Kontaktilasit & luupit
|
|
- Mari Seppälä
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Kontaktilasit & luupit Goldmann/Diagnostiikka/Laser 11. Edition / HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / DOK. no IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:50
2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY KÄYTTÖOHJE Kontaktilasit & luupit Goldmann/Diagnostiikka/Laser 11. Edition / Esipuhe Kiitos HAAG-STREIT -laitteen hankinnasta. Kun noudatat huolellisesti tätä käyttöohjetta, voimme taata tuotteemme toimivan luotettavasti ja ongelmitta. Käyttötarkoitus Haag-Streit -kontaktilinssit ovat sarja diagnostisia/terapeuttisia kontaktilinssejä, joita käytetään silmänpohjan, verkkokalvon, lasiaisen sekä iiriksen ja sarveiskalvon alueen tutkimuksissa sekä silmän sisäisten poikkeavuuksien laserhoidossa. Vasta-aiheet Kontaktilasien ja luuppien käytölle ei ole ehdottomia vasta-aiheita. Ammattilaisen tekemä arvio ja varovaisuuden noudattaminen ovat suositeltavia. VAROITUS! Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttämistä. Se sisältää tärkeää tietoa käyttäjän ja potilaan turvallisuudesta. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:50
3 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Sisällysluettelo 1 Turvallisuus Laitteen käyttöolosuhteet Ympäristövaatimukset Toimitus ja pakkauksen avaaminen Käyttö, ympäristö Kontaktilasien puhdistus ja desinfiointi Kontaktilasien näönvarainen tarkastus Takuu ja tuotevastuu Symbolit Kontaktilasien käyttö Perusteet Tuotetiedot Tuotteen kuvaus Suorat diagnostiset kontaktilinssit Kontaktilasi Diagnostiset kontaktipeililasit Yksipeilinen kontaktilasi 902/902 S Kaksipeilinen kontaktilasi 905/905 S Yksipeilinen kontaktilasi Yleistä kolmipeilisistä kontaktilaseista Kolmipeilinen kontaktilasi 903/903 S Kolmipeilinen kontaktilasi 630/903 L Kolmipeiliset kontaktilasit lapsille 906/906 S ja Eisnerin endoteelikontaktilasi Kontaktilasin 1210 käyttö Peilialueiden etsintä Peilialueiden tutkinta Sarveiskalvon ääreisosien tutkimus Kontaktilasin 1210 desinfiointi Vertailuruudukolla varustetun McIntyreokulaarin ja kontaktilasin 1210 käyttö x okulaari HAAG-STREIT BM 900 -rakolampulle ,5x okulaari HAAG-STREIT BQ 900 -rakolampulle Endoteelisolutiheyden arviointi Laserkäyttöön tarkoitetut kontaktipeililasit CGAL-gonioskopiakontaktilasi Laserkäyttöön tarkoitetut kolmipeiliset kontaktilasit L ja 630 L L ja 907 L Suorat kontaktilinssit laserkäyttöön Retinakontaktilasi CGRL CGIL-iridektomiakontaktilasi CGIL CGVL-vitrektomiakontaktilasi CGPL-kapsulotomiakontaktilasi RETINA-kontaktilasi 145 L D -linssi Potilaan valmistelu Yksinkertainen silmänpohjatutkimus Potilaan asemointi Tutkimus Kuvan suuntaus D -linssin tekniset tiedot D -linssin puhdistus ja desinfiointi Tekniset tiedot A Liite A.1 Lisävarusteet B Lakisääteiset määräykset C Luokitus HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:50
4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1 Turvallisuus KIELLETTY! Näiden ohjeiden laiminlyönnistä voi olla seurauksena laitteen vahingoittuminen ja käyttäjien ja potilaiden vaarantuminen. VAROITUS! Varoituksia on ehdottomasti noudatettava, jotta laite toimisi turvallisesti ja jotta vältyttäisiin käyttäjien ja potilaiden loukkaantumiselta. VIHJE! Tärkeitä vihjeitä, lue huolella. 1.1 Laitteen käyttöolosuhteet Kontaktilinssejä käytetään yhdessä rakovalon kanssa silmälääkärin vastaanotolla, sairaalassa ja yliopistoissa normaaleissa ympäristöolosuhteissa. Tutkimuksessa kontaktilinssi asetetaan suoraan puudutetun silmän pinnalle. Käytä siksi vain puhtaita ja desinfioituja kontaktilinssejä. 1.2 Ympäristövaatimukset Kuljetus: Lämpötila Ilmanpaine Suhteellinen kosteus Säilytys: Lämpötila Ilmanpaine Suhteellinen kosteus Käyttö: Lämpötila Ilmanpaine Suhteellinen kosteus 40 C 500 hpa 10 % 10 C 700 hpa 10 % 10 C 800 hpa 30 % +70 C 1060 hpa 95 % +55 C 1060 hpa 95 % +35 C 1060 hpa 75 % 1.3 Toimitus ja pakkauksen avaaminen Tarkista ennen kontaktilasi- ja luuppipakkauksen avaamista, näkyykö siinä merkkejä huolimattomasta käsittelystä tai vaurioista. Jos pakkauksessa on vaurioita, tee ilmoitus laitteen toimittaneelle kuljetusyritykselle. Ota kontaktilasit ja luupit pakkauksesta yhdessä kuljetusyrityksen edustajan kanssa. Laadi raportti mahdollisista vaurioituneista osista. Raportissa on oltava sekä sinun että kuljetusyrityksen edustajan allekirjoitus. Tarkasta kontaktilasit ja luupit vaurioiden varalta pakkauksesta poistamisen jälkeen. Lähetä vialliset kontaktilasit ja luupit asianmukaisesti pakattuna. Säilytä pakkausmateriaalit siltä varalta, että niitä voidaan käyttää laitteen palauttamiseen tai muuttokuljetukseen. 1.4 Käyttö, ympäristö KIELLETTY! Älä katso kontaktilaseilla ja luupeilla suoraan aurinkoon. Älä koskaan käytä vaurioitunutta kontaktilasia. VAROITUS! Käytä vain puhtaita ja desinfioituja kontaktilinssejä. Vain pätevä henkilökunta saa käyttää kontaktilinssejä ja luuppeja. Koulutus on tuotteen käyttäjän vastuulla. Kontaktilinssejä ja luuppeja saa käyttää vain kohdan "Käyttötarkoitus" mukaisesti. Kontaktilasit ja luupit on ulkoisen vaurion jälkeen (esim. putoaminen tai kolhiutuminen) tarkastettava ja lähetettävä, mikäli mahdollista ja tarpeen, tehtaalle korjausta varten. Jos silmä on tulehtunut tai sarveiskalvo vammautunut, tutkimukset tehdään ainoastaan lääkärin harkinnan mukaan, koska niillä voi olla vaikutusta potilaan tilaan. VIHJE! Vain HAAG-STREIT-lisävarusteiden käyttö on sallittua. 1.5 Kontaktilasien puhdistus ja desinfiointi KIELLETTY! Desinfiointi alkoholilla Puhdistus asetonilla Desinfiointi UV-säteilyllä Sterilointi höyryllä tai eteenioksidilla Yli 60 C:n lämpötila 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:51
5 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK VAROITUS! Toistuvaiskäyttöön tarkoitettuja kontaktilaseja ei toimiteta desinfioituina, vaan ne on puhdistettava ja desinfioitava ennen ensimmäistä käyttökertaa tonometrin, mittalaitteen, piilolinssien ja Desinsetin erillisen käyttöohjeen mukaisesti. Kontaktilaseja ja luuppeja saa valmistella käyttöä varten vain pätevä ja koulutuksen saanut henkilökunta. Koulutus on käyttäjän vastuulla. Ammattilaisen tekemä arvio ja varovaisuuden noudattaminen on suositeltavaa. Käyttäjä vastaa puhdistukseen ja desinfiointiin liittyvistä laiminlyönneistä. VIHJE! Desinfiointiin saa käyttää vain HAAG-STREITin hyväksymiä materiaaleille sopivia desinfiointiaineita. Kunkin kontaktilasin ajantasainen luettelo on saatavilla HAAG-STREI- Tin verkkosivulta ( Tarkka vaikutustapa, pitoisuus, upotus- ja vaikutusajat: noudata tonometrin, mittauslaitteen, piilolasien ja Desinsetin erillistä käyttöohjetta. Huolimattoman valmistelun seurauksena potilas ja käyttäjä voivat saada tartunnan ja myös kontaktilasit voivat vahingoittua. Potilaan silmään joutuneet puhdistus- ja desinfiointiaineiden jäämät voivat aiheuttaa ärsytystä ja syöpymiä. Kontaktilaseja saa valmistella yhdessä muiden kontaktilasien, mutta ei muiden tuotteiden kanssa. Kontaktilasin tehokkaaseen desinfiointiin suosittelemme omaa Desinset-valmistettamme sekä "Sekusept Forte S" -desinfiointiainetta. Tällä yhdistelmällä puhdistus- ja desinfiointiprosessit on validoitu akkreditoidussa HS-System-testilaboratoriossa ja Prozesstechnik GmbH:ssa (D Kelkheim - tutustu erilliseen tonometrin, mittalaitteen, piilolinssien ja Desinsetin desinfioinnin ja puhdistuksen käyttöohjeeseen. Validontiraportti on tilattavissa HAAG-STREITilta. Yhteenveto validointiraportista on nähtävillä HAAG-STREITin kotisivulla ( Käyttäjä vastaa muiden desinfiointiaineiden käytöstä. VIHJE! Stery Cupin kanssa käytettäviä kontaktilinssejä ei tarvitse desinfioida. Huuhtele kontaktilinssi välittömästi käytön jälkeen perusteellisesti kylmällä tai kädenlämpöisellä vedellä. Annostele muutama tippa mietoa nestesaippuaa (ph neutraali 7,0) kostutetulle vanutupolle ja pyyhi kontaktilinssit varovasti pyörivin liikkein. Huuhtele perusteellisesti uudelleen kylmässä tai kädenlämpöisessä vedessä, kuivaa huolellisesti nukkaamattomalla liinalla. Nyt kontaktilinssiä voi käyttää uudelleen Stery Cupin kanssa. 1.6 Kontaktilasien näönvarainen tarkastus KIELLETTY! Älä koskaan käytä vaurioitunutta kontaktilasia. Tarkasta, ettei kontaktilasin pinnassa ole likaa tai vaurioita (naarmuja, halkeamia, samentumia) tai teräviä reunoja. Parhaiten tarkoitukseen soveltuu rakolamppumikroskooppi, suurennos 10-16x. Jos kontaktilasin etuosa on naarmuuntunut tai vaurioitunut, voi lasin onkaloon joutunut desinfiointiaine päätyä potilaan silmään ja syövyttää sitä. Älä käytä kontaktilaseja, joiden sisään on tiivistynyt vettä. 1.7 Takuu ja tuotevastuu Haag-Streitin tuotteita saa käyttää vain tuotteen mukana toimitettujen asiakirjojen mukaisesti. Käsittele tuotetta luvun "Turvallisuus" mukaisesti. Huolimaton käsittely voi vaurioittaa tuotetta ja aiheuttaa myös takuun raukeamisen. Vaurioituneen tuotteen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja, joista valmistaja ei ole vastuussa. Haag-Streit ei anna takuita, joko suoria tai epäsuoria eikä myöskään epäsuoria takuita kaupattavuudesta tai sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Haag-Streit ei ole vastuussa tuotteen käytöstä johtuvista tapaturmista tai seuraamuksista. Tuotteella on myyjän antama rajoitettu takuu. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:51
6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1.8 Symbolit Lue käyttöohje huolella läpi Yleinen varoitus: Lue muut dokumentit Eurooppalainen vaatimusten mukaisuusvakuutus Eränumero 2 Kontaktilasien käyttö VAROITUS! Lue ja noudata luvussa "Turvallisuus" annettuja kontaktilasien käyttöönotto-ohjeita. 2.1 Perusteet Kontaktilasien onnistuneen käytön edellytys on sarveis- ja sidekalvon hyvä puudutus aineella, joka ei vahingoita sarveiskalvoepiteeliä. Silmän ja kontaktilasin välinen tila täytetään 2-prosenttisella isotonisella Methocel-nesteellä, joka ei vahingoita sarveis- ja sidekalvoa. 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:52
7 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.3 Tuotetiedot Malli Skleraalireuna Laser Peili Centre Centre (Pupillaarialue) Tarkkailualueelta Centre (Vitrea) Peili 73 Peili 66 Peili 59 (Fundus) Peili (Gonio) Peili (Ora serrata) Iiris Suurennus (*) Laserpisteen suurennus (*) Säde, pallo [mm] ø kontakti [mm] ø kontakti ulkopuolella [mm] Korkeus [mm] Paino [g] Heijastuksenestopinnoite nm (vis) R<0.5% nm R<1% 1064 nm R<0.3% Stery Cup Sivu x / gonio 0.85x L x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x x x S x x / gonio 0.85x L x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x S x / gonio 0.85x x x S x x / gonio 0.87x 7 (Vauvat) L x / gonio 0.87x 1x / gonio 1.149x 7 (Vauvat) S x / gonio 0.87x 7 (Vauvat) x / gonio 0.86x 7.3 (Lapset) L x / gonio 0.86x 1.03x / gonio 1.16x 7.3 (Lapset) x CGAL x 0.69x CGIL 2.47x 0.4x CGPL 1.68x 0.6x CGRL 0.71x 1.41x CGVL 1.24x (**) 0.8x (**) RETINA 145 L -0.7x 1.42x D Ks. luku "81 D -linssin tekniset tiedot" 24 (*) = Suurennus määräytyy käytetyn silmämallin ja mikroskoopin perusteella. Muissa silmämalleissa nämä arvot voivat olla erilaisia. Tietoja käytetyistä silmämalleista saa tilauksesta. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / (**) = 1 mm linssin takana 7 11-IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:52
8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.4 Tuotteen kuvaus Professori Goldmannin kehittämät kontaktilasit ovat välttämättömiä diagnostisia apuvälineitä kammiokulman ja silmän takaosan tutkimuksissa rakovalolla niin silmälääkärin vastaanotoilla kuin tutkimustyössä. L = Laser S = Skleraalinen Nimi Laserkäyttöön tarkoitetut kontaktilasit on merkitty kirjaimella "L". "S"-kirjaimella merkityissä kontaktilaseissa on erityinen skleraalireuna, joka pitää silmäluomet avoinna. L = Laser S = Skleraalinen Materiaali Yksinomaan diagnostiseen käyttöön tarkoitetut lasit on valmistettu akryylilasista. Laserhoitoihin tarkoitetuissa kontaktilinsseissä on mineraalilasi tai akryylilasi, jonka pinnalla on laservalon aallonpituudelle sopiva mineraalilasi (ks. taulukko 2.3). Stery Cup Symbolilla varustettuja kontaktilaseja voidaan käyttää HAAG-STREIT Stery Cupin kanssa. 8 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:52
9 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3 Suorat diagnostiset kontaktilinssit 3.1 Kontaktilasi 901 Pupillin, makulan ja niiden ympäristön (30 kulmaan asti) sekä lasiaisen keskiosan binokulaariseen rakovalotutkimukseen, taittovoima -64 D. Tutkittavan silmän refraktio ei vaikuta lineaariseen, aksiaaliseen ja kulmasuurennukseen, mikä on tärkeää silmän takaosan ja lasiaisen mittauksissa. Kontaktilinssissä on kaksi osaa: haptiikalla varustettu optinen linssi ja lasin käyttöä helpottava suppilo. Optisen pinnan läpimitta on. Optiikka on valmistettu akryylilasista ,8 mm Silmän takaosan tutkimus Ennen silmänpohjatutkimusta kontaktilasin avulla pupillit on suotavaa laajentaa mahdollisimman suuriksi. Puudutus ja kontaktilasin asettaminen paikalleen 2-prosenttisen Methocelin avulla on kuvattu kappaleessa "Kontaktilasin asettaminen paikalleen" (kappale 2, s. 6). Potilaan silmä suunnataan fiksaatiolampun avulla haluttuun asentoon, ja tutkittavaa kohtaa tarkastellaan mahdollisimman kirkkaalla ja kapealla rakovalolla 10- tai 16-kertaisella suurennuksella. Tutkimuksessa pyritään etupäässä binokulaariseen ja stereoskooppiseen rakovalotutkimukseen, jossa valon ja mikroskoopin välisestä suuresta kulmasta on etua. Tutkimuksen alussa kulma on pieni, ja sitä aletaan suurentaa heti kun rakokuva nähdään binokulaarisesti. Fundus-kontaktilasi 901 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:52
10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 Diagnostiset kontaktipeililasit 4.1 Yksipeilinen kontaktilasi 902/902 S Näin silmän etukammion anatomiaa voidaan tutkia. Optiikka akryylilasia. Kammion laajuus ja muoto voidaan tutkia varmuudella vain käyttämällä kapeaa rakovaloa. Taivuteltavan ja kääntyvän valonsäteen ansiosta HAAG-STREIT 900 -rakolamppu sopii ensisijaisesti koko kammiokulman leveyden arviointiin, mikä on tärkeää glaukooman diagnostiikassa ,7 mm Kammiokulman tutkimus Säätövaiheessa mikroskoopin suurennus on paras asettaa 10-kertaiseksi, tutkimuksen aikana taas 16-kertaiseksi. Kammiokulmaa valaistaan kapealla rakovalolla kontaktipeililasin läpi. Valaisuinstrumentin ja mikroskoopin väliseksi kulmaksi asetetaan noin 10 (HAAG-STREIT 900 -rakolampun lateraalinen ääriasento). Jos valaisuinstrumentin ja mikroskoopin välinen kulma on yli 15, ei rakokuva näy enää tarkasti okulaarin normaaliasetuksilla. Kun kulma on alle 15, epätarkkoja rakokuvia voidaan korjata muuttamalla kammiokulmalinssin asentoa. Sivuttaisen kammiokulman tutkimus on mahdollista myös skleraalitaitteesta diffuusivalon avulla. Tällöin valo on siirrettävä pois keskeltä (löystä ensin HAAG-STREIT 900 -rakolampun keskitysruuvi). Yksipeilinen Gonio-kontaktilasi S mm Yksipeilinen Gonio-kontaktilasi 902 S 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:53
11 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 4.2 Kaksipeilinen kontaktilasi 905/905 S Akryylilasikartioon on hiottu kaksi peilipintaa, jotka ovat 62 kulmassa etupintaan nähden. Tällöin on mahdollista tutkia vastakkaista kammiokulmaa kontaktilasia kääntämättä. Kammion laajuus ja muoto voidaan tutkia varmuudella vain käyttämällä kapeaa rakovaloa. Taivuteltavan ja kääntyvän valonsäteen ansiosta HAAG-STREIT 900 -rakolamppu sopii ensisijaisesti koko kammiokulman leveyden arviointiin, mikä on tärkeää glaukooman diagnostiikassa. Kammiokulman tutkimus Säätövaiheessa mikroskoopin suurennus on paras asettaa 10-kertaiseksi, tutkimuksen aikana taas 16-kertaiseksi. Kammiokulmaa valaistaan kapealla rakovalolla kontaktipeililasin läpi. Valaisuinstrumentin ja mikroskoopin väliseksi kulmaksi asetetaan noin 10 (HAAG-STREIT 900 -rakolampun lateraalinen ääriasento). Jos valaisuinstrumentin ja mikroskoopin välinen kulma on yli 15, ei rakokuva näy enää tarkasti okulaarin normaaliasetuksilla. Kun kulma on alle 15, epätarkkoja rakokuvia voidaan korjata muuttamalla kammiokulmalinssin asentoa. Sivuttaisen kammiokulman tutkimus on mahdollista myös skleraalitaitteesta diffuusivalon avulla. Tällöin valo on siirrettävä pois keskeltä (löystä ensin HAAG-STREIT 900 -rakolampun keskitysruuvi). Kaksipeilinen Gonio-kontaktilasi S ,7 mm 24 mm Kaksipeilinen Gonio-kontaktilasi 905 S HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:53
12 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 4.3 Yksipeilinen kontaktilasi 904 Akryylilasista valmistettu yksipeilinen kontaktilasi on tarkoitettu ora serratan, pars planan sekä lasiaisen ja funduksen ääreisimpien osien tutkimukseen. ČESKY 904 Ora serratan tutkimus Silmän puudutuksen jälkeen tiputetaan 2 tippaa 2-prosenttista Methocelia kontaktilasin koveraan osaan. On eduksi, jos alaluomea painetaan vivun avulla samalla kun potilasta pyydetään katsomaan ylös ja yläluomea vedetään ylöspäin toisen käden peukalolla. Seuraavaksi yksipeilinen ora serrata -kontaktilasi asetetaan sarveiskalvolle ja potilasta pyydetään katsomaan suoraan eteenpäin. Kun pupillit on laajennettu yli 8 mm suuremmiksi, voidaan ora serrataa ja sen ympäristöä tutkia koko laajuudeltaan. VIHJE! Puhdistusta ja desinfiointia varten yksipeilisen ora serrata -kontaktilasin kolme osaa on irrotettava ja puhdistettava tonometrin mittausprismojen, kontaktilasien ja Desinsetin käyttöohjeiden mukaisesti. 5 Yleistä 62 32,6 mm 1. Kierteinen eturengas 2. Yksipeilinen kontaktilasi 3. Vivullinen pidike Yksipeilinen ora serrata -kontaktilasi HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:53
13 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK kolmipeilisistä kontaktilaseista Koko silmän takaosan ja kammiokulman tutkimukseen. Pidemmän peilin etuna on, että sen ansiosta silmänpohjan lateraalisia osia voidaan usein tutkia binokulaarisesti. Vyöhyke 1 = Optiikka (, silmänpohjan tutkimus 30 alueella, usein 10 x suurennoksella Vyöhyke 2 = Peili (2), kallistuskulma 73, 30 ylittävien alueiden tarkasteluun Vyöhyke 3 = Peili (3), kallistuskulma 66, silmänpohjan perifeeristen alueiden ja suotuisissa olosuhteissa myös ora serratan tarkasteluun Vyöhyke 4 = Peili (4), kallistuskulma 59, ora serrataa lähellä olevan lasiaisen ja silmänpohjan sekä gonioskooppiseen tutkimukseen Peilien järjestys 1 4 ja silmän vyöhykkeet Kolmipeilinen kontaktilasi 903/903 S Klassinen Professor Goldmann -kontaktilasi, skleraalireunalla tai ilman. 5.2 Kolmipeilinen kontaktilasi 630/903 L Tämä kontaktilasi soveltuu erityisesti rakolamppuihin, joissa silmän ja pienennysprisman välinen etäisyys on lyhyempi kuin HAAG-STREIT 900 -rakolampussa mm 630 Fundus iridocornea kolmipeilinen kontaktilasi ,3 mm 903 S Fundus iridocornea kolmipeilinen kontaktilasi ,5 mm Fundus iridocornea kolmipeilinen kontaktilasi 903 S HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:53
14 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 5.3 Kolmipeiliset kontaktilasit lapsille 906/906 S ja 907 Vauvat: 906/906 S 4 ikävuoteen saakka: 907 Lapsille tarkoitetuissa kolmipeilisissä erikoiskontaktilaseissa peili on pienempi kuin tavallisissa kolmipeilisissä kontaktilaseissa; sen sijaan peilin kallistuskulma on identtinen. Saatavilla on kaksi mallia: toisessa sarveiskalvo-osan sisäläpimitta on 10 mm (malli 906, vauvat), toisessa 11 mm (lapsille 4 ikävuoteen saakka, malli 907). Fundus iridocornea (vauvat) kolmipeilinen kontaktilasi mm 28 mm 906 S ,5 mm 10 mm Fundus iridocornea (vauvat) kolmipeilinen kontaktilasi 906 S ,2 mm 11 mm Fundus iridocornea (lapset) kolmipeilinen kontaktilasi HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:53
15 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 6 Eisnerin endoteelikontaktilasi 1210 Sarveiskalvon endoteelin ja epiteelin tutkimukseen, suurennos 1,93x Kontaktilasin 1210 käyttö Poista suojatulppa (4) ja täytä nestekammio 2-prosenttisella Methocelilla. Vie lasi silmäluomen rakoon niin, paineentasausaukko (1) tai merkintä (2) osoittaa ylöspäin mm 6.2 Peilialueiden etsintä Rakolampun asetus: Suurennus: Pieni Raon leveys: Pieni Rakolampun ja mikroskoopin välinen kulma: Pieni Säädä hopeanvärinen rengas (3) tarkaksi ja keskitä. Vie rakolamppua eteenpäin seuraavasti, kunnes kuva on tarkka: ensin optiikan heijaste (5), sitten etsitty sarveiskalvoalueen epiteeli (6) tai endoteeli (7). Säädä kontaktilasia, kunnes peiliheijasteet valaistuvat. Peilialueet Peilialueiden tutkinta Rakolampun asetus: Suurennus: Suuri Raon leveys: Suuri Rakolampun ja mikroskoopin välinen kulma: Suuri 7 Vertailu- 6.4 Sarveiskalvon ääreisosien tutkimus Vie potilaan katse haluttuun suuntaan. Säädä kontaktilasi. 6.5 Kontaktilasin 1210 desinfiointi Aseta suojatulppa (4) paikalleen. Puhdista ja desinfioi kontaktilasi noudattaen tonometrin, mittalaitteen, piilolinssien ja Desinsetin erillistä käyttöohjetta. Eisnerin endoteeli-kontaktilasi 1210 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:53
16 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY ruudukolla varustetun McIntyreokulaarin ja kontaktilasin 1210 käyttö x okulaari HAAG-STREIT BM 900 -rakolampulle Vie okulaari mikroskooppiputken puoliväliin ja pidä sylinteristä kiinni toisella kädellä. Löystä toisella kädellä okulaarin uurrettua rengasta (2) noin 10 vastapäivään. Säädä vertailuruudukko epätarkaksi kääntämällä sileää silmärengasta (1) vastapäivään. Uurrettu rengas ei saa liikkua samaan aikaan. Kierrä silmärengasta hitaasti myötäpäivään, kunnes vertailuruudukko näyttää tarkalta. Kiinnitä uurrettu rengas. Työnnä putkessa oleva okulaari ääriasentoon saakka. Säädä keskimerkintä luotisuoraan. Säädä diopterilukemaksi 0 mikroskoopin uurretusta renkaasta ,5x okulaari HAAG-STREIT BQ 900 -rakolampulle Okulaari säädetään tutkijan taittokyvyn mukaisesti tutkimalla jotakin kirkasta pintaa vasten ja kääntämällä uurrettua diopteriasteikkorengasta (3) (+)-puolelta, kunnes viivakuvio näkyy okulaarissa tarkkana BM x okulaari McIntyre-vertailuruudukon kanssa BQ ,5x okulaari McIntyre-vertailuruudukon kanssa Endoteeli 7.3 Endoteelisolutiheyden arviointi Ilman kontaktilasia Mikroskooppisuurennos 40x. Lukema sarakkeessa 40x. 40x cells/mm 2 2.2x 25x Eisnerin endoteelikontaktilasin 1210 kanssa Mikroskooppisuurennos 25x (kokonaissuurennos: Mikroskooppisuurennos x kontaktilasisuurennos 48.25x). Lue vertailu sarakkeesta 1,93 x 25x HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / Epiteeli 8 11-IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:53
17 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Laserkäyttöön tarkoitetut kontaktipeililasit 8.1 CGAL-gonioskopiakontaktilasi CGAL-gonioskopiakontaktilasin kehittivät Roussel ja Fankhauser kammiokulman laserhoitoja varten. Se koostuu laserinkestävästä heijastamattomasta kontaktilasista. Goldmannin kontaktilaseihin verrattuna näiden kontaktilasien avulla laserpistettä voidaan pienentää kertoimella 1,44. Tällöin kaihileikkauksissa YAG-laserilla tehtävät siteiden katkaisut vaativat vähemmän energiaa. Suurennuksen ansiosta CGAL-kontaktilasi parantaa myös lasertrabekuloplastian tarkkuutta ja leikkaustuloksia. CGAL-goniokontaktilasi CGAL mm Lääkärin vastaanotolla tehtävissä tutkimuksissa voidaan CGAL-kontaktilasin suuren tarkkuuden ansiosta tunnistaa heikostikin näkyviä trabekularakenteita ja ottaa niistä erinomaisia valokuvia ja videokuvia. C Optiset ominaisuudet Kuperan sisäänmenopinnan ansiosta laserpisteen sädekonvergenssi ei vaihtele. Tässä suuri optinen tarkkuus ja minimaalinen laserpiste yhdistetään ainutlaatuisella tavalla. Tarkasteltava alue on optisessa keskustassa, minkä ansiosta siinä ei ole sfääriisiä poikkeamia eikä komaa. Goldmann Säteiden poikkeama (ø) on merkitsevästi syvempi CGAL- kuin Goldmann-kontaktilaseilla (φ: kontaktilasin kallistuskulma). CGAL HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:55
18 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 9 Laserkäyttöön tarkoitetut kolmipeiliset kontaktilasit Kuvaus löytyy kappaleesta 5, "Yleistä kolmipeilisistä kontaktilaseista" (s. 13) L ja 630 L L ja 907 L Suurennus vaihtelee silmän koon mukaan! 903 L ,5 mm 906 L mm 28,5 mm Fundus/iridocornea (vauvat) Kontaktilasi 906 L Fundus/iridocornea Kontaktilasi 903 L 630 L ,8 mm 907 L mm 30,8 mm Fundus/iridocornea Kontaktilasi 630 L Fundus/iridocornea (lapset) Kontaktilasi 907 L 18 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:55
19 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 10 Suorat kontaktilinssit laserkäyttöön 10.1 Retinakontaktilasi CGRL Laajakulmainen CGRL-retinakontaktilasi on kehitetty laserfotokoagulaatioon ja diagnosointiin. Se koostuu laserinkestävästä heijastamattomasta kontaktilasista. Optisen muotoilun ja koveran sisäänmenopinnan ansiosta kohdetta voi tutkia laajasta kulmasta, ja laserhoidot voidaan tehdä ilman välikuvannusta ja siihen liittyvää, epäsuoralle oftalmoskopialle tyypillistä välipolttopistettä. CGRL mm Tuloksena on pieni ja kevyt kontaktilasi, joka laajentaa näkökenttää työskentelyetäisyyttä pidentämättä. Sen kuvanlaatu on erinomainen ja erottelukyky hyvä. Koko takapooli temporaalisia suonimutkia myöten saadaan näkyviin samanaikaisesti. Lasia käytetään aksiaaliseen ja paraksiaaliseen fotokoagulaatioon. Optiset ominaisuudet CGRL-retinakontaktilasi antaa virtuaalisen pystykuvan silmän takaosasta. Kummankin säteen (laser ja tarkastelu) kartiokulma pienenee 6 :sta (ilmassa) 3.2 :een (kontaktilasissa). Sen seurauksena näkökenttä laajenee 46 :sta 64 :een, jolloin voidaan tarkastella koko takapoolia. CGRL-retinakontaktilasi Dioptrinen suorituskyky ilmassa -50 D Lasersäteen optinen kulku CGRL-kontaktilasin läpi HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:56
20 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 10.2 CGIL-iridektomiakontaktilasi CGIL CGIL-iridektomiakontaktilasin kehittivät Riquin ja Fankhauser et al. täydellä voimakkuudella suoritettaviin perifeerisiin laseriridektomioihin. Tämän kontaktilasin käyttö parantaa sekä lasertoimenpiteen turvallisuutta että tehokkuutta. Iriksen energiatiheys nousee, samalla kun se minimoituu sen edessä ja takana olevissa rakenteissa, kuten esim. sarveiskalvolla ja mykiökapselissa. Suurennuksen ansiosta kohdetarkkuus ja leikkaustulos paranevat. Suuri läpimitta helpottaa merkittävästi kontaktilasin käsittelyä. Se koostuu laserinkestävästä heijastamattomasta kontaktilasista. CGIL 24 mm Optiset ominaisuudet CGIL-kontaktilasi lisää lasersäteen kartiokulmaa ja siten säteen läpimittaa epätarkkoihin rakenteisiin samalla kun se pienentää polttopisteen läpimittaa. Polttopiste pienenee tehokkaasti minimoimalla sfäärisiä poikkeamia ja komaa käyttäen Youngin ja Weierstrassin lausetta. Kontaktilasi kehitettiin niin, että tarkennuspiste sijaitsee kolme millimetriä sarveiskalvon takana ja osuu näin ollen tarkalleen iirikseen. CGIL-iiriskontaktilasi Dioptrinen suorituskyky ilmassa +5 D CGIL-iridektomiakontaktilasin optinen konfiguraatio. 20 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:56
21 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 10.3 CGVL-vitrektomiakontaktilasi CGVL-vitrektomiakontaktilasin kehittivät Rol ja Fankhauser et al. lasiaisen takaosan fotodisruptiiviseen YAG-laserhoitoon. Siinä missä lasiaisen etu- ja keskiosaa voidaan hoitaa CGPL-kontaktilasilla tai ilman kontaktilaseja, CGVL-kontaktilasi lisää fotodisruption turvallisuutta lasiaisen syvemmissä osissa. Kohdistustarkkuus paranee suurennuksen ja verkkokalvon tunnistamismahdollisuuden ansiosta. Se koostuu laserinkestävästä heijastamattomasta kontaktilasista. CGVL 13 mm Optiset ominaisuudet CGVL-vitrektomiakontaktilasi lisää lasersäteen kartiokulmaa ja siten myös säteen läpimittaa epätarkkoihin rakenteisiin vähentämällä polttopisteen läpimittaa. Polttopiste pienenee tehokkaasti minimoimalla sfäärisiä poikkeamia ja komaa: CGVL-lasiaiskontaktilasi Dioptrinen suorituskyky ilmassa -33 D CGVL-vitrektomiakontaktilasin optinen konfiguraatio. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:56
22 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 10.4 CGPL-kapsulotomiakontaktilasi CGPL-kapsulotomiakontaktilasin kehittivät Riquin ja Fankhauser et al. sameiden linssien takakapseleiden ja pupillien sekä niiden takaosan kalvojen leikkaukseen YAG-laserilla. Tämä kontaktilasi parantaa lasertoimenpiteen turvallisuutta ja suorituskykyä sekä vähentää kapselin disruptioon vaadittavaa energiantarvetta. Samalla vähennetään myös intraokulaarisen linssin (IOL) vahingoittumivaaraa. Suurennusefekti parantaa kohdistustarkkuutta, mikä on erityisen tärkeää tekomyköimplantaatioissa. Suuri läpimitta helpottaa merkittävästi kontaktilasin käsittelyä. Se koostuu laserinkestävästä heijastamattomasta kontaktilasista. ČESKY CGPL 13 mm Optiset ominaisuudet CGPL-kontaktilasi lisää lasersäteen kartiokulmaa ja siten säteen läpimittaa epätarkkoihin rakenteisiin vähentämällä polttopisteen läpimittaa. Polttopiste pienenee tehokkaasti minimoimalla sfäärisiä poikkeamia ja komaa käyttäen Youngin ja Weierstrassin lausetta. Kontaktilasi kehitettiin niin, että sisäänmenopinnan aplanaattinen piste laskeutuu retropupillaariselle alueelle, tarkemmin sanottuna kahdeksan millimetriä sarveiskalvon taakse. Pupillary region (Pupillaarialue), kontaktilasi CGPL Dioptrinen suorituskyky ilmassa +9 D CGPL-kapsulotomiakontaktilasin optinen konfiguraatio pseudofakisessa silmässä. 22 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:56
23 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 10.5 RETINA-kontaktilasi 145 L RETINA-kontaktilasi 145 L on laajakulmainen panfunduskontaktilasi, jonka ansiosta verkkokalvoa voidaan tutkia ja hoitaa ongelmitta ekvaattorille asti. 0,7x kuvansuurennoksella kontaktilasilla voidaan tutkia hyvin yksityiskohtaisesti heikkojakin fundusmuutoksia. Yhteenvetona RETINA-kontaktilasi 145 L soveltuu rajoituksetta verkkokalvon diagnostiikkaan ja laserhoitoon ekvaattori mukaanlukien. Soveltuvuutensa ansiosta sekä diagnostiselle että terapeuttiselle alueelle kontaktilasi sopii lähes kaikkien retinologisten ongelmien tutkimiseen. Optiset ominaisuudet Lasersädekimpun kuva on ääreisalueilla yhtä hyvä kuin keskiosassa. Kuvavääristymiä ei esiinny suuressa määrin. Takapoolin ja keskeisten äärialueiden samanaikaisen visualisoinnin ansiosta voidaan keskittyä optimaalisesti silmän takaosaan. Panfundus-kontaktilasi RETINA 145 L RETINA 145 L ,5 mm Dioptrinen suorituskyky ilmassa 86,5 D RETINA 145 L -kontaktilasin optinen konfiguraatio HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:56
24 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY D -linssi 81 D -linssi on epäsymmetrinen. Sen läpimitta on suhteellisen suuri ja molemmat reunat ovat asfääriset. Tarkemmin katsottuna linssin sivun muodot ovat muita jyrkemmät. Tämä muoto optimoi linssin piirtokyvyn ja vähentää pupillien laajentamisen tarvetta. Käytön aikana voi nähdä linssin reunassa olevat merkinnät; tällöin linssi on suunnattu oikein. Kuvassa näkyy 78 D -linssi. Jos pinnaltaan voimakkaammin kupera linssi painetaan potilaan sarveiskalvoa vasten, kuva vastaa suunnilleen 90 D -linssiä Potilaan valmistelu 81 D -linssi on tehokas myös, kun pupillit ovat pienet. Alkuvaikeuksissa tai monimutkaisemmassa käytössä pupillien laajennus tarjoaa ihanteelliset olosuhteet silmänpohjan tutkimukselle. 81 D -linssi 81 D 37,5 mm Merkintä 16 mm 11.2 Yksinkertainen silmänpohjatutkimus Silmänpohjatutkimusta varten rakolamppu on ensin konfiguroitava. Binokulaarien suurennus säädetään aluksi pienimpään mahdolliseen asentoon. Rakovalo on säädettävä suunnatusti noin 6-8 mm ja 2 5 mm leveyteen. Jotta tutkimus olisi potilaalle miellyttävä, valon voimakkuuden on oltava mahdollisimman pieni. D 81 -linssin optinen konfiguraatio 81 D -linssin rakenne Linssinkanta Asfäärinen linssi Pidäkerengas Merkintä 24 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:57
25 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 11.3 Potilaan asemointi Potilas asettaa päänsä leukatuelle (d) ja nojaa otsansa otsatukea (a) vasten. Linssi asetetaan potilaan sarveiskalvon eteen (b), jyrkempi puoli osoittaa tutkijaan päin. Samalla kun linssiä lähennetään (c) kohti potilaan sarveiskalvoa, iiriksen kuva suurenee, kunnes se täyttää linssin koko aukon Tutkimus Rakolamppu viedään tutkimusasentoon. Rakovalon säätö linssin reunaan tarjoaa hyvän lähtökohdan tutkimukselle. Samalla kun katsotaan okulaariin, rakolamppua työnnetään kohti valoa ja vedetään taas poispäin. Huomaa, että linssin aikaansaama kuvataso on ilmassa linssin edessä. Nyt silmänpohja on näkyvissä Kuvan suuntaus Kun silmänpohja on saatu näkyviin, koko alue voidaan tutkia kääntämällä rakolamppua ylös, alas, oikealle ja vasemmalle. Muuttamalla hieman linssin asentoa voidaan korjata ei-toivottuja heijastumia tai tarkentaa kuvaa D -linssin tekniset tiedot Näkökenttä 80.0 Polttoväli 12,34 mm Suurennus x Diopteriluku 81,0 D Pupillin vähimmäisläpimitta 2.54 mm Resoluutio < 4,0 viivaa/mm Heijastuksenestopinnoite nm R<2% D -linssin puhdistus ja desinfiointi VIHJE! 81 D -linssin puhdistus ja desinfiointi tapahtuvat kontaktilasien tavoin tonometrien, mittalaitteiden ja Desinsetin erillisten puhdistus- ja desinfiointiohjeiden mukaisesti. KIELLETTY! Desinfiointi alkoholilla Puhdistus asetonilla Desinfiointi UV-säteilyllä Sterilointi höyryllä tai eteenioksidilla Yli 60 C:n lämpötila 15 Tekniset tiedot Kunkin tuotteen tiedot löytyvät kappaleesta 2.3 "Tuotetiedot" (s. 7) ja tuotekuvauksesta. VIHJE! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. a) b) c) d) Potilaan, linssin ja tutkijan asento silmänpohjatutkimuksessa. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:57
26 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY A Liite A.1 Lisävarusteet VIHJE! Tilausnumerot (HS-nro) on kursivoitu Puinen kyynärpäätuki Korkeus Musta Ruskea 6 cm HS-osanumero cm HS-osanumero cm HS-osanumero B Lakisääteiset määräykset Tämä laite on myyty jälkeen. Hävittäminen HAAG STREIT-edustajan kautta. Näin taataan, ettei haitallisia aineita pääse ympäristöön ja että arvokkaat raaka-aineet voidaan kierrättää. C Luokitus EU-direktiivi 93/42/ETY FDA Luokka I Luokka II 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:57
27 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:57
28 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Lisätietoja saat HAAG-STREIT-myyjältäsi: HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse Koeniz, Switzerland Phone Fax Internet 28 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no Edition / IFU_Contact_Glasses _fin.indd :22:57
Kontaktilasit Goldmann/Diagnostiikka/Laser
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Kontaktilasit Goldmann/Diagnostiikka/Laser 13. Edition / 2018 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200475.04130-13.
LisätiedotKontaktilasit & luupit
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Kontaktilasit & luupit Goldmann/Diagnostiikka/Laser 10. Edition / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc.
LisätiedotPuhdistus ja desinfiointi Tonometrin mittalaite, kontaktilasit ja Desinset
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Puhdistus ja desinfiointi Tonometrin mittalaite, kontaktilasit ja Desinset 6. Edition / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland
LisätiedotPuhdistus ja desinfiointi Tonometrin mittalaite, kontaktilasit ja Desinset
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Puhdistus ja desinfiointi Tonometrin mittalaite, kontaktilasit ja Desinset 5. Edition / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Pääpidike MAGYAR. 4. Edition / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Pääpidike 4. Edition / 2017 03 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04040 2017 03 DOK. no. 1500
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Pääpidike MAGYAR. 5. Edition / DOK. no
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Pääpidike 5. Edition / 2019 06 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 11-IFU_Headrest-7220433-04050_fin.indd 1 12.06.2019 07:12:17 NORSK
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / 870 23. painos / 2017 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / AT 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / AT 870 24. painos / 2018 04 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04240
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / 870 22. painos / 2016 06 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04220
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Applanaatiotonometri AT 900 / 870 21. painos / 2016 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04210
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900 14. Edition / 2015 01 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200492.-04140 14. Edition
Lisätiedotwww.nikkostirling.com
www.nikkostirling.com FI Pikatarkennusrengas Varmistusrengas Objektiivi Parallaksin säätö Runkoputki Tornin suojus Korkeussäätö Sivuttaissäätö Suurennuksen säätö Valaistus Okulaari 36 Onnittelut Nikko
Lisätiedottesto 831 Käyttöohje
testo 831 Käyttöohje FIN 2 1. Yleistä 1. Yleistä Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. 2. Tuotekuvaus Näyttö Infrapuna- Sensori, Laserosoitin
LisätiedotROSE ROSE K2 POTILASOHJE IRREGULAR CORNEA. Post Graft TM ROSE K2 XL. semiskleraaliset piilolinssit
ROSE TM K TM ROSE K2 ROSE K2 TM NC POTILASOHJE ROSE K2 IRREGULAR CORNEA IC TM ROSE K2 Post Graft TM ROSE K2 XL semiskleraaliset piilolinssit TM Semiskleraalisten Rose K2 XL piilolinssien silmiin laitto
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900 17. Edition / 2019 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200492.-04170 17. Edition / 2019
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900 16. Edition / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7200492.-04160 16. Edition
LisätiedotKÄYTTÄJÄN OPAS: Wonder Core Smart WCS-61. Sisällys Turvallisuus... 1~2 Käytön aloittaminen... 3 Käyttö... 4~5 Säilytys ja hoito...
WCS-61 KÄYTTÄJÄN OPAS: Wonder Core Smart Ennen kuin käytät laitetta, lue huolella kohta Turvallisuus, jotta osaat käyttää laitetta oikein. Säilytä käyttöohjeet. Voit tarvita niitä myöhemmin. Jos annat
LisätiedotSTIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
LisätiedotVALONTAITTOMITTARIN KÄYTTÖ
VALONTAITTOMITTARIN KÄYTTÖ MERKITSE KUVAAN VALONTAITTOMITTARIN OSAT. 1. Okulaarin säätörengas 2. Asteikkorengas 3. Käyttökatkaisin 4. Linssipitimen vapautin 5. Linssialusta 6. Linssipidin 7. Linssipöytä
LisätiedotKÄYTTÖOHJE. Omni-Tract-hakasjärjestelmä
KÄYTTÖOHJE Omni-Tract-hakasjärjestelmä JÄLLEENMYYJÄ Mediplast Fenno Oy Tähtäinkuja 9, 01530 Vantaa Asiakaspalvelu 09 276 360 mediplast.info@mediplast.com www.mediplast.com 1 SISÄLLYS Sisällys Sivu Tärkeää...
LisätiedotPotilasopas. Tämän oppaan omistaa:
Potilasopas Tämän oppaan omistaa: Icare HOME (Malli: TA022) POTILASOPAS TA022-035 FI-3.1 3 Johdanto Tämä opas sisältää Icare HOME -tonometrin käyttöohjeet. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää
LisätiedotSTIHL AP 100, 200, 300. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AP 100, 200, 300 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
LisätiedotGeometrinen optiikka. Tasopeili. P = esinepiste P = kuvapiste
Geometrinen optiikka Tasopeili P = esinepiste P = kuvapiste Valekuva eli virtuaalinen kuva koska säteiden jatkeet leikkaavat (vs. todellinen kuva, joka muodostuu itse säteiden leikkauspisteeseen) Tasomainen
LisätiedotValon havaitseminen. Näkövirheet ja silmän sairaudet. Silmä Näkö ja optiikka. Taittuminen. Valo. Heijastuminen
Näkö Valon havaitseminen Silmä Näkö ja optiikka Näkövirheet ja silmän sairaudet Valo Taittuminen Heijastuminen Silmä Mitä silmän osia tunnistat? Värikalvo? Pupilli? Sarveiskalvo? Kovakalvo? Suonikalvo?
LisätiedotAmprobe IR-608A. Käyttöohje
Amprobe IR-608A Käyttöohje Sisällysluettelo Laitteessa tai tässä käyttöohjeessa käytetyt merkinnät... 4 Tekniset tiedot... 5 Kuinka infrapunalämpömittari toimii... 5 ºC/ºF ja paristo... 5 Laitteen käyttö...
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Rakolamppu BM 900 15. Edition / 2017 01 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 11_IFU_BM900-7200492-04150_fin.indd 1 21.02.2017
LisätiedotAsennus- ja käyttöohjeet
TARJOILUPATA ESK Asennus- ja käyttöohjeet 4239100, 4239101 YLEISTÄ Tutustu huolellisesti tämän ohjeen sisältöön, koska siinä on tärkeää tietoa laitteen oikeasta ja turvallisesta asentamisesta, käytöstä
LisätiedotNokia teline HH-20 ja CR-122
Nokia teline HH-20 ja CR-122 B 1 D C E A 2.0. painos A C D 2 F E G B 4 4 3 3 5 7 8 6 2010 Nokia. Kaikki oikeudet pidätetään. Nokia, Nokia Connecting People ja Nokia Original Accessories -logo ovat Nokia
LisätiedotSTIHL AK 10, 20, 30. Turvallisuusohjeet
{ STIHL AK 10, 20, 30 Turvallisuusohjeet suomi Sisällysluettelo Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 1
LisätiedotSALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet
SALAMANTERI OS200 Asennus- ja käyttöohjeet SISÄLLYSLUETTELO 1. Yleistä... 3 2. Turvaohjeet... 3 3. Asennus... 3 4. Laitteen kuljetus ja siirto... 3 5. Käyttöpaneeli... 4 6. Käyttö... 4 7. Puhdistus ja
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Rakolamppu BQ 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Rakolamppu BQ 900 19. Edition / 2018 04 1 11-IFU_BQ900-7220589-04190_fin.indd 1 01.05.2018 10:11:23 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ
LisätiedotReceiver REC 150. Käyttöohje
Receiver fi Käyttöohje Käyttöohje STABILA on helppokäyttöinen vastaanotin pyörivien laserien nopeaan käsittelemiseen.receiver in avulla voidaan ottaa vastaan rotaatiolaserien lasersäteet vaikka ne eivät
LisätiedotBT-A51. Käyttöohje. KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51
BT-A51 Käyttöohje KORVAKUUMEMITTARI Malli BT-A51 JOHDANTO Hyvä käyttäjä, kiitos kun olet valinnut meidän tuotteemme. Lue käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Nämä ohjeet opastavat kuinka tuotetta
Lisätiedot0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mittaus Käyttöohje
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mittaus Käyttöohje Mittauksen lisävarusteet Objektin mikrometri (1) kalibrointiin Asteikkolevyjä, joissa eri mittajaot (2) mm ja tuuma Asteikkolevy, jossa verkko (3) Asteikkolevy,
LisätiedotPELTOJYRÄ JH 450, JH 620
KÄYTTÖ JA HUOLTO-OHJE PELTOJYRÄ JH 450, JH 620 Alkuperäiset ohjeet 01 / 2015 Sisällysluettelo 1. ESIPUHE... 1 1.1. Koneen käyttötarkoitus... 1 1.2. Tekniset tiedot... 1 1.3. Tyyppikilpi... 2 2. TURVALLISUUSOHJEET...
LisätiedotTHE FORCE OF OPTICS. .fi
.fi Diamondback kiikarit Diamondback kiikareissa yhdistyvät huippuluokan laatu ja erinomainen metsästyskiikari hämmästyttävän huokeaan hintaan. Etsitkö kiikaria, jossa on luokkansa laajin näkökenttä ja
LisätiedotTyö 2324B 4h. VALON KULKU AINEESSA
TURUN AMMATTIKORKEAKOULU TYÖOHJE 1/5 Työ 2324B 4h. VALON KULKU AINEESSA TYÖN TAVOITE Työssä perehdytään optisiin ilmiöihin tutkimalla valon kulkua linssisysteemeissä ja prismassa. Tavoitteena on saada
LisätiedotSiemens Pure micon kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com
Siemens Pure micon kuulokojeiden käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus Pure micon kuulokojeista sivu 3 Pure micon kuulokojeen pariston vaihto sivu 4 Pure micon kuulokojeen keinukytkin
LisätiedotBruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONS
Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning INJEKTIONSVÄTSKA, LÖSNING I FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA INJEKTIONESTE, LIUOS, ESITÄYTETYSSÄ KYNÄSSÄ INJEKTIONSVÆSKE, OPLØSNING I FYLDT PEN 250 mikrogram/mikrogrammaa
LisätiedotLi-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet
Li-Ion Akkupack Käyttöohje Turvaohjeet STABILA-litiumioniakkupakkauksen ja verkkolaitteen käyttöohje Tärkeitä ohjeita Lue turvaohjeet ja käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä käyttöohje on säilytettävä ja
LisätiedotPÖYTÄLASIKKO. Asennus- ja käyttöohjeet
PÖYTÄLASIKKO KENTUCKY COLD Asennus- ja käyttöohjeet 4310302, 4310304, 4310322, 4310324 SISÄLLYSLUETTELO 1. Yleistä... 1 2. Laitteen käyttötarkoitus... 1 3. Laitteen käsittely... 1 4. Laitteen sijoitus...
LisätiedotTietokoneen päivitys- ja huoltoopas. Printed in
Tietokoneen päivitys- ja huoltoopas Printed in Kiintolevyaseman irrottaminen ja asentaminen Ominaisuudet voivat vaihdella malleittain. Kiintolevyaseman irrottaminen ja asentaminen 20 40 minuuttia Ennen
LisätiedotLyhyt käyttöohje Cafitesse 110
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 110 B-2170 Merkkivalojen selitys Keltainen merkkivalo (1) Alilämpötilan näyttö Punainen merkkivalo (2) Tyhjän säiliön näyttö STOP MAHDOLLISET VIAT Jos laite ei toimi moitteettomasti,
LisätiedotSWAROVSKI OPTIKIN UUDET KOMPAKTIT TÄHTÄINKIIKARIT
Z5/Z3 SWAROVSKI OPTIKIN UUDET KOMPAKTIT TÄHTÄINKIIKARIT KEVYT, SIRO, ÄÄRIMMÄISEN TARKKA Korkein suurennos mahdollistaa tarkan laukauksen pitkiltäkin matkoilta ja laaja näkökenttä tarjoaa paremman näkymän
LisätiedotTHR880i Ex. Turvallisuusohjeet
THR880i Ex Turvallisuusohjeet 1 Sisällysluettelo 1 Käyttötarkoitus... 3 2 Turvallisuustiedot... 3 3 Turvallisuusmääräykset... 3 4 Akun kannen suojaus... 5 4.1 Akun kannen avaaminen... 5 4.2 Turvatulpan
LisätiedotRENGASKONE. Käsikäyttöinen rengaskone. Käyttöopas
RENGASKONE Käsikäyttöinen rengaskone Käyttöopas PIDÄ KÄYTTÖOPAS TURVALLISESSA PAIKASSA. Käyttöopas antaa tietoja tuotteen kokoamisesta, käytöstä, turvallisuudesta ja osista. KOKOAMISOHJEET 1. Etsi ja
LisätiedotFX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c 2012-2013 Eräliike Riistamaa Oy
FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje Copyright c 2012-2013 Eräliike Riistamaa Oy 1 Johdanto FX-pumppu on suunniteltu, valmistettu ja testattu FX Airguns AB:ssä Ruotsissa. Pumpuissa käytetyt kaksi eri järjestelmää
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Rakolamppu BQ 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Rakolamppu BQ 900 18. Edition / 2016 11 1 11-IFU_BQ900-7220589-04180_fin.indd 1 31.01.2017 09:49:09 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ
LisätiedotCristallo ROLLAATTORI. Käyttöohje 1. Tilno:
Cristallo ROLLAATTORI Tilno: 7 00 000 Käyttöohje Rollaattorin osat 4 5 6 0 7 8 9 Kahva Jarru Korkeussäädettävä kahvan tanko 4 Kahvan korkeuden säätövipu 5 Folding suoja 6 varastossa haltijat 7 Takapyörä
LisätiedotSpinn Blender. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual BL-5W
Spinn Blender Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. BL-5W BL-5W_Spinn_IM_Wilfa.indd
LisätiedotSiemens Pure kuulokojeiden käyttöohje. www.kuulotekniikka.com
Siemens Pure kuulokojeiden käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus Pure kuulokojeista sivu 3 Pure kuulokojeen pariston vaihto sivu 4 Tilanneohjelmat ja kuulokojeen virtakytkin sivu 5
LisätiedotRehukaira. Käyttöohje
Rehukaira FI Käyttöohje Toimituksen sisältö ja osat Kiitos kun valitsit Wile-tuotteen. Rehukairalla otetaan näytteitä olki-, heinä- ja rehupaaleista helposti ja vaivattomasti. Wile-rehukaira varmistaa
LisätiedotKäyttöohje SEFRAM 9830
Käyttöohje SEFRAM 9830 Esittely SEFRAM 9830 lämpökameran avulla pystyt tarkastelemaan eri pintojen lämpötilojen arvoja. Kamera muodostaa kuvan esineen pintalämpötilasta sen lähettämän infrapunasäteilyn
LisätiedotSisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot
1 2 3 4 5 6 Sisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot FI - 1 Easywalker june jalkatuki Onnittelut easywalker june jalkatuen hankinnasta. Easywalker june jalkatuen suunnittelussa
LisätiedotKäyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08
Käyttöohje Asennusohje CD-vaihtaja A8 1 2 3 Vipu Levynpidin Valmistelu Makasiinin lataaminen Kuva 1 Aseta makasiini lataamista varten tähän asentoon (nuoli ylh.) Vedä levynpidin ulos. Älä koskaan poista
LisätiedotMULTIFUNCTIONAL BACK FIN. Käyttöohje
MULTIFUNCTIONAL BACK Käyttöohje VAKIOMALLI Multifunctional Back STANDARD KOOT CM INCH 36x45 14½x18 41x45 16½x18 46x45 18½x18 37x54 14¾x21½ 40x54 16x21½ 45x54 18x21½ 50x54 20x21½ * leveys x korkeus Special
Lisätiedottesto 460 Käyttöohje
testo 460 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 460 Pikaohje testo 460 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Sensori 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset Laite sammutettuna >
LisätiedotWENDA-30kW KAMIINAN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Sivu 1/8 WENDA-30kW KAMIINAN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET Puh: 02-4870258, Web: www.wenda.fi, E-Mail: sales@wenda.fi Sivu 2/8 Kamiinan perustiedot: Kamiina on valmistettu merivettä kestävästä alumiinista,
LisätiedotASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN
ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET ARCTIC BUFFET LINE DROP IN KEITTOLÄMMITIN MALLIT: BLDISH SISÄLLYSLUETTELO Vastaanotto 3 Asennus ja käyttöönotto 3 Käyttö 4 Puhdistus 4 Huolto 4 Jos laite ei toimi 4 Takuuehdot
LisätiedotKEMIALLINEN WC KÄYTTÖOHJE
KEMIALLINEN WC KÄYTTÖOHJE 1. Ominaisuudet a. valmistettu korkealaatuisesta polyeteenistä b. täysin omavarainen c. ei vaadi ulkoisia liitäntöjä d. varmatoimiset lukot ja saranat e. kaikki osat käyttäjän
LisätiedotWK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL
WK-6 WATER KETTLE NO SE DK FI GB BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL WWW.WILFA.COM VEDENKEITIN FIN KÄYTTÖOHJE Lue tämä käyttöohje huolella ennen vedenkeittimen käyttöönottoa
LisätiedotTärkeää tietoa - turvallisuus
Tärkeää tietoa - turvallisuus Yleistä Lue tarkkaan nämä asennus- ja turvaohjeet ennen kuin ryhdyt asentamaan tätä Somfy-tuotetta. Noudata tarkasti kaikkia annettuja ohjeita ja säilytä tämä käyttöopas niin
LisätiedotORAMIX. deutsch... 4 english... 6 français... 8 nederlands suomi svenska dansk norsk eesti... 20
ORAMIX deutsch... 4 english... 6 français... 8 nederlands... 10 suomi... 12 svenska... 14 dansk... 16 norsk... 18 eesti... 20 ðóññêèé 22 polski... 24 150±23 mm 1. 150±3 mm 40 G 3/4 2. 44 G 3/4 160mm 3.
LisätiedotKattospoileri lisäjarruvalolla
Ohje nro Versio Osa nro 30664254 1.0 Kattospoileri lisäjarruvalolla M8400560 Sivu 1 / 10 Varuste A0000162 A0000163 A0000161 A0000180 A0000214 A0000177 M0000232 M8903187 Sivu 2 / 10 JOHDANTO Lue läpi koko
LisätiedotKÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500
KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500 Lue käyttöohje ennen lämmittimen käyttöönottoa Käytä lämmitintä ainoastaan käyttöohjeiden mukaisesti. Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
LisätiedotYHDEN RAON DIFFRAKTIO. Laskuharjoitustehtävä harjoituksessa 11.
YHDEN RAON DIFFRAKTIO Laskuharjoitustehtävä harjoituksessa 11. Vanha tenttitehtävä Kapean raon Fraunhoferin diffraktiokuvion irradianssijakauma saadaan lausekkeesta æsin b ö I = I0 ç b è ø, missä b = 1
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Perimetri OCTOPUS 600
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK KÄYTTÖOHJE Perimetri OCTOPUS 600 5. Edition / 2015 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 5. Edition
LisätiedotHalkomakone 7 tn Käyttöohje
Halkomakone 7 tn Käyttöohje Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Opi tuntemaan koneen käyttötarkoitus, rajoitukset ja mahdolliset vaarat ennen käyttämistä. Käytä työsylinterin käyttö vipua siten että vedät
LisätiedotMovair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND
Movair AF 170 Käyttöohje Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Sisällysluettelo Yleistä... 3 Varoitus!... 3 Laitteen käyttö ja suodattimien vaihto... 4 Alipaineistajan käyttö... 4 Suodattimien
LisätiedotHalton Jaz Sky JSC neliönmuotoinen monisuutinkattohajottaja
Halton Jaz Sky JSC neliönmuotoinen monisuutinkattohajottaja Halton Jaz Sky (JSC) Hajottaja, joka soveltuu upotettavaksi alakattoon. Erinomaiset ja riskittömät sisäilmastoolosuhteet sekä vapaasti säädettävä
Lisätiedot7.4 PERUSPISTEIDEN SIJAINTI
67 7.4 PERUSPISTEIDEN SIJAINTI Optisen systeemin peruspisteet saadaan systeemimatriisista. Käytetään seuraavan kuvan merkintöjä: Kuvassa sisäänmenotaso on ensimmäisen linssin ensimmäisessä pinnassa eli
LisätiedotVORTEX Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2028-A-07/12 1 2 fi Käyttöohje kotikäyttöä varten 1 TÄRKEITÄ OHJEITA Lue tämä käyttöohje kokonaan läpi.
LisätiedotKÄYTTÖOHJE SAHAUSPÖYTÄ. Malli: 010A
KÄYTTÖOHJE SAHAUSPÖYTÄ Malli: 010A Sisällysluettelo Tekniset tiedot... 2 Pakkauksen sisältö... 3 Turvaohjeet... 3 Kokoamisohje... 4 Osien esittely... 7 Pituuden säätö sivuttaistuen... 8 Korkeussäätö sivutuki...
LisätiedotESITTELY OSAT JA TARVIKKEET RAKENNE EXPLORĒ 7 KÄYTTÄMINEN EXPLORĒ 7 TOIMINNOT Virta päälle / pois...
ESITTELY... 1 1. OSAT JA TARVIKKEET... 2 2. RAKENNE... 2 3. EXPLORĒ 7 KÄYTTÄMINEN... 4 3.1 EXPLORĒ 7 TOIMINNOT... 4 3.1.1 Virta päälle / pois... 4 3.1.2 Suurennus/pienennys... 5 3.1.3 Väritila ja kameran
LisätiedotSwift Mobil korkeussäädettävä pyörällinen suihku- ja wc-tuoli
www.etac.com Swift Mobil korkeussäädettävä pyörällinen suihku- ja wc-tuoli Swift Mobil korkeussäädettävä pyörällinen suihku- ja wc-tuoli Swift Mobil on korkeussäädettävä pyörällinen suihku- ja wc-tuoli,
LisätiedotKäyttöohje D GB F I E P NL DK FIN N S TR
Käyttöohje D GB F I E P NL DK FIN N S TR 103 Olet hankkinut Hansaton-Kuulolaitteen Olemme iloisia tekemästäsi valinnasta, sillä Hansaton-kuulolaite on viimeisimmän tekniikan mukainenkorke-alaatuinen tuote.
LisätiedotKäyttöohje. Asiakaspalvelu. Lue tämä käyttöohje aina ennen Stedox. Supportin käyttöä ja asennusta.
Me haluamme tehdä työnteosta helpompaa, tehokkaampaa ja turvallisempaa rakentajille ympäri maailman kehittämällä luovia menetelmiä ja työkaluja, jotka helpottavat rakennusalan asennustöitä. Oikeanlaisilla
LisätiedotKäyttö- ja huolto-ohjeet
Käyttö- ja huolto-ohjeet 2 Arvoisa OPTISLEEPIN käyttäjä, Hyvä OPTISLEEP-tuotteen käyttäjä, tiedät tunteen, kun väsymys ja uupumus määräävät päivän kulun. Lääkärin diagnoosi kuuluu: kärsit kuorsauksesta
LisätiedotReceiver REC 220 Line
Receiver fi Käyttöohje Käyttöohje STABILA on helppokäyttöinen vastaanotin laserlinjojen nopeaan mittaamiseen. Receiver n avulla voidaan vastaanottaa vain STABILA linjalaserlaitteiden lähettämiä pulssilasersäteitä.
LisätiedotNokia Holder Easy Mount HH-12 & Nokia Mobile Holder CR-81 9254826/1
Nokia Holder Easy Mount HH-12 & Nokia Mobile Holder CR-81 1 2 3 4 9254826/1 5 7 6 8 9 10 SUOMI 2006 Nokia. Kaikki oikeudet pidätetään. Nokia ja Nokia Connecting People ovat Nokia Oyj:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
LisätiedotLASIKERAAMINEN LIESITASO BTO431 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
LASIKERAAMINEN LIESITASO BTO431 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE YLEISTÄ Lue ohjekirjaa huolellisesti ennen laitteen asennusta ja käyttöönottoa. Säilytä ohjekirja tulevaisuudeksi. Sähköasennus on suoritettava
LisätiedotHalton Jaz Rain JRC neliönmuotoinen rei itetty kattohajottaja
Halton Jaz Rain JRC neliönmuotoinen rei itetty kattohajottaja Halton Jaz Rain (JRC) Rei itetty hajottaja, joka soveltuu upotettavaksi alakattoon. Erinomaiset sisäilmasto-olosuhteet vaakasuuntaisen tuloilmasuihkun
LisätiedotAUTOMAATTINEN LASER-VAAIITUSLAITE. Malli: ALL-100 www.nomenta.com
AUTOMAATTINEN LASER-VAAIITUSLAITE Malli: ALL-100 www.nomenta.com FI Turvaohjeet Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa omaisuus- tai henkilövahingon. Lue ja omaksu kaikki ohjeet
LisätiedotHP Color LaserJet CP1510 Series -tulostin Paperi- ja tulostusmateriaaliopas
HP Color LaserJet CP1510 Series -tulostin Paperi- ja tulostusmateriaaliopas Tekijänoikeus- ja käyttöoikeustiedot 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tämän materiaalin kopioiminen,
LisätiedotEndo IQ Tarvikkeet. Käyttöohje
Endo IQ Tarvikkeet Käyttöohje FI SIVU JÄTETTY TYHJÄKSI TARKOITUKSELLA 2/14 BFIIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Johdanto....................................................
LisätiedotLyhyt käyttöohje Cafitesse 400
Lyhyt käyttöohje Cafitesse 400 stop BREWING heißes wasser B-2264 empty low temperature empty Käyttöohje Cafitesse 400 - LED-merkkivalot LED (vihreä) LED (keltainen) LED (punainen) LED (punainen) stop BREWING
LisätiedotSALAMANTERI. Asennus- ja käyttöohjeet
SALAMANTERI TYYPPI: SS106, SS206 Asennus- ja käyttöohjeet S/N: = Rev.: 2.1 Hyvä asiakkaamme, Onnittelumme, että valitsitte Metos-laitteen palvelemaan keittiötoimintojanne. Teitte hyvän valinnan. Teemme
Lisätiedota. asettaa sinulle määrätyn annoksen b. varmistaa koko pistoksen antamisen c. nähdä toisella kynällä pistettävän lisäannoksen.
FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA 300 IE/0,5 ml Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugervejledning FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA 300 IE/0,5 ml ESITÄYTETTY GONAL F-KYNÄ 300 IU/0,5 ml FYLDT PEN 300 IE/0,5 ml Sisällysluettelo
LisätiedotSTIGA ST 1200 8219-3204-08
STIGA ST 1200 8219-3204-08 B A D C 1. 2 E F 2. 3. H I 4. G M J 5. 6. 3 K 7. 8. L 9. 10. 11. 12. 4 SUOMALAINEN FI SYMBOLIT TURVAMÄÄRÄYKSET Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat käytössä vaadittavasta
LisätiedotDM-SL (Finnish) Jälleenmyyjän käyttöohje SL-BSR1
(Finnish) DM-SL0003-00 Jälleenmyyjän käyttöohje SL-BSR1 TÄRKEÄ HUOMAUTUS Tämä jälleenmyyjän opaskirja on tarkoitettu lähinnä ammattimaisten polkupyörämekaanikkojen käyttöön. Käyttäjät, joilla ei ole ammattimaista
LisätiedotVALON DIFFRAKTIO YHDESSÄ JA KAHDESSA RAOSSA
1 VALON DIFFRAKTIO YHDESSÄ JA KAHDESSA RAOSSA MOTIVOINTI Tutustutaan laservalon käyttöön aaltooptiikan mittauksissa. Tutkitaan laservalon käyttäytymistä yhden ja kahden kapean raon takana. Määritetään
LisätiedotHenny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS-300.02 ODS-300.03. (Finnish) (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä)
Model ODS-300 Henny Penny Poistetun öljyn kuljetin ODS-300.02 ODS-300.03 (Finnish) FM07-702-B 11-22-10 (Käännetyt asiakirjat saatavilla käsikirjan mukana olevalla CD:llä) KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA REKISTERÖI
LisätiedotInstallation instructions, accessories. Handsfree, Bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 41
Installation instructions, accessories Ohje nro 31310099 Versio 1.2 Osa nro 31285547 Handsfree, Bluetooth Volvo Car Corporation Handsfree, Bluetooth- 31310099 - V1.2 Sivu 1 / 41 Varuste IMG-242205 A0000162
LisätiedotLattialämmityksen jakotukki
INSTALLATIONSANVISNING GOLVVÄRMEFÖRDELARE POLYMER Asennusohje Lattialämmityksen jakotukki Polymer 1 Tietoja lattialämmityksen jakotukista Polymer Floorén lattialämmityksen jakotukki Polymer on valmistettu
LisätiedotTÄRKEÄ OHJE: Pidä nämä ohjeet tallessa ja lue ne huolella ennen kuin alat käyttää tuotetta. SUUNNITELTU AINOASTAAN SEINÄPISTORASIA KÄYTTÖÖN!
Käyttöohje Onnittelumme Handy Heater - pistorasiaan kytkettävän tilalämmittimen ostosta. Tämä johdoton keraaminen tilalämmitin tarjoaa nopeasti ja helposti lämpöä melkein kaikkialle kodissasi. Kytke se
LisätiedotDL-LÄMPÖLAMPPU. Asennus- ja käyttöohjeet
DL-LÄMPÖLAMPPU Asennus- ja käyttöohjeet SISÄLLYSLUETTELO 1. Yleistä... 3 2. Turvaohjeet... 3 3. Rakenne ja mallit... 4 4. Asennus... 4 4.1 Lampun sijoitus...4 4.2 Asennustapoja...5 4.3 Lampun kokoaminen...6
LisätiedotHoito ja puhdistus. 1. Vedä kondenssivesisäiliö ulos. 2. Vedä suodatin pois lukituksestaan.
Ympäristöystävällinen hävittäminen Hoito ja puhdistus Hoito ja puhdistus Huoltopalvelu Hävitä pakkaus ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita
LisätiedotFOCUS 650 KÄYTTÖOHJE
FOCUS 650 KÄYTTÖOHJE Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Z oom työtelineet ovat paljon enemmän kuin pelkkä työteline. Telineen kiinniytspaloja voidaan liikuttaa portaattomasti pöytäurissa ja pöydän
LisätiedotHP Color LaserJet CP1210 Series -tulostin
HP Color LaserJet CP1210 Series -tulostin Paperi- ja tulostusmateriaaliopas Tekijänoikeus- ja käyttöoikeustiedot 2007 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tämän materiaalin kopioiminen,
LisätiedotKok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W
Kok 1,3 Water kettle Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. WK13W S.
Lisätiedot