säädin asentoon kuuma vesi (HOT WATER). STANDBY Höyrytintä voidaan käyttää valkoisen höyryvalon sammuttua. Höyrynsyöttö keskeytetään kääntämällä säädin takaisin STANDBY-asentoon ennen varren asettamista maitoon. Näin maitoa ei roisku kannusta (keskeytys kestää noin kuusi sekuntia ennen höyrytilasta poistumista). Työnnä varsi maitoon ja käännä säädin takaisin höyrytysasentoon maidon käsittelyn aloittamiseksi. Lopeta käsittely palauttamalla höyrysäädin takaisin STANDBY-asentoon ja vetämällä kannu pois. LISÄTIETOJA Espressokeittimestä kuuluu pumppaava ääni höyryä käytettäessä. Tämä on normaalia 15 barin italialaisen pumpun toimintaa. Lopeta kuuman veden laskeminen palauttamalla höyrysäädin takaisin STANDBY-asentoon. AUTOMAATTINEN UUTTO Tässä espressokeittimessä on automaattinen uutto espresson valistamiseksi välittömästi höyrytyksen käytön jälkeen. Automaattinen uutto varmistaa, että lämpökäämin lämmittämä virtaava kuuma vesi ei polta kahvijauhetta. Vesi vapautetaan automaattisesti laitteen sisällä olevalle tippa-alustalle, joten käämin lämpötila on optimaalinen espresson valmistusta varten. Espresso uutetaan aina optimaalisessa lämpötilassa, jolloin vain parhaat aromit säilyvät. 33

34 VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN ESILÄMMITYS Kuppien tai lasien esilämmitys Lämmin kuppi auttaa säilyttämään kahvin optimaalisen lämpötilan. Esilämmitä kuppi huuhtelemalla se kuumalla vedellä ja asettamalla kuppi lämmitysalustalle. Irrotettavan suodattimen ja suodatinkorin lämmitys Kylmä irrotettava suodatin ja suodatinkori voivat laskea uuttolämpötilaa merkittävästi, mikä vaikuttaa valmistettavan espresson laatuun. Varmista, että irrotettava suodatin ja suodatinkori on esilämmitetty kuumalla vedellä ennen käyttöönottoa. Kaksiseinäiset CREMA-SUODATTIMET Kaksiseinäiset suodattimet ( & ) on suunniteltu käytettäväksi esijauhetun kahvin kanssa ja mahdollistaa erilaisten jauhatusten ja annosmäärien sekä tiivistyksen kokeilun parhaan mahdollisen espresson valmistamiseksi. Kaksiseinäisissä suodatinkoreissa on DUAL WALL -merkintä suodattimen pohjassa. LISÄTIETOJA Pyyhi suodatin ja suodattimen pidike kuivaksi ennen jauhetun kahvin annostelua, sillä kosteus voi lisätä kanavoitumista eli veden jauheen ohittamista uuton aikana. YKSISEINÄISET SUODATTIMET Yksiseinäiset suodattimet ( & ) on suunniteltu käytettäväksi vastajauhetun kahvin kanssa ja mahdollistaa erilaisten jauhatusten ja annosmäärien kokeilun parhaan mahdollisen espresson valmistamiseksi. 1 kupillinen 2 kupillista JAUHATUS Kahvipapuja jauhettaessa, sopivan jauhatuksen on oltava riittävän hienojakoinen olematta kuitenkaan liian hienojakoinen. Jauhatus vaikuttaa veden virtausnopeuteen suodatinkorissa olevan kahvijauheen lävitse sekä myös espresson makuun. Mikäli jauhatus on liian hienojakoista (näyttää puuterimaiselta ja tuntuu jauholta sormien välissä hangattaessa), vesi ei pääse virtaamaan kahvijauheen lävitse paineen alaisuudessa. Lopputuloksena on tällöin YLIUUTETTU espresso, joka on tummaa ja maultaan hapanta. Mikäli jauhatus on liian karkeaa, vesi virtaa suodatinkorissa olevan kahvijauheen lävitse liian nopeasti. Lopputuloksena on tällöin YLIUUTETTU espresso, joka on tummaa ja hapanta maultaan. 1 kupillinen 2 kupillista 34

35 VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN FI KAHVIJAUHEEN ANNOSTELU ja TIIVISTYS Pyyhi kori puhtaaksi kuivalla liinalla. Yksiseinäisiä suodatinkoreja käytettäessä on jauhettava riittävästi kahvia, jotta kori täyttyy. Erilaisia JAUHEMÄÄRIÄ kannattaa kokeilla juuri oikean annoksen määrittelemiseksi. Napauta irrotettavaa suodatinta useaan kertaan, jotta kahvijauhe jakautuu takaisesti suodatinkoriin. Tiivistä kahvijauhe huolellisesti (noin kg paineella). Paineen määrä ei ole niin tärkeä kuin paineen jatkuva yhtenäinen kohdistus. SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS Paina tai -painiketta suodatinyksikön nopeaa huuhtelua varten ennen irrotettavan suodattimen takaisin paikoilleen asettamista. Näin suodatinyksiköstä poistetaan kaikki kahvijauheen jäänteet ja lämpötila tasataan ennen uuden uuton aloittamista. IRROTETTAVAN SUODATTIMEN PAIKOILLEEN ASETTAMINEN Aseta irrotettava suodatin suodatinyksikön alle siten, että kahva on INSERT-merkin kohdalla. Aseta irrotettava suodatin suodatinyksikön ja käännä kahvaa keskelle, kunnes vaste tuntuu. ESPRESSON VALMISTUS Kahvijauhetta on yleensä riittävästi silloin kun tasoittimen yläosa on samassa tasossa suodatinkorin yläreunan kanssa tiivistyksen JÄLKEEN. Pyyhi liika kahvijauhe pois suodatinkorin reunuksesta asianmukaisen tiiviyden varmistamiseksi suodatinta paikoilleen keittimeen asetettaessa. Aseta esilämmitetyt kupit irrotettavan suodattimen alle ja paina yhden tai kahden kupin ( tai ) painiketta, kunnes tarvittava määrä kahvia on valmistettu. Nyrkkisääntönä on, että espressoa alkaa virrata noin 4 8 sekunnin kuluttua (uuttoaika) ja koostumuksen tulisi muistuttaa valuvaa hunajaa. Mikäli espressoa alkaa virrata alle kolmen sekunnin kuluessa, suodatinkorissa on liian vähän kahvijauhetta ja/tai kahvijauhe on liian karkeaa. Espresso on tällöin ALIUUTETTUA. Mikäli espressoa alkaa tippua, mutta sitä ei virtaa 10 sekunnin kuluessa, suodatinkorissa on liikaa kahvijauhetta ja/tai kahvijauhe on liian hienojakoista. Espresso on tällöin YLIUUTETTUA. OHJEITA KAHVIN UUTTOON JAUHATUS KARKEUS + JAUHEMÄÄRÄ + TIIVISTYS = VEDENVIRTAUS LIIAN KAUAN KEITETTY LIIAN VAHVA KITKERÄ PAKKUUNTUVA LIIAN HIENOJA- KOINEN LIIAN PALJON LIIAN VAHVA YLI 40 S SOPIVA KESKIKARKEA G ( ) G ( ) KG S LIIAN NOPEASTI KEITETTY LIIAN LAIHA VETINEN LIIAN KARKEA LIIAN VÄHÄN LIIAN KEVYT PAINE ALLE 20 S 35

36 VINKKEJÄ KAHVINVALMISTUKSEEN Erinomainen espresso tarkoittaa oikean tasapainon löytämistä makean, happoisuuden ja happaman välillä. Kahvin maku riippuu useista tekijöistä, kuten kahvipavuista, paahtoasteesta, tuoreudesta, jauhatuksen karkeudesta tai hienojakoisuudesta, kahvijauheen määrästä ja tiivistyspaineesta. Juuri oikea maku löytyy kokeilemalla ja näitä tekijöitä yksi kerrallaan säätämällä. MAIDON KÄSITTELY Maidon käsittelyssä on kaksi vaihetta: venytys ja lämmitys. Nämä kaksi toimenpidettä on suoritettava osittain samanaikaisesti, jotta maitovaahto olisi silkkimäisen pehmeää ja lämpötilaltaan oikeaa. Käytä aina tuoretta kylmää maitoa. Lisää kannuun maitoa sen verran, että maidon pinta on juuri V-muotoisen nokan alapuolella. Aseta höyrystimen varsi tippa-alustan päälle ja käännä STEAM/HOTWATER -säädin asentoon STANDBY ja odota, kunnes höyryä virtaa reippaasti laitteesta. Aseta höyrysäädin STANDBY-asentoon höyryntulon keskeyttämiseksi ja aseta höyrystimen varren kärki kahdeksan sekunnin kuluessa maitoon ja käännä säädin asentoon STEAM. Aseta höyryttimen varren kärki noin 1 2 cm syvyyteen lähelle kannun oikeaa puolta kello kolme asentoon. Pidä kärki aivan pinnan alla, kunnes maito alkaa pyöriä myötäpäivään ja muodostaa pyörteen. Laske kannu hitaasti alas maidon pyöriessä. Varren kärki nousee maidon pintaan ja lisää siten ilmaa maitoon. Maidon pinta täytyy mahdollisesti rikkoa varovasti kärjellä, jotta maito pyörisi riittävän nopeasti. Pidä kärki avain maidon pinnassa tai hiukan pinnan alapuolella ja ylläpidä samalla pyörrettä. Käsittele maitoa, kunnes riittävä määrä vaahtoa on saatu. Laske kärki pinnan alle, mutta anna maidon jatkaa pyörrettä. Maidon sopiva lämpötila (60 65 C) on saavutettu silloin, kun kannu on kuuma. Siirrä säädin STANDBY-asentoon ennen kärjen ottamista pois maidosta. Aseta kannu toiselle puolelle, kytke höyry päälle mahdollisen maidon poistamiseksi höyryttimen varresta ja pyyhi varsi puhtaaksi kostealla liinalla. Napauta kannua vasten pöytää mahdollisten kuplien poistamiseksi. Pyöritä kannua maidon koostumuksen viimeistelemiseksi. Kaada maito suoraan espressoon. Tärkeintä on toimia nopeasti ennen kuin maito alkaa erkaantua. VINKKEJÄ Käytä vastajauhettuja papuja pakkauksesta, johon merkitty paahtopäivä ja käytä pavut kahden viikon kuluessa kyseisestä päivämäärästä. Jauha pavut välittömästi ennen kahvin valmistusta, sillä jauhettu kahvi menettää makunsa ja arominsa nopeasti. Säilytä kahvipapuja valolta suojattuna, viileässä ja kuivassa suljetussa astiassa. Säilytysastian tulisi olla ilmatiivis. Osta kahvipavut pieninä annoksina säilytysajan lyhentämiseksi ja älä osta yli viikon määrää kerrallaan. 36

37 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS FI KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS the Infuser VESISÄILIÖN SUODATTIMEN ASENNUS/VAIHTO REPLACEMENT DUE Upota vedensuodatin veteen viideksi minuutiksi Huuhtele suodatin ja verkko Kokoa Säädä päivämäärä kahden kuukauden päähän. Asenna vedensuodatin vesisäiliöön Aseta ja lukitse vesisäiliö paikoilleen Vedensuodatin auttaa vähentämään kalkin kerääntymistä laitteeseen, mikä voi ajan mittaan vaikuttaa laitteen toimintaan sekä aiheuttaa myös tukoksia ja haitata laitteen lämpenemistä. Vedensuodattimen vaihtaminen kahden kuukauden välein vähentää laitteeseen kerääntyvää kalkkia. Mikäli käytettävä vesi on kovaa, vedensuodatin kannattaa vaihtaa useammin. Vedensuodattimen vaihto Poista suodattimen muovipussi ja upota suodatin viiden minuutin ajaksi kupilliseen vettä. Huuhtele suodatinta juoksevan veden alla viiden sekunnin ajan. Pese muovisessa suodatinkotelossa oleva ruostumattomasta teräksestä valmistettu verkko kylmällä vedellä ja asenna se paikoilleen. Säädä päivämäärä kahden kuukauden päähän. Aseta suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen, kunnes kuulet napsahduksen. Vedensuodatin voidaan poistaa säiliöstä käytön ajaksi, mikäli sitä ei tarvita. LISÄTIETOJA Vedensuodattimien hankintaan liittyvissä asioissa on otettava yhteyttä Stollarin asiakaspalveluun. IRROTETTAVAN SUODATTIMEN PUHDISTUS Laske säännöllisesti vettä keittimen lävitse irrotettavan suodattimen ollessa paikoillaan, mutta kuitenkin ilman kahvi, kaikkien mahdollisesti keittimeen jääneiden kahvinporojen poistamiseksi. 37

38 INSERT LOCK KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS PUHDISTUS Espressokeittimessä on sisäänrakennettu puhdistustoiminto, joka on käynnistettävä säännöllisesti. CLEAN ME -merkkivalo syttyy automaattisesti kertomaan keittimen puhdistustarpeesta ESPRESSO MACHINE CLEANING TABLETS INSERT LOCK CLEAN ME Puhdistusta tarvitaan Tyhjennä tippaastia ja täytä vesisäiliö Asenna puhdistuslevy ja suodatinkori irrotettavaan suodattimeen. Aseta tabletti päällimmäiseksi POWER Aseta ja lukitse Sammuta espressokeitin irrotettava suodatin suodatusyksikköön 7 HOLD TOGETHER 3 SEC INSERT LOCK HELP! POWER Paina ja pidä yhden tai kahden kupin painiketta ( tai ) virtapainiketta painettaessa. 5 MIN Odota viisi minuuttia, kunnes ohjelma on suoritettu loppuun?? Huuhtele Espressoa ei suodatinkori tule laitteesta? ja irrotettava suodatin ennen keittimen käyttöä Katso vianetsintätaulukosta sivulla 42 Ota yhteyttä asiakaspalveluun puhdistustablettien hankkimista varten PUHDISTUSSYKLIN OHJEET Mikäli puhdistusta tarvitaan, noudata seuraavia ohjeita ja katso laitteen puhdistussykliä koskevat ohjeet ohjekirjasta. 1. Aseta puhdistuskiekko yhden tai kahden kupin suodatinlevyyn. 2. Aseta suodatinkori takaisin paikoilleen irrotettavaan suodattimeen. 3. Aseta yksi puhdistustabletti suodattimeen. 4. Lukitse irrotettava suodatin takaisin paikoilleen pidikkeeseen. 5. Sammuta espressokeitin 6. Paina ja pidä Ohjelmoitavaa yhden tai kahden kupin painiketta ( tai ) sekä virtapainiketta kolmen sekunnin ajan. 7. Puhdistussykli käynnistyy ja kestää noin viisi minuuttia. Laite piippaa kolme kertaa puhdistuksen päätyttyä. Poista irrotettava suodatin ja varmista, että tabletti on täysin liuennut. Mikäli tabletti ei ole liuennut, toista vaiheet 5 7, kunnes tabletti on liuennut. 38

39 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS FI KALKINPOISTO Säännöllisesti käytettynä, kova vesi voi johtaa kalkin kerääntymiseen laitteeseen, mikä voi vaikuttaa laitteen sisäosien toimintana, heikentää vedenvirtausta, laitteen tehoa ja vaikuttaa myös kahvin laatuun. Säännöllistä kalkinpoistoa etikka- ja vesiseoksella suositellaan (2-3 kuukauden välein). Noudata annettuja ohjeita tai seuraavia ohjeita: KALKINPOISTOSEOS Laimennettu seos (pehmeälle vedelle) 1 osa valkoviinietikkaa 2 osaa kylmää hanavettä Laimentamaton seos (kovalle vedelle) 1 osa valkoviinietikkaa 1 osaa kylmää hanavettä VAROITUS Älä upota laitteen koteloa, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Vesisäiliötä ei saa koskaan irrottaa tai tyhjentää kokonaan kalkinpoiston aikana. ESPRESSOKEITTIMEN KALKINPOISTO Irrota irrotettava suodatin ja vaahdotuslaite. Kaada valkoviinietikka- ja vesiseos vesisäiliöön. Kytke pistotulppa pistorasiaan ja kytke keitin päälle virtapainikkeesta painamalla. Paina VIRTAPAINIKETTA (ON-asentoon). Aseta riittävän suuri astia suuttimien ja höyrysuuttimen alle. Kaikkien ohjauspaneelin painikkeiden valot syttyvät säädetyn uuttolämpötilan saavuttamisen jälkeen. Paina tai -painiketta kaadon käynnistämiseksi käsin. Vapauta painike, kun puolet etikan ja veden seoksesta on valunut suuttimista. Aseta höyrysäädin STEAM-asentoon höyryn ohjaamiseksi vaahdotussuuttimen lävitse noin kahden minuutin ajan. Aseta höyrysäädin sitten takaisin STANDBY-asentoon. Poista vesisäiliö kalkinpuhdistuksen jälkeen ja huutele säiliö perusteellisesti ja täytä sitten raikkaalla kylmällä vedellä. Huuhtele laite toistamalla edellä kuvatut vaiheet. 39

40 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS HÖYRYSUUTTIMEN PUHDISTUS Laske suuttimesta höyryä maidon käsittelyn jälkeen Pyyhi suutin puhtaaksi jokaisen käyttökerran jälkeen Puhdista aukko tapilla Irrota kärki Anna kärjen liota yön yli ja asenna se sitten takaisin paikoilleen Varsi on puhdistettava aina maidon käsittelyn jälkeen. Pyyhi höyrystimen varsi kostealla linnalla ja käännä se sitten takaisin vasten tippa-alustaa ja käynnistä höyrytys vähäksi aikaan (höyrysäädin asetetaan STEAM-höyrytysasentoon). Näin varren sisälle jäänyt mahdollinen maito poistetaan. Varmista, että höyrysäädin on STANDBYasennossa. Sammuta laite virtapainikkeesta (OFF-asenton) ja anna laitteen jäähtyä. Mikäli höyrytysvarsi on edelleen tukossa, poista tukos puhdistustyökalun tapilla. Mikäli höyryvarsi on tukossa, varren kärki voidaan irrottaa puhdistustyökalun jakoavaimella. Ruuvaa kärki irti puhdistustyökalulla. Upota kärki kuumaan veteen ennen tukoksen poistamista tapilla. Aseta kärki takaisin höyrytysvarteen ja kiinnitä se paikoilleen puhdistustyökalulla. SUODATTIMIEN, IRROTETTAVAN SUODATTIMEN JA SUODATINYKSIKÖN PUHDISTUS/TUKOSTEN POISTO Laske säännöllisesti vettä keittimen lävitse irrotettavan suodattimen ollessa paikoillaan, mutta kuitenkin ilman kahvi, kaikkien mahdollisesti keittimeen jääneiden kahvinporojen poistamiseksi INSERT LOCK PRESS & HOLD Poista kahvinporot napauttamalla Puhdista suodatinkori Asta suodatinkori irrotettavaan suodattimeen. Aseta ja lukitse Huuhtele irrotettava suodatin suodatus- vedellä yksikköön Aukaise suodattimen aukot puhdistustyökalulla Toimi seuraavasti suodattimien pienten aukkojen puhdistamiseksi tarvittaessa: 1. Aseta suodatin irrotettavaan suodattimeen. Laske vettä suodattimen ja irrotettavan suodattimen lävitse ilman kahvia. 40

41 KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS FI 2. Puhdistustyökalun ohutta tappia voidaan käyttää suodatinkorin aukkojen puhdistamiseen. 3. Yksiseinäiset suodattimet puhdistetaan huuhtelemalla irrotettavaa suodatinta käynnistämällä vedenvirtaus käsin painamalla pitkään -painiketta. 4. Käynnistä keittimen puhdistussykli irrotettavan suodattimen ja suodattimien ollessa paikoillaan suodattimien puhdistusta varten. KEITTIMEN PINNAN/KUPPIEN LÄMMITYSALUSTAN PUHDISTUS Pyyhi kotelon ulkopinta ja kuppien lämmityslevy kostealla pehmeällä liinalla. Kiillota lopuksi pehmeällä ja kuivalla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, suteja tai liinoja, jotka voivat naarmuttaa pintaa. TIPPA-ALUSTAN PUHDISTUS Tippa-alusta on irrotettava, tyhjennettävä sekä puhdistettava säännöllisesti, ja erityisesti silloin kun tippa-alustan EMPTY ME -merkkivalo palaa! Irrota verkko, osat ja EMTPY ME! -merkkivalo tippa-alustasta. Tyhjennä kahvinporot säilöstä biojäteastiaan. Pese tippa-alusta lämpimällä saippuavedellä, jossa on hankaamatonta astianpesuainetta ja huuhtele sekä kuivaa huolellisesti. EMPTY ME! -merkkivalo voidaan irrottaa tippa-alustasta vetämällä ylöspäin, jolloin reunakiinnikkeet aukeavat. Tippa-alusta ja kansi voidaan pestä astianpesukoneessa. SÄILYTYSALUSTAN PUHDISTUS Säilytysalusta on tippa-alustan takana ja työntyy eteenpäin tippa-alustaa poistettaessa. Puhdista alusta pehmeällä, kostealla liinalla (älä käytä hankaavia puhdistusaineita, suteja tai liinoja, jotka voivat naarmuttaa pintaa). ESPRESSOKEITTIMEN KALKINPOISTO Paina virtapainiketta keittimen sammuttamiseksi ennen säilytykseen siirtämistä ja aseta höyrysäädin asentoon STANDBY, kytke pistorasia pois päältä ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Varmista, että laite on kylmä, puhdas ja kuiva. Aseta kaikki tarvikkeet paikoilleen tai säilytysalustalle. Säilytä keitin pystyasennossa. Älä aseta mitään keittimen päälle. VAROITUS Älä upota laitteen koteloa, virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Vesisäiliötä ei saa koskaan irrottaa tai tyhjentää kokonaan kalkinpoiston aikana. 41

42 VIANETSINTÄ VIANETSINTÄ the INFUSER ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Höyryn ja kuuman veden merkkivalot vilkkuvat laitteen ollessa päälle kytkettynä. Höyrysäädin ei ole odotustilassa (STANDBY) Aseta höyrysäädin odotustilaan (STANDBY). Laitteen normaali lämmitys käynnistyy. Kahvi ei valu Laitetta ei ole kytketty päälle tai virtalähteeseen Vesisäiliö on tyhjä Jauhettu kahvi on tiivistetty liian tiukkaan Suodatin on tukossa Varmista, että laite on kytketty verkkovirtaan ja että laite on kytketty päälle virtapainikkeesta (POWER). Katso kohtaa Veden lisääminen säiliöön sivulla 29. Katso kohtaa Kahvin tiivistäminen sivulla 35. Puhdista suodattimet. Katso kohtaa Suodattimien puhdistaminen sivulla 37. Kahvi on kylmää Kuppeja ei ole lämmitetty Esilämmitä kupit. Katso kohtaa Kuppien lämmitys sivulla 34. Kahvimyllyn varokytkin on päällä Cremaa ei ole Maitoa ei ole lämmitetty tarpeeksi (cappuccino tai latté) Suodatin on liian täynnä ja kahvia työntyy takaisin putkeen. Kahvia ei ole tiivistetty tarpeeksi hyvin Suodattimen aukot ovat tukossa Maidon lämpötila on sopiva silloin, kun kannunpohja on liian kuuma käsin kosketettavaksi. Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla 36. Puhdista ja aukaise kahvimylly sekä kammio Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla 35. Puhdista aukot puhdistustyökalun ohuella tapilla. Katso kohtaa Suodattimien puhdistaminen sivulla

43 VIANETSINTÄ FI ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Laitteesta kuuluu sykähtävää/pumppaavaa ääntä kahvinvalmistuksen tai maidonhöyrytyksen aikana Kahvia vuotaa suodattimen reunojen ylitse Kahvi valuu tipoittain Portafilter - suodattimesta Laitteesta kuuluu kovaa pumppaavaa ääntä Laite toimii normaalisti 15 barin pumpulla Suodatinpidike ei ole oikein paikoillaan Suodattimen reunassa on kahvijauhoa Jauhettu kahvi on tiivistetty liian tiukkaan Suodatin on vääränlainen tai jauhettua kahvia on liian paljon/ vähän Vesisäiliössä on liian vähän vettä tai se on tyhjä Jauhatuskarkeus on liian hienojakoinen Laite on tukossa (kalkki ja muu lika) Vesisäiliö on tyhjä Vesisäiliö ei ole kunnolla paikoillaan Mitään ei tarvitse tehdä, sillä tämä on osa laitteen normaalia toimintaa. Katso kohtaa Portafilter -suodattimen asennus sivulla 36. Poista suodatinpidikkeen reunoille tippuneet kahvinmuruset, jotta suodatin asettuu tiiviisti suuttimeen. Katso kohtaa Tiivistäminen sivulla 35. Varmista, että käytät pienempää suodatinta yhdelle kahvikupilliselle ja suurempaa suodatinta kahdelle kupilliselle. Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivulla 29. Varmista, että espressojauhatus on sopiva. Katso kohtaa Jauhatus sivulla 29. Suorita kalkinpoisto. Katso kohtaa Kalkinpoisto sivulla 39. Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivulla 29. Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivulla

44 VIANETSINTÄ ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPITEET Höyryä ei tule Laitetta ei ole kytketty päälle Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja virta on kytketty päälle virtakytkimestä (POWER ) Maito ei vaahtoa käsiteltäessä Laite ei toimi Vesisäiliö on tyhjä Höyrysäädintä ei ole asetettu höyrytykselle (STEAM) Höyrysuutin on tukossa Höyryä ei ole riittävästi Maito ei ole tuoretta ja kylmää Laite tuntuu olevan päällä, mutta ei toimi Katso vaihe 1 Veden lisääminen säiliöön sivu 29 Käännä höyrysäädin höyrytykselle (STEAM). Aukaise suutin puhdistustyökalun tapilla. Mikäli höyrysuutin tukkeutuu jatkuvasti, irrota suuttimen kärki puhdistustyökalun keskeltä löytyvällä avaimella. Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus sivulla 40. Höyrysuutin voi olla tukossa. Katso kohtaa Kunnossapito ja puhdistus sivulla 40. Käytä kylmää, tuoretta maitoa. Katso kohtaa Maidon käsittely sivulla 36. Ylikuumennussuoja voi kytkeytyä päälle pumpun ylikuumentuessa. Kytke laite pois päältä ja anna jäähtyä noin minuuttia. 44

45 ERILAISIA KAHVEJA FI ERILAISIA KAHVEJA CAPPUCCINO Yksi espresso ja vaahdotettua maitoa. Päälle ripotellaan kaakaojauhetta ml kupit. ESPRESSO Intensiivinen ja aromaattinen kahvi, joka tunnetaan espresson nimellä tai lyhyenä espressona. Tarkoillaan pienestä espressokupista tai lasista. LATTÉ Latté koostuu yhdestä espressosta ja höyryllä käsitellystä maidosta ja noin 10 mm maitovaahtokerroksesta ml lasit. MACCHIATO Tarjotaan perinteisesti lyhyenä tai voidaan tarjoilla myös pitkänä, jolloin kahviin lisätään hiukan maitoa tai nokare vaahdotettua maitoa. LONG BLACK Lisää kuuma vesi ensin ja sitten espresso (espresso tai doppio) siten, että crema säilyy. RISTRETTO Ristretto on todella lyhyt espresso vain noin 15 ml, joka erottuu muista erittäin intensiivisen makunsa ja jälkimakunsa ansiosta. 45

46 STOLLAR SÄKERHETEN ÄR VIKTIGAST På Stollar är vi mycket säkerhetsmedvetna. Vi utformar och tillverkar konsumentprodukter så att våra uppskattade kunder sätts främst. Vidare ber vi att du är försiktig vid bruket av elapparater i allmänhet, och att du följer skyddsåtgärderna nedan. SKYDDSÅTGÄRDER LÄS HELA ANVISNINGEN FÖRE BRUK OCH SPARA DEN. Läs hela anvisningen före bruk och spara den. Avlägsna och släng förpackningsmaterial, etiketter och klistermärken innan du använder din Stollar Infuser för första gången. För att eliminera kvävingsrisken för småbarn tar du bort och kasserar varsamt skyddet på denna apparats elplugg. Placera inte Stollar Infuser nära kanten på en bänk eller ett bord under användning. Säkerställ att ytan är plan, ren, torr och fri från andra ämnen. Använd inte Stollar Infuser på diskbänkens avrinningsyta. Placera inte Stollar Infuser i närheten av en varm spis, eller där den kan komma i kontakt med en varm ugn. Säkerställ alltid att Stollar Infuser är korrekt monterad innan du ansluter maskinen till eluttaget för användning. Följ anvisningarna häri. Maskinen är inte avsedd för användning med hjälp av extern timer eller separat fjärrkontroll. Använd inga andra tillbehör än de som medföljer din Stollar Infuser. Försök inte att använda Stollar Infuser på något annat sätt än de som beskrivs i denna manual. Vattenbehållaren är endast avsedd för kallt kranvatten. Använd inga andra vätskor. Använd aldrig Stollar Infuser utan vatten i vattenbehållaren. Säkerställ att portafiltret är ordentligt monterat och säkrat i bryggruppen innan du använder maskinen. Ta aldrig bort portafiltret under bryggningsprocessen, eftersom maskinen är under tryck. Flytta inte Stollar Infuser under användning. Lämna aldrig Stollar Infuser obevakad under användning. Vidrör inte några heta ytor. Låt Stollar Infuser svalna innan du flyttar den eller rengör delarna. Placera inget, annat än koppar som ska värmas, ovanpå Stollar Infuser Stäng alltid av Stollar Infuser genom att trycka POWER-knappen till Off-läget. Stäng av maskinen och dra ur sladden om den skall lämnas obevakad, om den inte används, vid rengöring, innan du flyttar den, vid demontering eller montering samt vid förvaring. Håll alltid maskinen och tillbehören rena. Följ rengöringsanvisningarna häri. 46

47 STOLLAR SÄKERHETEN ÄR VIKTIGAST SE VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER FÖR ALLA ELMASKINER Linda upp sladden helt före användning. Strömsladden får inte hänga över kanten på en bänk eller ett bord, komma i kontakt med varma ytor eller bli trasslig. För att skydda dig mot elektriska stötar: doppa inte strömsladden, kontakten eller maskinen i vatten eller något annat ämne. Denna maskin är inte avsedd för användning av barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas och instrueras angående maskinens användning av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn skall hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med maskinen. Det rekommenderas att kontrollera maskinen regelbundet. Använd inte maskinen om strömsladden, stickkontakten eller maskinen har skadats på något sätt. Returnera hela maskinen till ditt närmaste auktoriserade Stollar Servicecenter för kontroll och eventuell reparation. Allt underhåll, utöver rengöring, skall utföras på ett auktoriserat Stollar Servicecenter. Denna maskin rekommenderas endast för hemmabruk. Maskinen får inte användas till någonting utöver den avsedda användningen. Använd inte i fordon eller båt som är i rörelse. Får inte användas utomhus. Felaktig användning kan orsaka skador. Installation av en jordfelsbrytare (säkerhetsbrytare) rekommenderas för att ge dig extra skydd när du använder elektriska maskiner. Installera helst en jordfelsbrytare med en nominell restdriftström på maximalt 30 ma, i elkretsen som förser maskinen med ström. Kontakta en elektriker för professionell rådgivning. VARNING Linda upp sladden helt före användning. SPARA ANVISNINGARNA 47

48 LÄR KÄNNA DIN INFUSER ESPRESSOMASKIN P O A M K J L B C I D E H G F A. Det lyser kring strömknappen när maskinen är påslagen. B. Integrerad och avtagbar tamper för bättre packning. C. Bryggrupp för enkel positionering av portafiltret. D. 54 mm brett portafilter i rostfritt stål med pipar i modern stil. E. Extra höjd ger plats för kaffemuggar F. Löstagbart dropptråg G. Indikator som visar när dropptråget är fullt H. Ångröret är 360 vridbart för att enkelt uppnå det perfekta läget för skumning. I. Inbyggt hetvattenuttag J. Ånga/hetvatten-kontroll för ånga och hett vatten K. Programmerbara knappar för en eller två koppar. L. Ånga/hetvatten-lampa som indikerar att ånga/hetvatten-funktionen är vald. M. CLEAN ME-lampan lyser när rengöringsprogrammet behöver köras. N. Espresso-manometern övervakar trycket under espressobryggningen. O. Programknapp som kan ställa in till din personligt föredragna espressomängd. P. Koppvärmare 48

49 LÄR KÄNNA DIN INFUSER ESPRESSOMASKIN SE DIN INFUSER ESPRESSOMASKINS FUNKTIONER PID-TEMPERATURREGULATOR Elektronisk PID-temperaturregulator för ökad temperaturstabilitet. AUTOMATISK SPOLNING Justerar automatiskt vattentemperaturen efter ångningen för bästa kaffetemperatur. THERMOCOIL VÄRMESYSTEM Den inbyggda rostfria vattenslingan kontrollerar vattentemperaturen noggrant. MODERNT ÅNGRÖR Ångröret är vridbart 360 för enkel mjölkskumning. INBYGGT HETVATTENUTLOPP LÅGTRYCKSPREINFUSION Ger ett lågt tryck vid bryggningens början, vilket vidgar kaffepulvret försiktigt och ger en jämnare bryggning. ESPRESSO MANOMETERN Visar vattentrycket som ges till portafiltret under bryggningen. AUTOMATISK KOPPDOSERING Förprogrammerad för en och två koppar samt manuellt kontrollerbar. TORRT KAFFESUMP Tar bort överflödigt vatten från det malda kaffet i filterkorgen efter bryggningen för enkel rengöring. Det inbyggda hetvattenutloppet gör det enkelt att göra Long Blacks och förvärma koppar. EJ VISAT Löstagbar 1,8 liter stor vattentank som fylls på uppifrån och har inbyggt vattenfilter. Förvaringsfack bakom dropptråget för förvaring av tillbehör. SPECIALUTFORMADE TILLBEHÖR Filterkorgar med ett lager för nymalet kaffe. Avancerade filterkorgar med dubbla lager för förmalt kaffe. Rostfri kanna Doseringsmått RENGÖRINGSTILLBEHÖR Rengöringsverktyg Rengöringstabletter Blindfilter för rengöringsprogrammet Insexnyckel 49

50 ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin ANVÄNDA din Infuser espressomaskin KOMMA IGÅNG Förbered maskinen Avlägsna och kasta allt förpackningsmaterial och alla etiketter på din espressomaskin. Kontrollera att alla komponenter och tillbehör avlägsnats innan emballaget kasseras. Rengör delarna och tillbehören (vattenbehållaren, portafiltret, filterkorgarna och kannan) med varmt vatten och ett milt diskmedel och skölj dem sedan väl. Rengör ytterhöljet, tratten och dropptråget med en mjuk fuktig trasa och torka sedan torrt noga. Sänk inte ner ytterhöljet, strömsladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska. Filtret inuti vattenbehållaren måste avlägsnas före den rengörs. UNDERHÅLL AV VATTENFILTRET Avlägsna plastpåsen från filtret och låt det ligga 5 minuter i en kopp vatten. Skölj filtret under rinnande kallt vatten. Tvätta det rostfria stålnätet på platsen för plastfiltret med kallt vatten. Sätt i filtret i filterhållaren. Ställ in datumet på kontrollen 2 månader framåt. Montera filtret genom att trycka ner det för att låsa det på plats. Skjut vattenbehållaren på plats och lås fast den. FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET Första starten Fyll behållaren med vatten Tryck på POWER-knappen Du kommer höra ett pumpande ljud. Maskinen kommer då att uppnå arbetstemperatur och sedan ställs i vänteläge. SPOLNING AV MASKINEN Det rekommenderas att du utför en spolning, dvs. kör maskinen utan kaffe, för att säkerställa att maskinen är förberedd. När maskinen har nått vänteläget utför du följande två steg. Tryck på -knappen för att köra hett vatten genom bryggruppen i 30 sekunder. Aktivera hetvattenutloppet i 10 sekunder. Upprepa denna procedur tills vattenbehållaren är tom. OBS! Rengör inte några av delarna eller tillbehören i diskmaskinen. OBS! Kontakta Stollar Kundcenter för att köpa vattenfilter. 50

51 ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin SE PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN Säkerställ att vattenfiltret är ordentligt på plats inuti behållaren. Fyll på vattenbehållaren med kallt kranvatten till max-markeringen på sidan av behållaren och sätt tillbaka den på baksidan av maskinen. Anslut strömsladden till vägguttaget. Tryck på POWER-knappen. Det kommer att blinka runt POWER-knappen när maskinen värms. När rätt temperatur har uppnåtts kommer det att lysa kring alla knappar på kontrollpanelen. DOSERING OCH PACKNING AV KAFFEPULVRET Fyll portafiltret med nymalet kaffe. När portafiltret har fyllts trycker du på kaffepulvret för att packa det. Använd den inbyggda tampern, packa ordentligt med ca kilos tryck. Du kan behöva justera mängden kaffepulver några gånger för att uppnå den rätta styrkan. OBS! Kontrollera alltid vattennivån före användning och byt ut vattnet dagligen. Vattenbehållaren bör fyllas med färskt, kallt kranvatten före varje användning Använd ej mineralvatten, destillerat vatten eller annan vätska. OBS! När du använder ett mer finmalt espressokaffe för filterkorgen med ett lager måste du öka mängden kaffepulver för att säkerställa en korrekt dosering som passar filtret. INSERT LOCK 51

52 ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin FÖRPROGRAMMERADE MÄNGDER - EN KOPP Tryck på -knappen en gång. En förinställd mängd för en enkel espresso på ca 30 ml kommer att bryggas. Maskinen stannar automatiskt när den förinställda mängden har bryggts. PROGRAMMERING AV ENKEL ESPRESSO 1. Tryck på PROGRAM-knappen en gång för att påbörja programmeringen. Maskinen piper då en gång och knappen börjar blinka. Detta indikerar att maskinen är i programmeringsläget. 2. Tryck på -knappen för att starta espressobryggningen. Tryck på knappen igen när din önskade mängd espresso har bryggts. Maskinen piper då två gånger och den nya mängden för -knappen har ställts in. PROGRAMMERING AV DUBBEL ESPRESSO OBS! Espressomängden i koppen kommer att variera beroende på hur mycket och hur finmalt kaffepulver du använder. 1. Tryck på PROGRAM-knappen en gång för att påbörja programmeringen. Maskinen piper då en gång och knappen börjar blinka. Detta indikerar att maskinen är i programmeringsläget. 2. Tryck på -knappen för att starta espressobryggningen. Tryck på knappen igen när din önskade mängd espresso har bryggts. Maskinen piper då två gånger och den nya mängden för -knappen har ställts in. FÖRPROGRAMMERADE MÄNGDER - TVÅ KOPPAR Tryck på -knappen en gång. En förinställd mängd för dubbel espresso på ca 60 ml kommer att bryggas. Maskinen stannar automatiskt när den förinställda mängden har bryggts. OBS! Att trycka på eller -knapparna under bryggningen kommer att stoppa den omedelbart. Avancerad temperaturinställning Vattentemperaturen kan ökas eller minskas med 1 C eller 2 C om så önskas. Kaffe av annat ursprung eller med andra rostningsegenskaper kan behöva en annan temperatur på bryggvattnet för att framhäva dess bästa smak. Om din espresso smakar blaskigt, sänk temperaturen på bryggvattnet med 1 C. Om din espresso smakar aningen syrligt, öka temperaturen på bryggvattnet med 1 C. För att justera temperaturinställningar: Ha maskinen avstängd OFF, tryck och håll intryckt -knappen. Samtidigt trycker du på POWER-knappen och håller intryckt. Du kommer höra ett pip som indikerar attt temperaturinställningen kan justeras. Lampan för den senast sparade inställningen kommer lysa. Se guiden till höger. Tryck nu på -knappen för att välja mellan de olika inställningarna. Om -knappen inte trycks inom 10 sekunder så kommer maskinen ställa sig i standby-läge och du måste börja om från början med ovanstående steg. 52

53 ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin SE När du gjort ditt val så kommer du höra två pip för att bekräfta att din nya inställning sparats. Maskinen kommer sedan att ställa sig i standbyläge. Manuell mängd espresso INDIKATOR BESKRIVNING STANDARD TEMPERATUR ELLER -2 C +2 C VÄLJ Manuellt hanterad långsam infusion på låg effekt, både tid och mängd utan att programmera om maskinen nuvarande inställda mängd. Tryck och håll intryckt eller -knappen. Framställningen kommer att på låg effekt börja med långsam infusion tills knappen släpps. När eller -knappen släpps, framställning av espresso kommer nu fortsätta med full effekt. Tryck eller -knappen igen när önskad mängd espresso framställts. OBS! -1 C Du bör brygga ca 30 ml för att få bästa smak när du använder en filterkorg för en kopp. När du använder en filterkorg för två koppar bör du brygga ca 60 ml. +1 C VARNING Portafiltrets metalldelar blir mycket varma. ÅTERSTÄLLA STANDARDMÄNGDERNA Håll PROGRAM-knappen intryckt tills maskinen piper tre gånger för att återställa maskinens standardmängder för och -knapparna. Släpp knappen. Maskinen kommer därefter att återgå till standardinställningen. OBS! Standardinställningar: -knappen ger ca 30 ml. -knappen ger ca 60 ml. 53

54 ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin ESPRESSO MANOMETERN LÅGTRYCKSPREINFUSION Manometervisaren kommer att vara i preinfusionsläget vid bryggningens början, vilket visar att maskinen har lågt tryck under preinfusionen. Lågtryckspreinfusionen ökar vattentrycket gradvis för att expandera kaffepulvret innan fullt tryck uppnåtts och på så vis ge en jämnare bryggning. UNDEREXTRAHERAT När visaren pekar mot botten under bryggningen indikerar det att din espresso har bryggts med för lågt tryck. Detta inträffar när vattnet rinner genom kaffepulvret för snabbt och resulterar i en underextraherad espresso som är vattnigt och saknar sin speciella espressosmak. Det finns flera orsaker till underextraktion, allt för grovmalet kaffe, för lite kaffepulver i filtret och/eller för dåligt packat pulver. IDEALT ESPRESSOTRYCK När visaren är placerad i mitten under bryggningen indikerar det att din espresso kommer att bryggas med det idealiska trycket. ÖVEREXTRAHERAT När visaren är placerad högt upp under bryggningen indikerar det att din espresso har bryggts med för högt tryck. Detta inträffar när vattnet rinner genom kaffepulvret för långsamt och resulterar i ett överextraherat espressokaffe som är starkt och har en bitter, ojämn smak. Det finns flera orsaker till överextraktion, allt för finmalt kaffe, för mycket kaffepulver i filtret och/ eller för hårt packat pulver. 54

55 ANVÄNDA din INFUSER espressomaskin SE MJÖLKSKUMNING Stollar Infuser levereras komplett med ett modernt utformat, 360 vridbart, ångrör i rostfritt stål. Vrid STEAM/HOTWATER-kontrollen till STEAM. Lampan blinkar för att visa att maskinen värms upp för att skapa ånga. STANDBY OBS! Maskinen kommer att inaktivera ångläget automatiskt efter 5 minuters kontinuerligt ångande. Lampan kommer att blinka. Vrid tillbaka kontrollen till standby-läget när detta inträffar. HETVATTEN Vrid STEAM/HOTWATER-kontrollen till HOTWATER. STANDBY När lampan slutar blinka är ångfunktionen redo att användas. Stoppa ångan tillfälligt genom att vrida tillbaka kontrollen till standby-läget innan du för ner ångröret i mjölken. Genom att göra detta undviker du att mjölken stänker ut ur kannan (det tillfälliga stoppet varar i 6 sekunder innan ångläget avslutas). För ner röret i mjölken och vrid tillbaka kontrollen till ångläget för att starta ångan och skumma din mjölk. För att avsluta skumningen vrider du tillbaka kontrollen till standby-läget och tar därefter bort kannan. OBS! När espressomaskinen skapar ånga kan ett pumpande ljud höras. Detta är normalt för den italienska pumpen med 15 bars tryck. Vrid tillbaka kontrollen till standby-läget för att stoppa hetvattnet. AUTOMATISK SPOLNING Denna maskin har en automatisk spolfunktion för espressobryggning direkt efter mjölkskumning med ånga. Den automatiska spolningen ser till att kaffepulvret inte kommer att brännas på grund av att det första vattnet från värmaren är för varmt. Vattnet som är för varmt spolas automatiskt ner i dropptråget för att säkerställa optimal vattentemperatur espressobryggning. Din espresso kommer alltid att bryggas vid den optimala vattentemperaturen så att de bästa smakerna lyfts fram. 55

56 BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER FÖRVÄRMNING Värm upp din kopp eller ditt glas En varm kopp hjälper kaffet att behålla sin optimala temperatur. Förvärm din kopp genom att skölja den med hett vatten och placera den på koppvärmaren. Värma portafiltret och silkorgen Om portafiltret och silkorgen är kalla kan det påverka temperaturen så mycket så att kvaliteten på din espresso försämras påtagligt. Förvärm portafiltret och silkorgen med varmt vatten före första användningen. FILTER MED DUBBLA LAGER Filtren med dubbla lager, för en eller två koppar, är utformade för användning med förmalet kaffe och balanserar trycket för en bra bryggning oavsett malning, dosering och packning. Filtren med dubbla lager har DUAL WALL stämplat på undersidan. OBS! Torka filtret och filterhållaren torra innan du doserar kaffepulver eftersom fukt kan skapa kanaler, i vilka vattnet passerar förbi kaffet under bryggningen. FILTER MED ETT LAGER Filtren med ett lager, för en eller två koppar, är utformade för användning med nymalet kaffe och låter dig experimentera med malning, dosering och packning för att skapa en balanserad espresso. Filtren med ett lager har inga markeringar på undersidan. 1 Kopp 2 Koppar MALNINGEN När du mal dina kaffebönor själv skall malningsgraden vara fin, men inte för fin. Hastigheten som vattnet rinner igenom det malda kaffet i filterkorgen med påverkas av malningsgraden, och därigenom smaken på din espresso. Vattnet kommer inte att rinna igenom kaffet om malningsgraden är för fin (kaffet ser ut som mjöl och känns som det när det gnuggas mellan fingrarna). Din espresso kommer därför att vara ÖVEREXTRAHERAD, med mörk färg och bitter smak Om malningsgraden är för grov kommer vattnet att rinna igenom det malda kaffet i filterkorgen för snabbt. Din espresso kommer därför att vara UNDEREXTRAHERAD, med dålig färg och smak 1 Kopp 2 Koppar 56

57 BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER SE KAFFEDOSERING OCH PACKNING Torka filterkorgen med en torr trasa. När du använder filterkorgar med ett lager, mal tillräckligt med kaffe för att fylla korgen. Du kan behöva experimentera med GRIND AMOUNTkontrollen för att få rätt mängd. Knacka på portafiltret flera gånger för att jämna ut och fördela kaffet i filterkorgen. Pressa kaffepulvret ordentligt, med ca kilos tryck. Hur hårt du pressar är inte lika viktigt som att du håller konstant tryck varje gång. SKÖLJA BRYGGRUPPEN Kör lite vatten genom bryggruppen genom att trycka på eller -knappen innan du placerar portafiltret i bryggruppen. Detta kommer att skölja ur alla kafferester ur bryggruppen och stabilisera temperaturen före bryggningen. MONTERA PORTAFILTRET Placera portafiltret under bryggruppen, så att handtaget är i linje med INSERT-markeringen. Sätt in portafiltret i bryggruppen och vrid handtaget mot mitten tills du känner motstånd. Som en vägledning bör den övre kanten av metallocket på tampern vara i nivå med den övre delen av filterkorgen EFTER att kaffet har pressats. Torka bort överflödigt kaffe från kanten av filterkorgen för att säkerställa att korrekt tätning av bryggruppen uppnås. BRYGGA ESPRESSO Placera en eller flera förvärmda koppar under portafiltret och tryck på eller -knappen för önskad mängd. Din espresso kommer att börja rinna efter 4-8 sekunder (infusionstid) och bör ha en konsistens liknande droppande honung. Om din espresso börjar rinna inom mindre än 3 sekunder har du antingen underdoserat kaffepulvret eller använt en för grov malningsgrad. Detta är UNDEREXTRAHERAD espresso. Om din espresso börjar droppa, men inte rinna inom 10 sekunder, har du antingen överdoserat kaffepulvret eller använt en för fin malningsgrad. Detta är ÖVEREXTRAHERAD espresso. BRYGGNINGSGUIDE MALNING + MALNINGS + MÄNGD PACKNING = FLÖDE FÖR STARKT FÖR FINT FÖR MYCKET FÖR TUNGT ÖVER 40 SEK BALANSERAT MEDIUM G ( ) G ( ) KG SEK FÖR SVAGT FÖR GROVT FÖR LITE FÖR LÄTT UNDER 20 SEK 57

58 BRYGGNINGSTIPS & FÖRBEREDELSER En god espresso handlar om att uppnå den perfekta balansen mellan sötma, syra och bitterhet. Smaken på din espresso beror på många olika faktorer, så som typen av kaffebönor, rostningsgraden, friskheten, grov eller fin malningsgrad, kaffepulvrets dosering och packtrycket. Experimentera genom att justera en av dessa faktorer i taget för att uppnå den perfekta smaken för just dig. MJÖLKSKUMNING Mjölkskumningen har två steg, skumning och uppvärmning. Dessa två steg skall smälta samman i ett, för att få silkeslent skummad mjölk med rätt temperatur. Använd alltid färsk, kall mjölk. Fyll kannan upp till V:et vid botten av pipen. Placera ångrörets spets över dropptråget, vrid ångkontrollen från standby-läget till STEAM och vänta tills ångan flödar starkt. Vrid ångkontrollen till standby-läget för att stoppa ångan tillfälligt, placera ångrörets spets i mjölken inom 8 sekunder och vrid tillbaka kontrollen till STEAM. Placera sedan ångrörets spets 1-2cm under mjölkytan på kannans högra sida. Håll spetsen precis under mjölkytan tills mjölken börjar snurra medsols i kannan och skapar en virvel. Sänk kannan sakta när mjölken snurrar. Detta kommer att föra ångrörets spets till mjölkytan och du börjar bubbla in luft i mjölken. Det kan vara nödvändigt att försiktigt föra spetsen till ytan för att få mjölken att snurra tillräckligt snabbt. Håll spetsen vid, eller strax under, ytan för att upprätthålla virveln. Fortsätt skumma mjölken tills mängden är tillräcklig. Sänk ner spetsen under ytan, men fortsätt virvla mjölken. Mjölken har rätt temperatur, C, när kannan är varm vid beröring. Vrid tillbaka kontrollen till STANDBY-läget innan du tar upp spetsen ur mjölken. Ställ kannan åt sidan och vrid på ångan igen för att rensa ut alla mjölkrester i ångröret och rengör det med en fuktig trasa. Knacka kannan i bänken för att avlägsna eventuella bubblor. Snurra kannan för att få en krämig struktur. Häll mjölken direkt i din espresso. Det viktigaste är att arbeta snabbt, innan mjölken börjar separera. TIPS OCH RÅD Använd färskrostade kaffebönor, med rostningsdatum på förpackningen och använd dem inom 2 veckor efter rostningen. Mal dina kaffebönor precis innan bryggningen, eftersom malet kaffe snabbt förlorar sin smak och arom. Förvara kaffebönorna på en sval, mörk och torr plats. Vakuumförsegla förpackningen om möjligt. Köp en liten mängd kaffebönor åt gången, helst bara en veckoförbrukning, för att minska lagringstiden. 58

59 SKÖTSEL OCH RENGÖRING SE SKÖTSEL OCH RENGÖRING the Infuser MONTERA OCH BYTA FILTER I VATTENBEHÅLLAREN REPLACEMENT DUE Blötlägg vattenfiltret i 5 minuter Skölj filtret och nätet Montera Ange ett datum 2 månader framåt Montera filtret i vattenbehållaren Sätt vattenbehållaren på plats och lås fast den Vattenfiltret hjälper till att förhindra kalkavlagringar som kan påverka din espressomaskins effektivitet samt orsaka blockeringar och uppvärmningsproblem. Att byta ut vattenfiltret varannan månad minskar behovet av att avkalka maskinen. Om du bor i ett område med hårt vatten rekommenderar vi att du byter ut ditt vattenfilter oftare. Byta vattenfilter Ta ut filtret ur plastpåsen och låt det ligga 5 minuter i en kopp vatten Skölj filtret 5 sekunder under rinnande kallvatten Tvätta det rostfria stålnätet på platsen för plastfiltret med vatten och sätt tillbaka det Ställ in datumkontrollen till 2 månader framåt Montera filtret genom att trycka ner det för att låsa det på plats. Vattenfiltret kan tas bort från vattenbehållaren under användning om det inte behövs. OBS! För att köpa fler filter, kontakta Stollar Kundcenter. RENGÖRA PORTAFILTRET Kör regelbundet maskinen med portafiltret på plats, utan kaffepulver, för att skölja ur eventuella kvarvarande kafferester. 59

60 INSERT LOCK SKÖTSEL OCH RENGÖRING RENGÖRINGSPROGRAMMET Du bör köra espressomaskinens inbyggda rengöringsprogram regelbundet. CLEANME-lampan tänds automatiskt när du behöver köra rengöringsprogrammet ESPRESSO MACHINE CLEANING TABLETS INSERT LOCK CLEAN ME POWER Rengöring krävs Töm dropptråget och fyll på vattenbehållaren Sätt in blindfiltret och filterkorgen i portafiltret Placera tabletten ovanpå Lås fast portafiltret i bryggruppen Stäng av maskinen 7 HOLD TOGETHER 3 SEC INSERT LOCK HELP! POWER Håll knapparna, och POWER nedtryckta tills rengöringen startar. 5 MIN Vänta 5 minuter medan programmet körs Skölj filterkorgen och portafiltret före användning?? Kommer det ingen espresso? Se felsökningsguiden på sida 64. Ring Stollar Kundcenter för extra rengöringstabletter GUIDE FÖR RENGÖRINGSPROGRAMMET Om rengöring krävs, följ stegen nedan och hänvisa till maskinens rengöringsguide. 1. Sätt in blindfiltret i någon av filterkorgarna. 2. Placera filterkorgen i portafiltret. 3. Placera en rengöringstablett i filtret. 4. Lås fast portafiltret i bryggruppen. 5. Stäng av maskinen Håll knapparna, och POWER nedtryckta i 3 sekunder. Rengöringsprogrammet inleds och varar i cirka 5 minuter. När det är klart hörs tre ljudsignaler. Avlägsna portafiltret och kontrollera att tabletten har lösts upp. Om tabletten inte har lösts upp, upprepa steg 5 till 7 tills den är helt upplöst. 60

61 SKÖTSEL OCH RENGÖRING SE AVKALKAKNING Vid regelbunden användning kan hårt vatten orsaka kalkavlagringar utanpå och inuti många av maskinens inre komponenter, vilket minskar vattenflödet, maskinens kraft och kaffets kvalitet. Vi rekommenderar därför att maskinen avkalkas regelbundet, med 1-2 månaders intervall, med en blandning av vinäger och vatten. Följ de medföljande instruktionerna, eller använd följande guide: AVKALKAKNINGSLÖSNING Utspädd lösning (för mjukare vatten) 1 del vitvinsvinäger 2 delar kallt kranvatten Koncentrerad lösning (för hårdare vatten) 1 del vitvinsvinäger 1 del kallt kranvatten VARNING Doppa inte strömsladden, stickkontakten eller maskinen i vatten eller annan vätska. Vattenbehållaren får inte avlägsnas eller tömmas helt under avkalkningen. AVKALKA MASKINEN Avlägsna portafiltret och skumningsdelarna. Häll i blandningen av vitvinsvinäger och vatten i vattenbehållaren. Koppla in och slå på maskinen. Tryck POWER-knappen till On-läget. Placera en stor behållare under bryggruppen och ångröret. När bryggtemperaturen har uppnåtts tänds alla knappar på kontrollpanelen. Håll då eller -knappen nedtryckt för att påbörja manuell upphällning. Släpp knappen när hälften av blandningen av vitvinsvinäger och vatten har runnit igenom bryggruppen. Vrid kontrollen till STEAM och låt ångan flöda genom röret i cirka 2 minuter. Vrid sedan tillbaka kontrollen till standby-läget. Avlägsna vattenbehållaren efter avkalkningen, skölj den noggrant och fyll den sedan med färskt kallt vatten. För att skölja maskinen upprepar du föregående steg med enbart vatten. 61

62 SKÖTSEL OCH RENGÖRING RENGÖRING AV ÅNGRÖRET Kör ånga Torka av genom röret ångröret för att avlägsna efter varje mjölkrester användning efter skumningen Rengör hålet med pinnen Avlägsna spetsen Blötlägg spetsen över natten och sätt sedan tillbaka den Ångröret bör alltid rengöras efter mjölkskumning. Torka av ångröret med en fuktig trasa, rikta ångröret mot dropptråget och vrid kontrollen till STEAM en kort stund. Detta kommer att skölja ut alla mjölkrester ur ångröret. Se till att kontrollen är i standby-läge. Stäng av maskinen med strömknappen och låt den svalna. Om det fortfarande är stopp i ångröret, använd pinnen på rengöringsverktyget för att rensa öppningen. Om det fortfarande är stopp i ångröret kan spetsen på ångröret avlägsnas med hjälp av skiftnyckeln i mitten av rengöringsverktyget. Skruva loss spetsen med hjälp av rengöringsverktyget. Blötlägg spetsen i varmt vatten innan du använder pinnen på rengöringsverktyget att avlägsna blockeringen. Sätt tillbaka spetsen på ångröret och säkra den med hjälp av rengöringsverktyget. RENGÖRING AV FILTREN, PORTAFILTRET OCH BRYGGRUPPEN Kör regelbundet maskinen med portafiltret på plats, utan kaffepulver, för att skölja ur eventuella kvarvarande kafferester INSERT LOCK PRESS & HOLD Knacka loss allt kaffepulver Rengör filterkorgen Placera filterkorgen i portafiltret Lås fast portafiltret i bryggruppen Matskedar vatten Använd rengöringsverktyget för att rensa filtrets hål Är de små hålen i filtret blockerade, följ dessa steg: 1. Placera filtret i portafiltret. Kör vatten genom maskinen med filtret och portafiltret monterade, men utan något kaffe. 62

63 SKÖTSEL OCH RENGÖRING SE 2. Den tunna pinnen på rengöringsverktyget kan användas för att rensa hålen på filterkorgen. 3. Vid rengöring av filtret med ett lager håller du -knappen nedtryckt för att köra vatten genom portafiltret med hjälp av den manuella funktionen. 4. Kör rengöringsprogrammet med portafiltret och filtret på plats för en grundlig rengöring av filtren. RENGÖRING AV YTTERHÖLJET OCH KOPPVÄRMAREN Ytterhöljet och värmeplattan rengörs med en mjuk, fuktig trasa. Polera sedan ytan med en mjuk, torr trasa. Använd inte rengöringsmedel, svampar eller trasor med slipmedel som kan repa ytan. RENGÖRING AV DROPPTRÅGET Dropptråget bör avlägsnas, tömmas och rengöras regelbundet, speciellt när dropptrågets indikator visar EMPTY ME! Avlägsna gallret, silen och indikatorn från dropptråget. Släng kafferesterna från den torra silen i papperskorgen. Rengör dropptråget med varmt vatten och ett rengöringsmedel utan slipmedel, skölj och torka noga. EMPTY ME-indikatorn kan avlägsnas från dropptråget genom att dra den uppåt tills sidospärrarna släpper. Dropptrågets botten och galler kan diskas i diskmaskin. RENGÖRING AV FÖRVARINGSFACKET Förvaringsfacket finns bakom dropptråget och dras framåt när du avlägsnar dropptråget. Rengör det med en mjuk, fuktig trasa (använd inte rengöringsmedel, svampar eller trasor med slipmedel som kan repa ytan). FÖRVARA MASKINEN Inför förvaring, stäng av maskinen med strömknappen, vrid ångkontrollen till STANDBY och dra ur strömsladden ur eluttaget. Säkerställ att maskinen är sval, ren och torr. Sätt alla tillbehör på plats eller lägg dem i förvaringsfacket. Förvara maskinen upprätt. Placera ingenting ovanpå maskinen. VARNING Doppa inte strömsladden, stickkontakten eller maskinen i vatten eller någon annan vätska. Vattenbehållaren får inte avlägsnas eller tömmas helt under avkalkningen. 63

64 FELSÖKNING FELSÖKNING the INFUSER PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Maskinen är på, ånglampan och hetvattenlampan blinkar Ångställaren är inte i STANDBY läget Ställ ångställaren till STANDBY läget. Maskinen börjar normal uppvärmningsprocedur Kaffet rinner inte igenom Maskinen är inte på eller stickproppen är okopplad Säkra att stickproppen är kopplad och att POWER knappen är i läget On Vattenbehållaren är tom Se Att fylla vattenbehållaren på sidan 51 Kaffet är för hårt packat Se Att packa det malda kaffet på sidan 57 Filtret är täppt Rengör filtren. Se Rengöring av filtren på sidan 59 Kaffet är för kallt Kopparna är inte förvärmda Förvärm kopparna. Se Förvärmning av kopparna på sidan 51 Mjölken är för kall (vid cappuccino och latte) När kannans bas blir för het att vidröras är mjölken tillräckligt varm. Se Konsten att ånga mjölk på sidan 58 Ingen crema Kaffet är inte tillräckligt packat Se Att packa det malda kaffet på sidan 57 Maskinen gör pumpande ljud då kaffe bryggs och mjölk ångas Det malda kaffet är inte färskt Filtret är täppt Maskinens 15 bar pump utför sin normala funktion Byt bönorna till färskrostade eller förmalda. Lagra inte malt kaffe i över en vecka Öppna hålen med rengöringsredskapets spets. Se Rengöring av filtren på sidan 59 Detta är normalt 64

65 FELSÖKNING SE PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffet rinner ut från filterhållarens kanter Kaffet droppar från portafiltret Kvarnens säkerhetsställare har aktiverats Maskinen för hårt och kontinuerligt pumpande ljud Filterhållaren är inte ordentligt insatt i utloppet Malt kaffe finns på filterkanten Se Fastsättning av portafiltret på sidan 58 Rengör överlopps kaffe från kanten för att säkra bra passform Kaffet är för hårt packat Se Att packa det malda kaffet på sidan 57 Fel filter för använd kaffemängd Vattenbehållaren är tom eller nästan tom Maskinen är tilltäppt av mineralämnen Överfylld filterkorg får rännan att tilltäppas Vattenbehållaren är tom Vattenbehållaren sitter inte ordentligt på plats Säkra att du använder det lilla filtret för en kopp och stora filtret för 2 koppar Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 51 Avkalka apparaten. Se Avkalkning på sidan 61 Rengör och töm kvarnen och tratten Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 51 Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 51 65

66 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Ingen ånga produceras Mjölken blir inte skummig Maskinen fungerar inte Maskinen är inte på Vattenbehållaren är tom Ångställaren är inte i läget Steam Ångarmen är tilltäppt För lite ånga Mjölken är inte färsk och kall Apparaten verkar vara på men vägrar att fungera Säkra att stickproppen är kopplad och att POWER knappen är i läget On Se steg 1 Att fylla vattenbehållaren på sidan 51 Ställ ångställaren till läget Steam Använd rengöringsredskapets spets för att öppna hålet. Om detta inte hjälper, lossa ångarmens ända med hjälp av rengöringsredskapet. Se Underhåll och rengöring på sidan 62 Ångarmen kan vara tilltäppt. Se Underhåll och rengöring på sidan 62 Använd kall och färsk mjölk. Se Konsten att ånga mjölk på sidan 58 Säkerhetsställaren kan ha aktiverats på grund av att pumpen överhettats. Släck apparaten och låt den svalna i ca minuter 66

67 KAFFESORTER ATT PROVA SE KAFFESORTER ATT PROVA CAPPUCCINO En enkel espresso med skummad mjölk, garnerad med chokladpulver. Koppstorlek ml. ESPRESSO Intensiv och aromatisk, den är även känd som Short Black och serveras i en mycket liten kopp eller ett glas. LATTE En latte består av en enkel espresso med skummad mjölk och cirka 10 mm rent skum. Glasstorlek ml. MACCHIATO Traditionellt serverad som kort, men macchiato serveras även som Long Black med en skvätt mjölk eller en klick skummad mjölk. LONG BLACK Tillsätt hett vatten först och sedan en enkel eller dubbel espresso, så att aromen bibehålls. RISTRETTO En ristretto är en extremt liten espresso, bara ca 15 ml, som utmärker sig genom sin intensiva arom och eftersmak.

BES870 the Barista Express

BES870 the Barista Express BES870 the Barista Express EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel peame

Lisätiedot

BES980 the Oracle EE FI SE KASUTUSJUHEND

BES980 the Oracle EE FI SE KASUTUSJUHEND BES980 the Oracle EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu

Lisätiedot

BES860 Fresca Espresso Machine KASUTUSJUHEND

BES860 Fresca Espresso Machine KASUTUSJUHEND BES860 Fresca Espresso Machine EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning TUTVUSTAME TEILE STOLLAR PROFESSIONAL 800 COLLECTION Fresca Espresso Machine Äsjajahvatatud kohvipulber on üks neljast

Lisätiedot

BES920 the Dual Boiler

BES920 the Dual Boiler BES920 the Dual Boiler EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu

Lisätiedot

BCI600 the Smart Scoop Ice Cream Machine

BCI600 the Smart Scoop Ice Cream Machine BCI600 the Smart Scoop Ice Cream Machine EE FI SE KASUTUSJUHEND käyttöohjeet bruksanvisning STOLLAR PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Stollari töötajad hoolivad väga ohutusest. Seadmete kavandamisel ja tootmisel

Lisätiedot

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

LUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TÄMÄ SISÄLTYY: Tuulettimen Virtapainike nopeuden merkkivalot Takasäleikkö EA I SK KE NEN I HA AL KO RK Etusäleikkö Vesisäiliö Tuulettimen nopeuspainike Valopainike USB-johto USB-virta-adapteri LUE KÄYTTÖOHJE

Lisätiedot

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa

Lisätiedot

Suomi. turvallisuus. selitykset

Suomi. turvallisuus. selitykset 2 BLX50 series Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi keittoja, juomia, pateita, majoneesia ja korppujauhoja, jauhaa keksejä tai pähkinöitä ja murskata

Lisätiedot

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W Kok 1,3 Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. WK13W S.

Lisätiedot

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI. Malli ZB06-25A T Ä R K E Ä Ä T U R V A L L I S U U S T I E T O A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI. KÄYTTÖOHJE SISÄLTÖ TÄRKEITÄ TURVATOIMIA... 1-3 MUISTIINPANOJA:

Lisätiedot

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 400

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 400 Lyhyt käyttöohje Cafitesse 400 stop BREWING heißes wasser B-2264 empty low temperature empty Käyttöohje Cafitesse 400 - LED-merkkivalot LED (vihreä) LED (keltainen) LED (punainen) LED (punainen) stop BREWING

Lisätiedot

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110

Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110 Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110 B-2170 Merkkivalojen selitys Keltainen merkkivalo (1) Alilämpötilan näyttö Punainen merkkivalo (2) Tyhjän säiliön näyttö STOP MAHDOLLISET VIAT Jos laite ei toimi moitteettomasti,

Lisätiedot

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10

Tørr. Dehumidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual DH-10 Tørr Dehumidifier Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. DH-10 S. 2 DH-10

Lisätiedot

Potilasopas. Tämän oppaan omistaa:

Potilasopas. Tämän oppaan omistaa: Potilasopas Tämän oppaan omistaa: Icare HOME (Malli: TA022) POTILASOPAS TA022-035 FI-3.1 3 Johdanto Tämä opas sisältää Icare HOME -tonometrin käyttöohjeet. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää

Lisätiedot

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin . Tämä on sähköinen henkilökohtainen lämmitin loimuavalla liekkiefektillä. Lämmittimen toimintaperiaate on kierrättää ilma lämmityselementtien läpi ja puhaltaa ulos lämmintä ilmaa. Turvallisuusohjeet 1.

Lisätiedot

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W

Spinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W Spinn Blender Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. BL-5W BL-5W_Spinn_IM_Wilfa.indd

Lisätiedot

Krøllfritt/ Krøllfritt ION

Krøllfritt/ Krøllfritt ION Krøllfritt/ Krøllfritt ION Steam Iron Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae.

Lisätiedot

Takaje vakuumilaitteen käyttö- ja huolto-ohje

Takaje vakuumilaitteen käyttö- ja huolto-ohje Takaje vakuumilaitteen käyttö- ja huolto-ohje Vakuumilaiteen saa asentaa ja sitä käyttää kerrallaan vain yksi henkilö. Sitä ei ole suunniteltu monelle yhtäaikaiselle käyttäjälle. Laitteen osat 1. Virtajohto

Lisätiedot

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 FI F E G D B C A 3 SUOMI 08-10 4 HIUSTENKUIVAAJA HD 3700 Turvallisuus Ota huomioon seuraavat ohjeet laitetta käytettäessä. 7 Laite on suunniteltu vain kotitalouskäyttöön. 7 Älä

Lisätiedot

Käyttöohje, ohjauspaneeli Balboa TP600

Käyttöohje, ohjauspaneeli Balboa TP600 Käyttöohje, ohjauspaneeli Balboa TP600 Tälle ohjauspaneelille on mahdollista saada wifi-ohjaus, kysy lisää huolto@allastarvike.fi Näppäimien nimet voivat vaihdella valmistajan ja mallin mukaan. Altaan

Lisätiedot

Suomi. ennen ensimmäistä kahvinvalmistuskertaa. turvallisuus. kahvinkeittimen esilämmitys. tutustu Kenwood-espressokeittimeen

Suomi. ennen ensimmäistä kahvinvalmistuskertaa. turvallisuus. kahvinkeittimen esilämmitys. tutustu Kenwood-espressokeittimeen ES020 series Suomi ennen ensimmäistä käyttökertaa 1 Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. 2 Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. 3 Pese osat. Lisätietoja on puhdistaminen-osassa.

Lisätiedot

Straightener HP8331. Register your product and get support at Käyttöopas

Straightener HP8331. Register your product and get support at   Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8331 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja

Lisätiedot

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä

Lisätiedot

LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.

LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. LAV90 Etna 3000 HÖYRYPUHDISTIN Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös VAROITUS! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Maahantuoja: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, 61850 Kauhajoki

Lisätiedot

Straightener HP4661. Register your product and get support at Käyttöopas

Straightener HP4661. Register your product and get support at   Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP4661 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja

Lisätiedot

Käyttöohje NEYCR-1500 + PET-910

Käyttöohje NEYCR-1500 + PET-910 Käyttöohje NEYCR-1500 + PET-910 Tekniset tiedot Kolme virtakytkimellä varustettua vastaanotinta + kaukosäädin Kaukosäätimen paristo: 1 x 3 V CR2032 (sisältyy pakkaukseen) Lähettimien enimmäismäärä: 3 kpl

Lisätiedot

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja, mikäli mahdollista, pakkauslaatikko sisäosineen. Tämä laite on tarkoitettu

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohjeet

Asennus- ja käyttöohjeet TARJOILUPATA ESK Asennus- ja käyttöohjeet 4239100, 4239101 YLEISTÄ Tutustu huolellisesti tämän ohjeen sisältöön, koska siinä on tärkeää tietoa laitteen oikeasta ja turvallisesta asentamisesta, käytöstä

Lisätiedot

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0 SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN FI EPO2 Versio 1.0 Käytettyä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Laite on toimitettava keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen. Asianmukainen

Lisätiedot

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

BL-2 BLENDER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL BL-2 BLENDER NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM Käyttöohje Tehosekoitin Malli Blender BL-2 FI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Sähkölaitteita

Lisätiedot

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Movair AF 170 Käyttöohje Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Sisällysluettelo Yleistä... 3 Varoitus!... 3 Laitteen käyttö ja suodattimien vaihto... 4 Alipaineistajan käyttö... 4 Suodattimien

Lisätiedot

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Käyttöopas

Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696 Käyttöopas o n a m b l k c j d e i f g h p q r 3 4 16mm 22mm 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7~10 sec. 7 Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan

Lisätiedot

Tervetuloa Oracle Clubiin

Tervetuloa Oracle Clubiin Tervetuloa Oracle Clubiin Tähän saakka on täytynyt valita joko käsin valmistus tai automaattinen valmistus Miten hyödynnät MOLEMPIEN PARHAIMMAT EDUT? Esittelemme the Oracle Maailman ensimmäinen automaattinen

Lisätiedot

Henny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS-300.02 ODS-300.03. (Finnish) (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä)

Henny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS-300.02 ODS-300.03. (Finnish) (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä) Model ODS-300 Henny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS-300.02 ODS-300.03 (Finnish) FM07-702-B 11-22-10 (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä) KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA REKISTERÖI

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE CD/MP3-SOITIN FM-RADIOLLA JA USB-LUKIJALLA

KÄYTTÖOHJE CD/MP3-SOITIN FM-RADIOLLA JA USB-LUKIJALLA Finnish KÄYTTÖOHJE CD/MP3-SOITIN FM-RADIOLLA JA USB-LUKIJALLA Lue nämä ohjeet ja noudata niitä ennen kuin käytät laitetta. SOITTIMEN YLEISKATSAUS 1 2 3 10 8 4 5 6 9 7 11 12 13 14 15 16 17 18 15 19 20 SÄÄTIMIEN

Lisätiedot

Comfortclean. Malli Käsikäyttöinen höyrypuhdistin

Comfortclean. Malli Käsikäyttöinen höyrypuhdistin Comfortclean Malli 99224 Käsikäyttöinen höyrypuhdistin Suomi Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. 1. Turvallisuusohjeet 1. Pidettävä poissa lasten ulottuvilta. 2. Älä käytä laitetta,

Lisätiedot

HORNADY LOCK-N-LOAD SONIC CLEANER LOCK-N-LOAD MAGNUM SONIC CLEANER KÄYTTÖOHJE

HORNADY LOCK-N-LOAD SONIC CLEANER LOCK-N-LOAD MAGNUM SONIC CLEANER KÄYTTÖOHJE HORNADY LOCK-N-LOAD SONIC CLEANER LOCK-N-LOAD MAGNUM SONIC CLEANER KÄYTTÖOHJE Hornady Lock-N-Load Sonic/Magnum Sonic Cleaner poistaa ruutijäämät hylsyn sisä-ja ulkopuolelta ultraäänienergian ja erityisen

Lisätiedot

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN KYLPYHUONEEN LÄMMITIN Mallit: ETG500, ETG700, ETG100 Kuvassa oleva lämmitin on malli, eikä välttämättä vastaa paketissa olevaa tuotetta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen lämmittimen käyttöönottoa.

Lisätiedot

TOWER KÄYTTÖOHJE. UM_FI Part No.: 1764098_01

TOWER KÄYTTÖOHJE. UM_FI Part No.: 1764098_01 KÄYTTÖOHJE UM_FI Part No.: 1764098_01 SISÄLTÖ SISÄLTÖ... 2 YLEISTÄ... 4 Johdanto...4 Varoitukset...4 Varotoimenpiteet...4 Käyttötarkoitus...4 Tiedot & paino...5 Toimintojen yleiskuvaus...5 YLEISKUVA OSISTA...

Lisätiedot

TÄRKEITÄ HUOMIOITA Kiitos, että valitsit Casa Bugatin UMA keittövaa'an. Kuten kaikkia elektronisia laitteita, myös tätä vaakaa tulee käyttää huolellisesti ja ohjeiden mukaan vammojen ja laitteen vaurioitumisen

Lisätiedot

IPX4. Tuhkaimuri Tuotenumero 23540 KÄYTTÖOHJE. Imuletkun pituus Imusäiliön tilavuus. Imuputken halkaisija Suojausluokka Sähköjohdon pituus

IPX4. Tuhkaimuri Tuotenumero 23540 KÄYTTÖOHJE. Imuletkun pituus Imusäiliön tilavuus. Imuputken halkaisija Suojausluokka Sähköjohdon pituus Tuhkaimuri Tuotenumero 23540 KÄYTTÖOHJE Jännite / Taajuus Teho Imuletkun pituus Imusäiliön tilavuus Imusäiliön materiaali Imuputken halkaisija Suojausluokka Sähköjohdon pituus Paino Pakkauksen koko Takuu

Lisätiedot

WAD-518 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM

WAD-518 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM WAD-518 WAFFLE MAKER NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM KÄYTTÖOHJE WAD-518 VOHVELIRAUTA FIN Wilfa WAD-518 -vohvelirauta on vohvelirautasarja,

Lisätiedot

Käyttöohje CRL Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan.

Käyttöohje CRL Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan. Käyttöohje Kelloradio CRL-340 www.denver-electronics.com Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan. 1. Toiminto 1.1 LED-aikanäyttö 12 tuntia tai 24 tuntia 1.2 Valkoinen

Lisätiedot

Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com

Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus Pure kuulokojeista sivu 3 Pure kuulokojeen pariston vaihto sivu 4 Tilanneohjelmat ja kuulokojeen virtakytkin sivu 5

Lisätiedot

testo 831 Käyttöohje

testo 831 Käyttöohje testo 831 Käyttöohje FIN 2 1. Yleistä 1. Yleistä Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. 2. Tuotekuvaus Näyttö Infrapuna- Sensori, Laserosoitin

Lisätiedot

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 20 CDH Käyttöohje

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 20 CDH Käyttöohje Keraaminen Lämpöpuhallin VV 20 CDH Käyttöohje Tuotteen ominaisuudet 2 tehotasoa 1200W/2000W Hipaisukytkimet 0,5-7,5 tunnin ajastin Pyörimistoiminto (oskillointi) LED-merkkivalo osoittaa valitun toiminnon

Lisätiedot

SIIRRETTÄVÄ JÄÄHDYTYSLAITE ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET RF-2930W/P1

SIIRRETTÄVÄ JÄÄHDYTYSLAITE ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET RF-2930W/P1 SIIRRETTÄVÄ JÄÄHDYTYSLAITE ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET RF-2930W/P1 TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA Välttyäksemme vahingoilta ja jotta takuu on voimassa, asettakaa laite pystyasentoon vähintään 2 tuntia ennen käyttöönottoa

Lisätiedot

BUNN-O-MATIC SUODATINLAITTEET JA KAHVIMYLLYT. Tehokkaat kahvilaitteet ja -myllyt kun laadukasta ja tuoretta kahvia tarvitaan nopeasti.

BUNN-O-MATIC SUODATINLAITTEET JA KAHVIMYLLYT. Tehokkaat kahvilaitteet ja -myllyt kun laadukasta ja tuoretta kahvia tarvitaan nopeasti. BUNN-O-MATIC SUODATINLAITTEET JA KAHVIMYLLYT Tehokkaat kahvilaitteet ja -myllyt kun laadukasta ja tuoretta kahvia tarvitaan nopeasti. TUORETTA KAHVIA NOPEASTI SUODATINLAITE VP17A-2 Bunn-O-Matic -suodatinkahvilaitteet

Lisätiedot

YKSI LAITE, KAIKKI SUOMEN SUOSITUIMMAT KUUMAT JUOMAT!

YKSI LAITE, KAIKKI SUOMEN SUOSITUIMMAT KUUMAT JUOMAT! YKSI LAITE, KAIKKI SUOMEN SUOSITUIMMAT KUUMAT JUOMAT! PAULIGIN TUTUT TUOTTEET JA MAUT NYT KAPSELEISSA. AINA OIKEA MÄÄRÄ TUORETTA, AITOA KAHVIA, TAZZA-KAAKAOTA TAI TEETÄ, KUPILLINEN KERRALLAAN. PAULIG CUPSOLO

Lisätiedot

Käyttöohje SS-4200 SÄÄSTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE LUE KÄYTTÖHJETTA ENNEN KÄYTTÖÄ

Käyttöohje SS-4200 SÄÄSTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE LUE KÄYTTÖHJETTA ENNEN KÄYTTÖÄ Käyttöohje SS-4200 SÄÄSTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE LUE KÄYTTÖHJETTA ENNEN KÄYTTÖÄ TÄRKEÄT TURVAOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet huolella. 2. Älä upota konetta veteen tai muihin nesteisiin. 3. Älä kosketa sähköpistoketta

Lisätiedot

Thermal Brewer Aurora

Thermal Brewer Aurora 1 Thermal Brewer Aurora FI Käyttöopas digital 759E (FI) GTBSH-001 GTBSH-002 GTBSH-003 GTBSH-004 GTBTH-001 GTBTH-002 GTBTH-003 GTBTH-004 GTBSL-001 GTBSL-002 GTBSL-003 GTBSL-004 GTBSH-005 GTBTL-001 GTBTL-002

Lisätiedot

LEIVÄNPAAHTIMEN F24963010002 KÄYTTÖOHJE

LEIVÄNPAAHTIMEN F24963010002 KÄYTTÖOHJE LEIVÄNPAAHTIMEN F24963010002 KÄYTTÖOHJE 1. YLEISKUVAUS 1. Paahtopaikat 2. Korkeussäädin 3. Paahtoasteen säädin 4. STOP-painike 5. Murupelti (irrotettava) 6. Johto 7. Sulatuspainike 8. Uudelleenlämmityspainike

Lisätiedot

Käyttö-ja huolto-ohje Ajastin 1533 3-aikaa FIN

Käyttö-ja huolto-ohje Ajastin 1533 3-aikaa FIN Ajastin 1533 FIN 1 Kellonaika tai jäljellä oleva lämmitysaika 2 Tuuletuksen merkki 3 Ajan siirto eteen (kellonajan näyttö) 4 Ohjelmointi 5 Muistipaikan tunnus 6 Manuaalikäynnistys 7 Kellonajan asetuksen/kyselyn

Lisätiedot

Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069

Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069 Sähkösavustin 230V-50Hz 250W Malli:35069 322 luettelo: A Runko E Vastusyksikön kelkka B Jalat 4 F Vastusyksikkö C Kansi G Purualusta H Alustalevy I Savustinritilä 2 K 4.5mm mutteri L Ritilän ulosvetokah

Lisätiedot

FI KEITTOTASO NO PLATETOPP SV INBYGGNADSHÄLL KASUTUSJUHEND 2 KÄYTTÖOHJE 20 BRUKSANVISNING 39 BRUKSANVISNING 57

FI KEITTOTASO NO PLATETOPP SV INBYGGNADSHÄLL KASUTUSJUHEND 2 KÄYTTÖOHJE 20 BRUKSANVISNING 39 BRUKSANVISNING 57 EHH9967FSG ET PLIIDIPLAAT FI KEITTOTASO NO PLATETOPP SV INBYGGNADSHÄLL KASUTUSJUHEND 2 KÄYTTÖOHJE 20 BRUKSANVISNING 39 BRUKSANVISNING 57 2 SISUKORD 1. OHUTUSINFO... 3 2. OHUTUSJUHISED... 4 3. SEADME KIRJELDUS...6

Lisätiedot

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Kiitos siitä, että olet ostanut SingStar -mikrofonipaketin. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen

Lisätiedot

PRESSOPANNUN KÄYTTÖOHJEET SISÄLLYSLUETTELO

PRESSOPANNUN KÄYTTÖOHJEET SISÄLLYSLUETTELO PRESSOPANNUN KÄYTTÖOHJEET SISÄLLYSLUETTELO SUOMI OSAT JA OMINAISUUDET...2 Osat ja lisävarusteet...2 PRESSOPANNUN TURVALLISUUS...3 Tärkeät turvatoimenpiteet...3 PRESSOPANNUN KÄYTTÖ...5 Pressopannun käyttäminen...5

Lisätiedot

WA-1 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM

WA-1 WAFFLE MAKER BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM WA-1 WAFFLE MAKER NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM KÄYTTÖOHJE WA-1 VOHVELIRAUTA FIN TÄRKEITÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ Sähkölaitteita

Lisätiedot

Sekoitinsarja Käyttöohje

Sekoitinsarja Käyttöohje Sekoitinsarja Käyttöohje Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Käytä laitetta vain käyttöohjeen mukaisesti. Säilytä ohjekirja lukemiseksi tulevaisuudessa. TURVALLISUUS Laite ei ole

Lisätiedot

182810 / AVIEDO KYQ-301S-BG, KYQ-301SR-BG, KYQ-401S-BG, KYQ-401SR-BG, KYQ-501S-BG, KYQ-501SR-BG, KYQ-601S-BG, KYQ-601SR-BG

182810 / AVIEDO KYQ-301S-BG, KYQ-301SR-BG, KYQ-401S-BG, KYQ-401SR-BG, KYQ-501S-BG, KYQ-501SR-BG, KYQ-601S-BG, KYQ-601SR-BG 182810 / AVIEDO KYQ-301S-BG, KYQ-301SR-BG, KYQ-401S-BG, KYQ-401SR-BG, KYQ-501S-BG, KYQ-501SR-BG, KYQ-601S-BG, KYQ-601SR-BG KOKOAMISOHJEET KUPUKAASUGRILLI Malli: KYQ-301S-BG;KYQ-301SR-BG;KYQ-401S-BG;KYQ-401SR-BG

Lisätiedot

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Käyttöopas

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at  Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4997/00 FI Käyttöopas h i a b g c f d e Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi

Lisätiedot

Vehicle Security System VSS3 - Alarm system remote

Vehicle Security System VSS3 - Alarm system remote Vehicle Security System VSS3 - Alarm system remote Hälytysjärjestelmän kauko-ohjain Asetusopas - Finnish Arvoisa asiakas Tässä oppaassa on tietoja ja ohjeita siitä, miten eräitä toimintoja otetaan käyttöön

Lisätiedot

CM020 series. English 2-5. Nederlands 6-9. Français Deutsch Italiano Português Español Dansk

CM020 series. English 2-5. Nederlands 6-9. Français Deutsch Italiano Português Español Dansk English 2-5 Nederlands 6-9 Français 10-13 Deutsch 14-17 Italiano 18-21 Português 22-25 Español 26-29 Dansk 30-33 Svenska 34-37 Norsk 38-40 Suomi 41-44 Türkçe 45-47 Ïesky 48-51 Magyar 52-55 Polski 56-59

Lisätiedot

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI Pro Compact, Combi, Team SEFFI Soft Compact, Combi, Team) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttö ohjekirja malleille: SEFFI Pro Compact,

Lisätiedot

Käyttöohje. Kesäkuu 1999 Osan numero 19790

Käyttöohje. Kesäkuu 1999 Osan numero 19790 Käyttöohje Kesäkuu 1999 Osan numero 19790 Sarjanumero : Rekisteröintinumero : Huolto puh : Tavarantoimittaja : Sisällysluettelo Johdanto... 4 Turvamääräykset... 5 Tekniset tiedot... 7 Automaatin kuvaus...

Lisätiedot

BOMANN HÖYRYPUHDISTIN DR921 KÄYTTÖOHJE

BOMANN HÖYRYPUHDISTIN DR921 KÄYTTÖOHJE BOMANN HÖYRYPUHDISTIN DR921 KÄYTTÖOHJE LAITTEEN OSAT 1 letku 2 lämpötilan merkkivalo (oranssi) 3 päällekytkennän merkkivalo (punainen) 4 päälle/pois kytkin 5 kantosanka 6 turvalukitus /täyttöreikä 7 keitin

Lisätiedot

Straightener. Register your product and get support at HP4666/22. Käyttöopas

Straightener.   Register your product and get support at HP4666/22. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP4666/22 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki

Lisätiedot

TURVAOHJEET KEITTIMEN KUVAUS TEKNISET TIEDOT

TURVAOHJEET KEITTIMEN KUVAUS TEKNISET TIEDOT Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat tai käytät keitintä. Ohjeita noudattamalla saat parhaan mahdollisen tuloksen ja voit käyttää keitintä turvallisesti. KEITTIMEN KUVAUS Alla olevia termejä

Lisätiedot

Vanuseline jaotus - tulpdiagramm

Vanuseline jaotus - tulpdiagramm Vastajate arv Histogrammi koostamine MS Excel 2007 Juhendi koostas K.Osula Histogrammi saab koostada numbrilise tunnuse korral, millel on palju erinevaid vastusevariante. Näiteks sobivad histogrammi koostamiseks

Lisätiedot

Vehicle Security System VSS3 - Vehicle original remote

Vehicle Security System VSS3 - Vehicle original remote Vehicle Security System VSS3 - Vehicle original remote Ajoneuvon alkuperäinen kaukosäädinavain Asetusopas - Finnish Arvoisa asiakas Tässä oppaassa on tietoja ja ohjeita siitä, miten eräitä toimintoja otetaan

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas

Hairdryer.  Register your product and get support at HP8296/00. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8296/00 FI Käyttöopas c d b e g a f Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin

Lisätiedot

Käyttöohje Korvantauskojeet

Käyttöohje Korvantauskojeet Käyttöohje Korvantauskojeet Sisältö: Relaxx kuulokojeet sivu 2 Kuulokojeella kuuntelu sivu 3 Äänenvoimakkuuden säätö sivu 3 Näin valitset sopivan kuuntelun sivu 4 Pariston vaihto sivu 5 Kuulokojeen hoito

Lisätiedot

ILMANKOSTUTIN MALLI: HA146 KÄYTTÖOHJE

ILMANKOSTUTIN MALLI: HA146 KÄYTTÖOHJE Pur Line ILMANKOSTUTIN MALLI: HA146 KÄYTTÖOHJE Kiitos, että olet valinnut PurLine ilmankostuttimen. Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje turvallisessa

Lisätiedot

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Käyttöopas

Hairdryer. Register your product and get support at  HP4962/22 HP4961/22. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4962/22 HP4961/22 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin

Lisätiedot

n q u f s Brugsanvisning...10 SWK 770/780 PAGE Instruction book...4 Bruksanvisning Käyttöohje Èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè...

n q u f s Brugsanvisning...10 SWK 770/780 PAGE Instruction book...4 Bruksanvisning Käyttöohje Èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè... SWK 770/780 PAGE Instruction book...4 g Mode d emploi...7 f k s Brugsanvisning...10 Bruksanvisning...13 n q u Bruksanvisning... 16 Käyttöohje... 19 Èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè... 22 1 B L A G C D E F H

Lisätiedot

PROTEESIVAIGUSÜSTEEM ECLIPSE LABORIETAPID, SAMM-SAMMULT TEHNIKUTELT TEHNIKUTELE

PROTEESIVAIGUSÜSTEEM ECLIPSE LABORIETAPID, SAMM-SAMMULT TEHNIKUTELT TEHNIKUTELE ECLIPSE LABORIETAPID, SAMM-SAMMULT TEHNIKUTELT TEHNIKUTELE Eclipse laborietapid, samm-sammult* Tugibüügelproteesid Kombineeritud proteesid Totaalproteesid Splindid Positsioneerimiskaped Ajutised proteesid

Lisätiedot

Ohjekirja Sähkölämmitin K ,K

Ohjekirja Sähkölämmitin K ,K GILS Ohjekirja Sähkölämmitin K9000004,K9000005 Ohjeet on luettava ennen käyttöä TÄRKEÄÄ TIETOA TURVALLISUUDESTA Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava muun muassa seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita:

Lisätiedot

Hoito ja puhdistus. 1. Vedä kondenssivesisäiliö ulos. 2. Vedä suodatin pois lukituksestaan.

Hoito ja puhdistus. 1. Vedä kondenssivesisäiliö ulos. 2. Vedä suodatin pois lukituksestaan. Ympäristöystävällinen hävittäminen Hoito ja puhdistus Hoito ja puhdistus Huoltopalvelu Hävitä pakkaus ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita

Lisätiedot

Register your product and get support at. HP8117. Käyttöopas

Register your product and get support at.   HP8117. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Käyttöopas a b Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi

Lisätiedot

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje Tuotteen ominaisuudet 2 tehotasoa 800W/1200W PTC-lämpöelementti Alhainen melutaso Kaksinkertainen ylikuumenemissuoja Kaatumissuoja Irroitettava ilmansuodatin

Lisätiedot

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE VOEDSELBLAD INSTRUCTIES food Tray Instructions PLATEAU POUR ALIMENTS MODE D EMPLOI EINFÜLLTABLETT Bedienungsanleitung VASSOIO PER ALIMENTI ISTRUZIONI PER L USO MATEBRETT Bruksanvisning RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET

Lisätiedot

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet SALAMANTERI OS200 Asennus- ja käyttöohjeet SISÄLLYSLUETTELO 1. Yleistä... 3 2. Turvaohjeet... 3 3. Asennus... 3 4. Laitteen kuljetus ja siirto... 3 5. Käyttöpaneeli... 4 6. Käyttö... 4 7. Puhdistus ja

Lisätiedot

CITATION SUB KÄYTTÖOHJE

CITATION SUB KÄYTTÖOHJE CITATION SUB KÄYTTÖOHJE / TÄRKEITÄ TURVALLI- SUUSTIETOJA Tarkista verkkojännite ennen käyttöä Citation-subwoofer on suunniteltu käytettäväksi 100 240 V:n, 50/60 Hz:n vaihtovirralla. Tuotteen liittäminen

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE VEDENKEITIN

KÄYTTÖOHJE VEDENKEITIN KÄYTTÖOHJE MANUAL DE INSTRUCCIONES BALANZA DE COCINA. El fabricante se reserva los derechos de modi car los modelos descritos en este manual de instrucciones Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tässä

Lisätiedot

SÄHKÖGRILLI 2000W. KÄYTTÖOPAS tuote Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,

SÄHKÖGRILLI 2000W. KÄYTTÖOPAS tuote Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, SÄHKÖGRILLI 2000W KÄYTTÖOPAS tuote 1474 Varoitus Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa Ohjeet vähentävät loukkaantumisriskiä Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset

Lisätiedot

cleandoctor.fi RugDoctor SteamPro höyrypesurin käyttöohje

cleandoctor.fi RugDoctor SteamPro höyrypesurin käyttöohje 1 cleandoctor.fi RugDoctor SteamPro höyrypesurin käyttöohje 1 Pesukoneen kuori kestävää muovia 2 Likavesisäiliö (17) 3 Kantokahvasyvennys 4 Johto 5 Painemittari 6 Pidike likavesisäiliölle 7 Varoitusvalo

Lisätiedot

Siemens Pure micon kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com

Siemens Pure micon kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com Siemens Pure micon kuulokojeiden käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus Pure micon kuulokojeista sivu 3 Pure micon kuulokojeen pariston vaihto sivu 4 Pure micon kuulokojeen keinukytkin

Lisätiedot

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI 2000, SEFFI 1500, SEFFI 1000) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttöohjekirja malleille: SEFFI 2000 (24 paikkaa), SEFFI 1500 (18 paikkaa),

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJEET. Kauko-ohjain BRC315D7

KÄYTTÖOHJEET. Kauko-ohjain BRC315D7 KÄYTTÖOHJEET 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 Käyttöohjeet KIITOS, ETTÄ OSTIT TÄMÄN KAUKO- OHJAIMEN. TUTUSTU TÄMÄN OPPAAN SISÄLTÖÖN ENNEN ASENNUKSEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ

Lisätiedot

Hair Styler. Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP4696/22. Käyttöopas

Hair Styler. Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP4696/22. Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hair Styler HP4696/22 FI Käyttöopas e g f h i b d c a l m n o p q k j s r Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen!

Lisätiedot

Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONS

Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONS Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONSVÆSKE, OPLØSNING I FYLDT PEN 250 mikrogram/mikrogrammaa

Lisätiedot

Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen

Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen Tuotenumero: 8030 EMT449ETR A. Toiminnot 1. Ohjelmoitavaa ajastinta voidaan käyttää virran katkaisimeksi automaattisesti, esimerkiksi sähkölaitteille kotona. Ajastin

Lisätiedot

UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 KEITTIMEN KUVAUS MUKAISESTI.

UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 KEITTIMEN KUVAUS MUKAISESTI. SF Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat tai käytät keitintä. Ohjeita noudattamalla saat parhaan mahdollisen tuloksen ja voit käyttää keitintä turvallisesti. KEITTIMEN KUVAUS (katso sivulla

Lisätiedot

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509 HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 DA HU FI CS NO SV IT PT NL SL LT EL BG RU E F B D C A 3 DANSK 05-08 SUOMI 09-12 NORSK 13-16 SVENSKA 17-20 ITALIANO 21-24 PORTUGUÊS 25-28 NEDERLANDS 29-32 MAGYAR 33-36 ČESKY

Lisätiedot

C. Painikkeiden toiminnot ja soittimen käyttö 1. Painikkeiden toiminnot

C. Painikkeiden toiminnot ja soittimen käyttö 1. Painikkeiden toiminnot Kiitos tämän digitaalisen MP3-soittimen ostamisesta. Lue laitteen käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Näin varmistat, että käytät laitetta oikein. A.VAROITUS Lue turvavaroitukset ennen kuin muutat

Lisätiedot

TEA CATER KÄYTTÖOHJE. UM_FI Part No.: 1764121_01

TEA CATER KÄYTTÖOHJE. UM_FI Part No.: 1764121_01 KÄYTTÖOHJE UM_FI Part No.: 1764121_01 SISÄLTÖ SISÄLTÖ... 2 YLEISTÄ... 4 Johdanto...4 Varoitukset...4 Varotoimenpiteet...4 Käyttötarkoitus...4 Tiedot & paino...5 Toimintojen yleiskuvaus...5 YLEISKUVA OSISTA...

Lisätiedot

Cosmetal ProStream käyttöohjeet

Cosmetal ProStream käyttöohjeet 19.1.2017 Cosmetal ProStream käyttöohjeet 2 SISÄLLYSLUETTELO 1. Perustiedot 1.1 Turvallisuusohjeet s. 3 1.2 Tekniset tiedot s. 3 2. Laitteen käyttö s. 4 2.1 Käyttöpaneeli s. 4 2.2 Virtakytkin ja energiansäästötila

Lisätiedot

KANNETTAVA VINSSI MOBIL VINSCH TEISALDATAV VINTS

KANNETTAVA VINSSI MOBIL VINSCH TEISALDATAV VINTS AWD1134 KANNETTAVA VINSSI MOBIL VINSCH TEISALDATAV VINTS Käyttöohje Bruksanvisning Kasutusjuhend Alkuperäisten ohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Originaaljuhend HUOMIO! Lue käyttöohjeet

Lisätiedot

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Käyttöopas

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at   Käyttöopas Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960 FI Käyttöopas Suomi Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen! Käytä hyväksesi

Lisätiedot

Segre - Basenhet Innan du börjar installera, läs dessa anvisningar och följ dem noggrant.

Segre - Basenhet Innan du börjar installera, läs dessa anvisningar och följ dem noggrant. 64-CELLO/SWE Segre - Basenhet Innan du börjar installera, läs dessa anvisningar och följ dem noggrant. 2 personer bör vara med vid monteringen. Ha på skyddshandskar under hela monteringen. Ha på skyddsglasögon

Lisätiedot