Maaliskuu - März Nr. 1
|
|
- Satu Saarinen
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Maaliskuu - März Nr. 1 DER KIENSPAN S U O M I -S AKS A YH D I S TYS F I N N I S CH -D E U TS CH E R VE RE I N LAP P E E N RAN TA
2 DER KIENSPAN Lappeenrannan Suomi-Saksa Yhdistys ry:n tiedotuslehti ilmestyy kolme kertaa vuodessa. Mitgliedszeitung des Finnisch-Deutschen Vereins e.v. Lappeenranta, erscheint 3 mal im Jahr. Osoite/Anschrift: Marjakankaantie 11, Rauha Johtokunta/Vorstand Johtokunta/Vorstand Puheenjohtaja/Vorsitzender, Rahastonhoitaja/Schatzmeister Wulf Quentin quentinwulf@gmail.com puh/tel Varapuheenjohtaja/stellvertretende Vorsitzende Gabriele Bäcker gbsuomi@outlook.com puh/tel Sihteeri/Sekretärin Hanna Lange hanna.lange@gmail.com puh/tel Kunniapuheenjohtaja/Ehrenvorsitzender Helmut Lange Sirkka Kallioniemi sirkka.kallioniemi@pp1.inet.fi puh/tel Riitta Kiuru raija-riitta.kiuru@gmail.com Ulla Pöyhönen puh/tel Pirjo Tyrisevä Pirjo.tyriseva@gmail.com puh/tel Airi Salmela airimobile@gmail.com Toimitus/Redaktion Päätoimittaja/Chefredakteur Wulf Quentin puh/tel quentinwulf@gmail.com Toimittaja/Redaktionsmiglied Riitta Kiuru puh/tel raija-riitta.kiuru@gmail.com Graafinen suunnittelija/art Director Wolfgang Freiberger puh/tel freiwolf38@gmail.com Jokainen jäsen saa toimittaa tekstiä ja/tai kuvat sähköpostilla: quentinwulf@gmail.com Jedes Mitglied kann Texte bzw. Fotos an folgende Adresse senden: quentinwulf@gmail.com Homepage/kotisivu: Ilmoitusten hinnat 1/1 sivu 50,00, ½ sivu 25,00 Pankkiyhteys: SSY-LPR, Etelä-Karjala Osuuspankki, FI Coverfoto/Kansikuva: Linux -2-
3 Pääkirjoitus/Editorial Liebe Mitglieder und Freunde des Finnisch Deutschen Vereins in Lappeenranta. Am 10. Februar wurde ich zum neuen Vorsitzenden des Vereins zusammen mit den übrigen Vorstandmitglieder gewählt. Es sind zwei neue Gesichter hinzugekommen. Ich bin mit dem Anspruch angetreten, die deutsche Sprache, die deutsche Kultur, aber auch Belange der Wirtschaft in Deutschland einschließlich der Rückwirkungen auf Finnland bekannter zu machen und zu stärken. Die deutsche Sprache ist immerhin die am meisten gesprochene Sprache in Europa. Weiterhin hatte ich angekündigt, nicht nur die Mitglieder des Vorstandes, sondern auch normale Mitglieder in die laufende Arbeit einzubinden. Meine Philosophie lautet: Jeder macht das, was er oder sie am besten kann und wovon der Verein Nutzen hat. Das gilt vor Allem für die Inhalte des neugestalteten Kienspans, unserer Vereinszeitung. Bei genauerem Hinsehen wird Euch aufgefallen sein, dass die Zeitung mit neuem Gesicht daherkommt. Ich bitte Euch, Texte (Geschichten, Reiseberichte und dergleichen) sowie Fotos in digitaler Form mir per zuzusenden. Der Name des Autors wird erwähnt. Meine Adresse ist auf Seite 2 angegeben. Ich wünsche Euch einen schönen Sommer und rege Beteiligung an unseren Veranstaltungen. Wulf Quentin Hyvät jäsenet ja Lappeenrannan Suomi-Saksa yhdistyksen ystävät. 10.helmikuuta valittiin minut yhdistyksen uudeksi puheenjohtajaksi sekä muut jäsenet johtokuntaan, johon saatiin kaksi uutta jäsentä. Pyrkimyksenäni on tuoda yhä tunnetummaksi ja vahvemmaksi saksankieltä, Saksan kulttuuria, mutta myös Saksan talouden tärkeyttä Suomeen. Saksankielihän on eniten puhuttu kieli Euroopassa. Olen tuonut esille, että eivät vain johtokunnan jäsenet, vaan myös "rivijäsenet" osallistuisivat toimintamme tehtäviin. Minun filosofiaani kuuluu: Jokainen tekee sitä mitä hän parhaiten osaa ja mistä yhdistys saa hyötyä. Ennen kaikkea tämä koskee "Kienspanin," yhdistyksemme lehden uudistettua sisältöä " Lähemmällä tarkastelulla tulette huomaamaan,että uusi lehti tulee uusin ilmein. Pyydän teiltä tekstejä, ( juttuja, matkakertomuksia ja sen sellaisia )kuten myös valokuvia digitaalisessa muodossa lähettäen ne minulle in kautta. Tekijöiden nimet (nimi) mainitaan. Minun ini on annettu sivulla 2. Toivotan teille kaunista kesää ja vilkasta osanottoa tilaisuuksiimme. Wulf Quentin käännös: Riitta Kiuru -3-
4 Rückblick auf das vergangene Jahr Vuosikatsaus 2013 Sommerfest in Lemi am Das Sommerfest wurde traditionell in Lemi in der Salpahütte veranstaltet. Bei für finnische Verhältnisse hohen Temperaturen man könnte sogar von Hitze sprechen waren wieder viele Gäste aus Deutschland anwesend. Außer den alten Bekannten gab es unter den Gästen auch einige Neuzugänge. Wir saßen zusammen bei Bratwurst und fast alkoholfreiem Bier, was von einigen finnischen Gästen beanstandet wurde. Die traditionelle Tombola sorgte für gute Stimmung, vor allen bei denen, die viele Preise gewannen. Zum Schluss wurde noch ein Mölkkyspiel veranstaltet. Es trafen die Nationalmannschaften von Finnland und Deutschland aufeinander. Deutschland gewann knapp aber trotzdem verdient. Kesäjuhla Lemillä Kesäjuhlaa vietettiin perinteisesti Salpamajalla aurinkoisessa hellesäässä mukana runsaasti saksalaisia kesävieraita. Tavattiin taas vuoden jälkeen tutut ja uudetkin kesävieraat. Mölkkypeliä pelattiin joukkueilla Suomi-Saksa.Saksa voitti! -4-
5 Angelwettbewerb am 3. August 2013 Wie auch in den früheren Jahren haben wir den Angelwettbewerb in Kirjamo an einem langen Uferweg mit den Ufersteinen sowie an dem Bootssteg, an dem früher auch Wäsche gewaschen wurde, durchgeführt. Die äußeren Bedingungen für diesen Wettbewerb waren optimal. Eine leichte Brise und der Schatten am Ufer boten uns Anglern Erleichterung in der Hitze. Für jeden gab es genügend Fische zum Angeln. Die Ausbeute war allerdings für jeden unterschiedlich. Die glücklichen Sieger Onnelliset voittajat Onkikilpailu Kirjamoin pitkän rantatien rantakivet ja pyykkilaituri tarjoavat mainiot paikat onkimiseen.pieni tuulenvire ja rannan varjot antoivat meille onkijoille helpotusta hellesäähän ja kalojakin tuli jokaiselle vaihtelevin määrin. Oktoberfest am Das traditionelle Oktoberfest fand am in den gemeinsamen Räumen mit anderen Vereinen im Stadtteil Pallo statt. Zunächst wurden alte Erinnerungen aufgefrischt von der Münchener Theresienwiese. Dort verbrachten wir im Jahr 1987 im Hippodrom-Zelt einen fröhlichen Abend mit den Mitgliedern des Finnisch Deutschen Vereins aus Lappeenranta. Gemeinsam hörten wir bayerische Musik und unterhielten uns dabei angeregt. Zu Essen gab bayerische Speisen (Weißwurst und Sauerkraut). Den strengen Alkoholvorschriften in Finnland Rechnung tragend hatte jeder seine eigenen alkoholfreien Getränke dabei. Die traditionelle Tombola rundete den gelungenen Abend ab. Das Glück verteilte seine Gunst recht unterschiedlich. Aber das ist ja nichts besonderes. -5-
6 Oktoberfest Ilta alkoi tuoreilla kuulumisilla Münchenin Theresienwieseltä, jossa mekin useimmat pöydässä istujat vietimme iloista iltaa Hippodrom -teltassa vuonna 1987, mikä näin tuli mieleemme. Ilta kului iloisesti rupatellen baijerilaisen musiikin myötä, syötiin erinomaista ruokaa ja illan viimeisenä numerona olivat suositut arpajaiset runsaine voittoineen. Weihnachtfest am Wie in den vergangenen Jahren feierten wir das Weihnachtsfest auf der Festung im Solon Katariina. Wir sangen Weihnachtlieder abwechselnd auf finnisch und auf deutsch. Da kam dann die richtige sentimentale Stimmung auf. Wir genossen auch das finnische Weihnachtsessen (Schinken, Steckrübenauflauf, Möhrenauflauf). Da wir alle auch das Jahr über ziemlich brav waren, brachte uns der Weihnachtsmann jedem ein Geschenk. Als wir wieder nach Hause fuhren, war es auf der Festung schon dunkel geworden. Die Kristiinastraße (Kristiinakatu) war von brennenden Fackeln gesäumt. Auch die Kerzen des Weihnachtsbaumes im Freien leuchteten stimmungsvoll. Somit begann die Weihnachtszeit auf der Festung. Joulujuhla Joulujuhlaa vietettiin ensimmäisenä adventtina Linnoituksen Katariinan salongissa joululauluja laulellen suomeksi ja saksaksi sekä herkullisia jouluruokia nauttien, ja kun kilttejä olimme olleet, jokainen sai lahjan. Kotiin lähtiessämme oli Linnoitukseen tullut jo pimeää.kristiinankadun varteen oli sytytetty soihtuja ja ulkokuusiin kynttilät katua kauniisti valaisten. Siitä alkoi Linnoituksen joulu tapahtumineen. Text: Riitta Kiuru Übersetzung ins deutsche: Wulf Quentin -6-
7 Aus der Partnerstadt Schwäbisch Hall Diesen Brief hat Rut Luger aus Schwäbisch Hall zum Thema Heimat geschrieben Schwäbisch Hall Blick auf das Kocherquartier bei Nacht Öinen näkymä Kocherquartierille 1933 wurde ich im Hohen Norden in Finnland geboren. Bis zu meinem 11. Lebensjahr verbrachte ich meine Kind-heit in Pietarsaari und besuchte 4 Jahre lang die finnische Schule. Die Erinnerung ist noch sehr stark in mir. Wenn im Frühling der viele Schnee zu schmelzen begann und die Luft so frisch und rein war, wurde es allmählich wärmer und meine Mutter wartete auf uns bis wir aus der Schule zurück nach Hause kamen. Und im Frühjahr im Mai und Juni in der Ortschaft Fäboda, als uns der Duft des Flieders entgegen kam, war die Luft so ganz anders, es war ja die salzhaltige Meerluft. Die Möwen sangen ihr kreischendes Lied. So begann der kurze aber auch sehr schöne Sommer in meiner finnischen Heimat. Die Nächte waren hell wie am Tag und warm fast wie am Tag. Und sehr schön war es im Meer zu baden, denn meine Heimatstadt liegt direkt am Botnischen Meerbusen. Pietarsaari ist für mich die schönste Stadt der Welt, eben meine Heimatstadt. Nun bin ich schon etwas älter. Ich habe den größten Teil meines Lebens in Schwäbisch Hall, meiner Wahlheimat, verbracht. Ich habe hier geheiratet, meine 5 Kinder sind hier geboren und erwachsen geworden. Jetzt freue ich mich wieder, wenn die Bäume grün werden und blühen und ich mit meinen Kindern durch unser wunderschönes Limburgerland fahren darf. Im Radio ertönt der Spruch Baden-Württemberg, da sind wir daheim. Da kommt das Heimatgefühl für Schwäbisch Hall, meiner zweiten Heimat auf. Und wenn ich ab und zu nach Finnland gefahren bin, sage ich: Ich fahre in meine Heimat im hohen Norden. Auch heute noch nach vielen, vielen Jahren. Wenn ich eine Zeitung aus Finnland oder eine Ansichtskarte von lieben Menschen erhalte, überkommt mich das Heimweh, so dass es richtig schmerzt. Und ich weiß, warum es Heimweh heißt. -7- Rut Lugner, Schwäbisch Hall
8 Kirje ystäväkaupuki Schwäbisch Hallista Tämän kirjeen on Rut Lugner Schwäbisch Hallista kirjoittanut Lappeenrannan Suomi-Saksa yhdistykselle aiheena Kotimaa Synnyin 1933 Pohjolassa-Suomessa. 11-vuotiaaksi asti vietin lapsuuteni Pietarsaaressa ja kävin 4 vuotta suomalaista koulua. Minulla on edelleen erittäin vahvoja muistoja: keväällä lumet sulivat ja ilma oli raikas ja puhdas ja lämpeni pikku hiljaa ja äiti odotti meitä koulusta kotiin. Keväällä touko- kesäkuussa Fäboda-ssa, kun sireenit tuoksuivat, ilma oli aivan erilainen, suolainen meri-ilma ja lokit kirkuivat. Siten alkoi lyhyt, mutta myös erittäin kaunis kesä suomalaisessa kotimaassani. Valoisat ja lämpimät yöt kuten päivällä. Oli ihanaa uida meressä, sillä kotikaupunkini sijaitsi Perämeren rannalla. Pietarsaari on minulle maailman kaunein kaupunki, siis kotikaupunkini. Nyt olen jo hiukan vanhempi, olen elänyt suurimman osan elämääni Schwäbisch Hallissa, toisessa koti-maassani. Olen mennyt täällä nai-misiin, kaikki 5 lastani ovat syntyneet täällä. Iloitsen jälleen, kun puut viheriöivät ja kukkivat ja saan ajaa lasteni kanssa ihanan Limburgerlandin läpi. Radiosta kuuluu puhetta Baden-Wuertembergistä, siellä on kotimme. Schwäbisch Hall on toinen kotimaani. Kun olen matkustanut silloin tällöin Suomeen, olen aina sanonut: Matkustan pohjoisessa olevaan kotimaahani. Yhä vielä vuosienkin jälkeen. Kun saan suomalaisen lehden tai postikortin rakkailta ihmisiltä, minut valtaa voimakas koti-ikävä. Ja tiedän, miksi se on nimeltään kotiikävä. Rut Lugner, Schwäbisch Hall Käännös: Maisa Lukkarinen -8-
9 Im Land der tausend Seen Ein Jahr als Au Pair Tuhansien järvien maassa Vuosi Au Pair`in "Du gehst als Au Pair nach FinnWinter Amelie ja suomen talvi land? Kannst du denn Finnisch? Und ist es da nicht immer dunkel und kalt? So ähnlich lautete meist die erste Reaktion, wenn ich davon sprach, nach dem Abitur für ein Jahr nach Finnland zu gehen. Nun ist mehr als die Hälfte des Jahres um und ich möchte allen DFG'lern die Möglichkeit geben, einen Einblick in das Leben eines Au Pairs in Finnland zu bekommen. Ende Juni fing mein großes Abenteuer mit einigen Schwierigkeiten an. Ich flog von Düsseldorf nach Helsinki und nahm von dort aus den Zug nach Imatra. Die Anreise verlief ohne Probleme, allerdings stellte sich schon bald heraus, dass meine Ansichten nicht mit denen meiner Gastfamilie übereinstimmten. Zwar erlebte ich einige schöne Stunden in der finnischen Natur - ich sammelte Beeren, fuhr an den Strand, lernte ein echtes finnisches mökki kennen und konnte von meinem Zimmer aus auf den Saimaa-See blicken, jedoch blieb das Verhältnis mit meiner Gastfamilie sehr steif und beruhte mir zu sehr auf einem Arbeitsverhältnis, sodass ich Anfang August zusammen mit meinen Amelie und der finnische Gasteltern die Entscheidung traf, mir eine neue Familie zu suchen. Gesagt, getan, ich hatte Glück und fand innerhalb weniger Tage eine neue Familie und zog Ende August um. Seitdem lebe ich nun in einer finnischen Familie in Espoo, der zweitgrößten Stadt Finnlands. Empfangen wurde ich am Bahnhof in Helsinki von meiner Gastmutter und meiner Gastschwester. Meinen Gastvater lernte ich kurze Zeit später zuhause kennen und meine beiden Gastbrüder holte ich mit von der Schule ab. Ich fühlte mich so fort sehr herzlich aufgenommen und verlebte bereits in den ersten Tagen eine sehr schöne Zeit, obwohl die Situation für die Kinder und mich zu Beginn nicht gerade einfach war. Ich sprach kaum ein Wort Finnisch und verstand auch nur Brocken, da ich in der ersten Familie nur Englisch benutzt hatte. Dies legte sich aber nach den ersten Wochen und inzwischen kommt es nur noch selten zu Missverständnissen, die größtenteils ein herzliches Lachen bei den Kindern und mir auslösen. Da kommt es schon mal vor, dass ich meiner Gastschwester mitten am Tag erzähle, ich würde jetzt ins Bett gehen, obwohl ich eigentlich nur -9-
10 kurz unter die Dusche hüpfen will und deswegen noch keine Zeit dazu habe, mich mit ihr zu beschäftigen. Der Arbeitsalltag als Au Pair kann sehr unterschiedlich sein. Für mich beginnt der Tag meist um halb acht, wenn meine Gastmutter zur Arbeit fährt. Ich bringe die Kinder mit dem Auto zur Schule und sobald ich wieder zuhause bin verwandele ich mich in ein Mainzelmännchen, das einmal quer durchs Haus fegt, Kinderspielzeug aus dem Erdgeschoss in die Kinderzimmer bringt, die Wäsche wäscht, aufhängt, zusammenlegt und in die Schränke legt (an dieser Stelle einen herzlichen Dank an den Erfinder des Trockenschranks, der in vielen finnischen Familien zu finden ist), den Müll rausbringt, einmal durchsaugt und die Küche aufräumt. Danach bleibt mir meist noch viel Freizeit, bis meine Gastbrüder aus der Schule nach Hause kommen und ich die Kleine aus dem Kindergarten abhole. Was sich nach einem geregelten Alltag anhört, kann sehr stark variieren, besonders, wenn alle paar Wochen eines der Familienautos kaputt geht und plötzlich alles drunter und drüber läuft. Doch so bleibt der Alltag spannend, abwechslungsreich und steckt voller Überraschungen. An den Wochenenden ist viel Zeit für Unternehmungen aller Art: Eishockeyspiele, Besichtigungen, Au Pair Filmabende, Kinobesuche, Konzerte, Tagestrips nach Tallinn und viele andere Sachen. In der Hauptstadtregion bleiben keine Wünsche offen. Neben der Arbeit besuche ich dienstags und freitags für jeweils zwei Stunden einen Sprachkurs. Sowohl im ersten Sprachkurs, als auch im Fortsetzungskurs, der vor einigen Wochen anfing, habe ich andere deutsche Au Pairs kennengelernt. Oft geht es anschließend noch in die kirjasto, also die Bibliothek, eine der finnischen Einrichtungen, die jeder Austauschschüler und jedes Au Pair zu schätzen lernt. Es gibt eine riesige Auswahl an englischen und auch deutschen Büchern und für Au Pairs ist es außerdem sehr praktisch, um Kinderbücher, Filme, CD's, Kochbücher und ähnliches auszuleihen. Insgesamt kann ich sagen, dass es wirklich die richtige Entscheidung war, nach Finnland zu gehen. Die Sprache ist zwar wirklich nicht ohne, aber man gewöhnt sich daran und ich habe die Finnen wie auch im Austausch, den ich 2012 machen durfte, wieder als sehr herzlich und offen kennengelernt - wenn man einmal auf sie zugeht. Grüße aus Espoo, Amelie "Lähdetkö Au Pairiksi Suomeen?" Osaatko sinä suomea? Ja siellähän on aina pimeää ja kylmää? Tämänlaisia
11 olivat ensireaktiot, kun kerroin lähteväni ylioppilastutkinnon jälkeen vuodeksi Suomeen. Tällä hetkellä on puolet vuodesta ohi ja haluaisin välittää DFGläisille kuvan Au Pairin elämästä Suomessa. Kesäkuun lopulla suuri seikkailuni alkoi kohtalaisilla vaikeuksilla. Lensin Duesseldorfista Helsinkiin ja sieltä jatkoin junalla Imatralle. Matka perille sujui ongelmitta, mutta pian selvisi, että käsitykseni yhteiselosta eivät täsmänneet. Parasta oli kylläkin aika suomalaisessa luonnossa - poimin marjoja, opin tuntemaan oikeaa suomalaista mökkielämää. Huoneeni ikkunasta näkyi Saimaalle. Kontakti perheeseen jäi kylläkin hyvin jäykäksi. Ja aika oli lähinnä työntäyteistä, joten päätimme elokuun alussa etsiä uuden perheen. Ryhdyin toimeen ja minua onnisti, muutamien päivien sisällä löytyi uusi perhe ja elokuun lopulla muutin heille. Siitä lähtien asun suomalaisessa perheessä Espoossa, Suomen toiseksi suurimmassa kaupungissa. Perheen äiti ja tytär olivat minua vastassa Helsingin rautatieasemalla. Tutustuin perheen isään vähän myöhemmin heillä kotona ja haimme perheen kaksi poikaa koulusta. Tunsin oloni heti mukavaksi sydämellisen vastaanoton jälkeen, ja heti alusta lähtien oli rento olo, vaikka tilanne ei ollut helppo perheen lapsille. Minähän en osannut montakaan sanaa suomea ja enkä ymmärtänytkään kuin pätkiä, koska ensimmäisessä perheessä puhuimme vain englantia. Yhteiselo helpottui muutaman viikon jälkeen ja nykyään tapahtuu väärinkäsityksiä vain harvoin, jotka sitten saavat aikaan hauskoja tilanteita lasten ja minun välillä. Esimerkiksi saatan kertoa sisarelleni meneväni sänkyyn, vaikka todellisuudessa haluan käydä pikaisesti suihkussa ja siksi minulla ei ole yhteistä aikaa hänelle juuri nyt. Au Pair`in työpäivät voivat olla hyvin erilaisia. Minun päiväni alkaa yleisesti puoli kahdeksalta, kun perheen äiti lähtee töihin. Minä vien lapset autolla kouluun ja kun olen takaisin kotona, muunnun pikku tontuksi (Mainzelmännchen), joka huiskii ympäri taloa, kerää lasten leikkikalut alakerrasta lasten huoneisiin, pesee pyykkiä, laittaa kuivamaan ja järjestää kaappiin. Tässä kohtaa kiitos kuivauskaapin keksijälle. Vielä roskat ulos, imurointi ja keittiön siistiminen. Tämän jälkeen jää yleensä vielä vapaata aikaa, kunnes perheen pojat tulevat koulusta ja haen pienimmän päiväkodista. Tämä kuulostaa hyvin järjestelmälliseltä, mutta päivät voivat vaihdella paljonkin, esim. jos perheen toinen auto on rikki, silloin kaikki on sekaisin/päin mäntyä. Mutta tällä tavoin arki on vaihtelevaa ja yllätyksiä riittää. Viikonloppuisin on aikaa kaikenlaisille jutuille: jääkiekkopelejä, nähtävyyksiä, elokuvia, konsertteja sekä esim. matka Tallinnaan
12 ja monta muuta. Pääkaupunkialueella voi kokea melkein mitä vaan. Työn lisäksi käyn tiistaisin ja perjantaisin kielikurssilla. Näillä kursseilla olen tutustunut toisiin saksalaisiin Au Paireihin. Usein menemme sen jälkeen kirjastoon, joka on vierasmaalaisille tosi arvokas laitos, Siellä on paljon englantilaisia ja saksalaisia kirjoja, ja myös muita juuri Au Pair ille hyödyllisiä tallenteita on lainattavissa. Ylipäätään voin sanoa, että oli oikea päätös lähteä Suomeen. Kieli on kylläkin haasteellinen, mutta siihen tottuu ja olen kokenut suomalaiset sydämellisinä ja avoimina - kunhan ensin lähestyy heitä. Terveisin Espoosta, Amelie Käännös saksan kielestä: Airi Salminen Auch Heimat geht durch den Magen Rakkaus kotimmhankin käy vatsan kautta Schlesischer Streuselkuchen - Sleesialainen Murukakku In den fast 30 Jahren, in denen wir in Finnland wohnen, backe ich öfters Streuselkuchen, eines der Lieblingskuch en meines Mannes Wolfgang. Ich glaube, dass dieser Kuchen ihn an seine Jugend in Berlin erinnert, in der seine Mutter diesen Kuchen oft gebacken hat. In ganz Deutschland werden traditionell viele verschiedene Arten von Streuselkuchen gebacken gefüllt, ungefüllt, mit Hefeteig oder Mürbeteig. Aber oben drauf müssen immer Streusel sein! Aber obwohl Schlesien nach dem 2. Weltkrieg nicht mehr zu Deutschland, sondern zu Polen gehört, werden überall noch Schlesische Streuselkuchen gebacken und in den Bäckereien verkauft. Nach dem Krieg, als Wolfgang noch ein kleiner Junge war, buk seine aus
13 Schlesien stammende Mutter oft diesen Kuchen. In dieser Zeit hatten nicht alle Familien einen Backofen in ihrer Küche und Kuchen wurden meist zum Bäcker nebenan gebracht, der sie mit in seinen Ofen schob. Eines Tages, als Wolfgang das Kuchenblech zum Bäcker brachte und dieser versonnen den Kuchen betrachtete rief er begeistert: Deine Mutter kommt bestimmt aus Schlesien, ich kann es an den Streuseln sehen! Und mit diesen Streuseln habe ich jahrelang in Finnland meine Schwierigkeiten gehabt! Vielleicht liegt es an dem finnischen Mehl, das sich anders verhält als das deutsche, ich weiß es nicht. Jedenfalls forme ich jetzt jeden einzelnen Streusel mit der Hand, nur so werden sie schön groß und rund, schlesisch eben. Niiden melkein 30 vuoden aikana, jona asumme Suomessa, leivon aika usein sleesialaista murukakkua. Se on yksi Wolfgang-mieheni lempikakuista. Tämä kakku muistuttanee häntä hänen nuoruudestaan Berlinissä, jossa Wolfgangin äiti usein leipoi tätä kakkua. Koko Saksassa leivotaan perinteisesti monenlaisia murukakkuja täytteellä, ilman täytettä, pullataikinasta tai murotaitinasta. Mutta päälimmaisenä täytyy aina olla muruja! Vaikka Sleesia ei 2. maailmansodan jälkeen enää kuulu Saksaan, vaan Puolaan, leivotaan kaikialla vielä Sleesialaista murukakkua. Sodan jälkeen, kun Wolfgang vielä oli pieni poika, leipoi hänen Sleesiasta kotoisien oleva äitinsä usein tätä kakkua. Tähän aikaan ei kaikilla perheillä ollut omaa uunia keitiössään, vaan kakut vietiin viereiselle leipurille, joka paistoi ne uunissaan. Eräänä päivänä, kun Wolfgang vei kakkupellisen leipurille, tutki tämä hartaasti kakkua ja huudahti sitten innoissaan: Äitisi on varmasti Sleesiasta kotoisin, näen sen näistä muruista! Ja näiden murujen kanssa minulla on ollut vaikeuksia Suomessa! Ehkä se on suomalaiset jauhot, jotka toimivat toisin, en tiedä. Joka tapauksessa muotoilen jokaisen murun peukalonpään suuruiseksi omin käsin, vain niin niistä tulee tarpeeksi suuria ja pyöreitä siis sleesialaisia Tuula Mikkola-Freiberger
14 Schlesischer Streuselkuchen Sleesialainen murukakku Teig/taikina: 2,5 dl Milch/maitoa 25 g Hefe/hiivaa ½ El/rkl Kardamom/kardemummaa 1 dl Zucker/sokeria 1 Ei/muna ca./noin 7 dl Weizenmehl/vehnäjauhoa 80 g Butter/voita In Deutschland wird Hefeteig oft als etwas schwierig eingestuft. In Finnland dagegen kann sozusagen jeder Hefeteig backen und ich spare mir deshalb die Anleitung dafür. Während der Hefeteig geht, kann man die Streusel zubereiten. Streusel/murut: 350 g Butter/voita 400 g Mehl/jauhoa 200 g Zucker/sokeria 30 g geriebene Mandeln/jauhettua mantelia etwas Zimt zum Bestreuen/vähän kanelia Mehl, Zucker und die geriebenen Mandeln werden in einer großen Schüssel gemischt. Die zulassene und auf Zimmertemperatur abgekühlte Butter über das Mehlgemisch in der Schüssel gießen. Mit einem Bratenwender oder einer großen Gabel alles durchmischen bis Klümpchen, die Streusel, entstehen. Wie schon gesagt, mache ich das Formen mit den Händen, damit die Streusel schön groß werden. Der fertig gegangene Hefeteig wird auf dem Backblech ausgerollt und mit etwas weicher Butter bepinselt. Dann werden die Streusel ausgebreitet, vorsichtig angedrückt und mit etwas Zimt bestreut. Backen: Auf mittlerer Schiene einsetzen, 18 bis 25 Minuten bei 220 Grad Ober- und Unterhitze. Nicht zu dunkel backen, Streusel sollen recht hell bleiben. Suomessa jokainen osaa tehdä pullataikinan, mutta Saksassa sen tekemistä pidetään vaikeana. Kun pullataikina kohooa, valmistetaan murut. Sekoita jauhot, sokeri ja mantelijauho suuressa kulhossa ja kaada sulatettu, huoneenlämpöinen voi niiden päälle. Sekiota paistinlastalla tai isolla haarukalla, kunnes muodostuu muruja. Nehän muotoilen ja viimeistelen käsin. Valmis pullataikina kaulitaan ja levitetään pellille. Taikina voidellaan sulatettulla voilla, murut levitettään taikinalle ja painellaan varovasti, jotta ne pysyvät kiinni. Ripotellaan vähän kanelia päälle. Paistetaan 200 asteessa noin min. Muruista ei saa tulla liian tummia. Ja sitten maistamaan! Tuula Mikkola-Freiberger
15 TERMINE TAPAHTUMAT Treffpunkt - Missä tapaamme Deutsche Gesprächsrunde: Pub Hemmingway s, Valtakatu 31 Stammtisch-ilta: Ravintola O le, Raatimiehenkatu 18 April/Huhtikuu Mai/Toukukuu : : Deutsche Gesprächsrunde Stammtisch-ilta In Planung Tour nach Imatra. Suunnitteilla retki Imatralle. 19:00 Deutsche Gesprächsrunde 18:00 Stammtisch-ilta 18:00 Gottesdienst der Deutschen Gemeinde Saksalaisen seurakunnan jumalanpalvelus Seurukuntakeskus, Koulukatu 10, Pastorin Katja Röker Juni/Kesäkuu :00 18:00 Deutsche Gesprächsrunde Stammtisch-ilta Juli/Heinäkuu :00 17: :00 Deutsche Gesprächsrunde Sommerfest in Lemi Kesäjuhla Lemille Stammtisch-ilta Deutsche Gesprächsrunde Stammtisch-ilta August/Elokuu 19:00 18:
16 - 16 -
SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa
SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa 3.10.2016 Tutkintoaineen sensorikokous on tarkentanut hyvän vastauksen sisältöjä seuraavasti. Sensorikokous on päättänyt muuttaa tehtävien 15 16 pisteitystä. Pisteitys
LisätiedotÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu
Lektion 7 Hatschi! ÜB. 1 der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu ÜB. 1 Fortsetzung die Hand das Ohr der Finger die Nase das Bein
LisätiedotÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)
ÜB. 1. a) Lektion 7 Ein Gute-Nacht-Bier 1. Mozart-Straße 23 2. Kahden hengen huone maksaa 103-170 euroa. 3. Ensin lähijunalla Marienplatzille ja sitten metrolla Universitätille (yliopiston pysäkille).
LisätiedotEsittäytyminen Vorstellungen
Esittäytyminen Vorstellungen Tehtävän kohderyhmä saksa; yläkoulun A- ja B-kieli Tehtävän konteksti Suomalainen ja saksalainen oppilas tapaavat toisensa ensimmäistä kertaa oltuaan sähköpostiyhteydessä.
LisätiedotLektion 5. Unterwegs
Lektion 5 Unterwegs ÜBUNG 1.a) und b) 1. Dessau 2. Dresden 3. Frankfurt an der Oder 4. Jena 5. Leipzig 6. Rostock 7. Weimar 8. Wittenberg A Sachsen-Anhalt B Sachsen E Brandenburg C Thüringen H Sachsen
LisätiedotDESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?
WIE KÖNNEN SIE MATTI MÄKINEN TREFFEN? EIN DESIGNER IN ANGEBOT EIN GELUNGENES PRODUKT WORAN ERKENNT MAN DAS GELUNGENE PRODUKT? WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE? UND WAS BEDEUTET DIESES KURZ ZUSAMMENGEFASST?
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Können Sie mir bitte helfen? Avun pyytäminen Sprechen Sie Englisch? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Voisitko auttaa minua? Puhutko englantia? Sprechen Sie _[Sprache]_? Tiedustelu
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Voisitko auttaa minua? Avun pyytäminen Puhutko englantia? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Puhutteko _[kieltä]_? Tiedustelu henkilöltä
LisätiedotPEKKA ERVASTIN KIRJE RUDOLF STEINERILLE
PEKKA ERVASTIN KIRJE RUDOLF STEINERILLE Käännös saksankielestä 18.1.1999 Kristian Miettinen. Käännöksen tarkistus Pentti Aaltonen. Alaviitteet Seppo Aalto. Kirje on peräisin Dornachin Rudolf Steiner -arkistosta.
LisätiedotAuswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung
- Mieten Deutsch Ich möchte mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte ein Zimmer eine Wohnung/ ein Apartment ein Studioapartment ein Einfamilienhaus ein Doppelhaus ein Reihenhaus Wie viel beträgt die
LisätiedotKertaustehtävät. 1 Ratkaise numeroristikko. 2 Täydennä verbitaulukko. kommen finden nehmen schlafen. du er/sie/es. Sie. a b a) 20.
Kertaustehtävät 1 Ratkaise numeroristikko. a b a) 20 c b) 9 c) 11 d d) 12 e e) 40 f f) 2 g g) 3 h h) 70 i i) 30 j j) 6 k k) 100 l l) 18 m m) 17 n n) 61 o)! 2 Täydennä verbitaulukko. ich du er/sie/es kommen
LisätiedotSAKSA, PITKÄ OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa
SAKSA, PITKÄ OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa 21.9.2016 Tutkintoaineen sensorikokous on tarkentanut hyvän vastauksen sisältöjä seuraavasti. Sisällysluettelo: Täydet pisteet antavan vastauksen sisällöt Kokeen
LisätiedotYksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg
LisätiedotLektion 14. Als Studi an der Elbe
Lektion 14 Als Studi an der Elbe ÜB. 1 1. b 2. b 3. a 4. b 5. c 6. a 7. b 8. b 9. c 10. a ÜB. 2 (1) Opiskelijana Elben rannalla Milloin? Syyskuun puolivälissä Missä? Hampurissa Millainen asunto? Huone
LisätiedotMaahanmuutto Asuminen
- Vuokraaminen Saksa Ich möchte mieten. Ilmoitat, että haluat vuokrata jotakin Norja ein Zimmer eine Wohnung/ ein Apartment ein Studioapartment ein Einfamilienhaus ein Doppelhaus ein Reihenhaus Wie viel
LisätiedotLiike-elämä Sähköposti
- Aloitus Suomi Saksa Arvoisa Herra Presidentti Sehr geehrter Herr Präsident, Erittäin virallinen, vastaanottajalla arvonimi jota käytetään nimen sijasta Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi
LisätiedotLiike-elämä Sähköposti
- Aloitus Suomi Saksa Arvoisa Herra Presidentti Sehr geehrter Herr Präsident, Erittäin virallinen, vastaanottajalla arvonimi jota käytetään nimen sijasta Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi
LisätiedotLektion 4. Preiswert, sicher und bequem!
Lektion 4 Preiswert, sicher und bequem! ÜB. 1 Datum: 20. März Uhrzeit: 10 Uhr Von: Berlin (Operncafé) Nach: Freiburg Über: Leipzig und Stuttgart Bietet 3 freie Plätze an. Auto: Volkswagen Golf Baujahr:
Lisätiedotdie Olympischen Spiele: 1936 B:ssä järjestettiin kesäolympialaiset, joita kansallissosialistit käyttivät myös propagandistisesti hyväkseen.
Lektion 2 Eine Wild-East-Tour ÜB. 1 (2) die Spree: Berliinin läpi virtaava joki der Bundeskanzler: pääkaupunkiaseman vuoksi Saksan politiikan johtohahmon, liittokanslerin, asemapaikka die Türkei (Turkki):
LisätiedotGeschäftskorrespondenz
- Einleitung Deutsch Finnisch Sehr geehrter Herr Präsident, Arvoisa Herra Presidentti Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell,
LisätiedotDas Erste Finnische Lesebuch für Anfänger
Das Erste Finnische Lesebuch für Anfänger 1 2 Enni Saarinen Das Erste Finnische Lesebuch für Anfänger Stufen A1 und A2 zweisprachig mit finnisch-deutscher Übersetzung 3 Das Erste Finnische Lesebuch für
LisätiedotLektion 10. Basel tickt anders ÜB. 1
Lektion 10 Basel tickt anders ÜB. 1 1. väärin (Haastateltavan mukaan Baselissa on melkein 30 museota.) 2. väärin (Kemian yritykset[konsernit] rakentavat Baselissa museoita.) 3. väärin (Baselin sijainti
LisätiedotÜB. 1. a) ja b) (1) Lektion 6. Aber bitte mit Sahne! ÜB. 1. a) ja b) (2) ÜB. 2. a)
ÜB. 1. a) ja b) (1) Lektion 6 Aber bitte mit Sahne! Amaretto-Apfel-Torte Amaretto-omenakakku X Apfelstrudel Omenatorttu Bananenkuchen Banaanikakku Champagner-Torte Samppanjakakku X Erdbeerkuchen Mansikkakakku
LisätiedotYksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A 01234 Helsinki
LisätiedotHarrastukset ja vapaa-aika Hobby und Freizeit. Tehtävän kohderyhmä. Tehtävän konteksti. saksa; yläkoulun A- ja B-kieli
Harrastukset ja vapaa-aika Hobby und Freizeit Tehtävän kohderyhmä saksa; yläkoulun A- ja B-kieli Tehtävän konteksti Suomalainen nuori kertoo harrastuksistaan saman ikäisille ulkomaalaisille nuorille. Aihepiirinä
LisätiedotMatkustaminen Ulkona syöminen
- Saapuminen Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen um _[Uhrzeit]_ reservieren. Varauksen tekeminen Einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen, bitte. Pöydän varaaminen Kann ich mit
LisätiedotSAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ
SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ 24.9.2018 Nämä täydet pisteet antavan vastauksen sisällöt eivät sido ylioppilastutkintolautakunnan arvostelua. Lopullisesta arvostelusta päättää tutkintoaineen sensorikunta. Kohtien
LisätiedotMr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Osoite Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Osoitteen ulkoasu amerikkalaisittain:
LisätiedotDEUTSCH HÖRVERSTÄNDNISTEST LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN
DEUTSCH HÖRVERSTÄNDNISTEST LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 11.2.2015 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN 1 Hören Sie gut zu! Beantworten Sie die Fragen 1 25 und wählen Sie auf Grund des Hörtextes
LisätiedotÜB. 1. a) Lektion 5. Immer geradeaus! ÜB. 1. d) ÜB. 2. a) (1) 1.C 3. B 5. G 7. A 2. F 4. E 6. H 8. D
ÜB. 1. a) Lektion 5 1.C 3. B 5. G 7. A 2. F 4. E 6. H 8. D Immer geradeaus! Esim. Johann Strau Herbert von Karajan Siegmund Freud Maria Theresia Franz Josef Sissi Kurt Waldheim ÜB. 1. d) Wolfgang Schüssel
Lisätiedot1 Täydennä werden-verbillä. Wie alt 1) ihr Anna, Peter und Paul? Anna 2) 18 und Peter und ich 3) 16.
Kertaustehtävät 1 Täydennä werden-verbillä. Mira: Paul: Wie alt 1) ihr Anna, Peter und Paul? Anna 2) 18 und Peter und ich 3) 16. Laura: Frau Schumacher, wie alt 4) Sie dieses Jahr? Frau Schumacher: Ich
LisätiedotHenkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat
Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat Henkilökuljetukset Personentransporte Sivistystoimi Koulukuljetukset Asiointiliikenne Perusturva Schulverwaltungsamt
Lisätiedotbab.la Sanontoja: Yksityinen kirjeenvaihto Onnentoivotukset suomi-saksa
Onnentoivotukset : Avioliitto Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser
LisätiedotErään. henkisen parantumisen tukijan. Credo. eines. Spirituellenheilungsbegleiters - 1 -
Erään henkisen parantumisen tukijan Credo eines Spirituellenheilungsbegleiters - 1 - Credo eines Spirituellenheilungsbegleiters Text: Pablo Andrés Alemany Lektorat: Astrid Ogbeiwi In Finnisch übersetzt
LisätiedotFinanzmärkte III: Finanzmarktanalyse
Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse Siegfried Trautmann /4 Finanzmärkte III : Finanzmarktanalyse Teil C : Makromarkt-Perspektive 8 Finanzmärkte 9 Preise und Renditen im Finanzmarktgleichgewicht 0 Empirische
LisätiedotDEUTSCH HÖRVERSTÄNDNISTEST LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN
DEUTSCH HÖRVERSTÄNDNISTEST LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS 15.2.2012 YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN 1 Hören Sie gut zu! Beantworten Sie die Fragen 1 25 und wählen Sie auf Grund des Hörtextes
LisätiedotVORSCHAU. zur Vollversion
Das Erste Finnische Lesebuch für Anfänger 1 2 Enni Saarinen Das Erste Finnische Lesebuch für Anfänger Stufen A1 und A2 Zweisprachig mit Finnisch-deutscher Übersetzung 3 So steuern Sie die Geschwindigkeit
LisätiedotMaahanmuutto Dokumentit
- Yleistä Mistä löydän lomakkeen varten? Kysyt, mistä löydät lomakkeen Milloin [dokumenttisi] on myönnetty? Kysyt, milloin dokumentti on myönnetty Missä [dokumenttisi] on myönnetty? Kysyt, missä dokumentti
LisätiedotMaahanmuutto Dokumentit
- Yleistä Mistä löydän lomakkeen varten? Kysyt, mistä löydät lomakkeen Milloin [dokumenttisi] on myönnetty? Kysyt, milloin dokumentti on myönnetty Missä [dokumenttisi] on myönnetty? Kysyt, missä dokumentti
LisätiedotAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Mistä löydän lomakkeen varten? Fragen wo man ein Formular findet Milloin [dokumenttisi] on myönnetty? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Missä [dokumenttisi] on myönnetty? Fragen
Lisätiedotbab.la Sanontoja: Yksityinen kirjeenvaihto Onnentoivotukset saksa-suomi
Onnentoivotukset : Avioliitto Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Onnittelut! Toivomme teille molemmille kaikkea onnea maailmassa.
LisätiedotBESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER
BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER Allgemeines Bei der Systembeschreibung, die bei diesen Fachrichtungen üblich ist, wird wie folgt vorangegangen: 1. Schritt: Das System
LisätiedotHakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Sehr geehrter Herr, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon
- Aloitus Sehr geehrter Herr, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Sehr geehrte Frau, Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Sehr geehrte Damen und Herren, Virallinen, vastaanottajan
LisätiedotMEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am 28.11.2013 Informationssekretärin Anni Lehtonen
HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS HELSINKI DISTRICT COURT BEZIRKSGERICHT HELSINKI MEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am 28.11.2013 Informationssekretärin Anni Lehtonen um 10.00 Uhr)
LisätiedotBewerbung Anschreiben
- Einleitung Hyvä Herra, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Hyvä Rouva, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Hyvä Herra, Hyvä Rouva, Hyvä vastaanottaja, Hyvä vastaanottaja, Formell,
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Können Sie mir bitte helfen? Avun pyytäminen Sprechen Sie Englisch? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Can you help me, please? Do you speak English? Sprechen Sie _[Sprache]_? Tiedustelu
LisätiedotHakemus Suosituskirje
- Aloitus Sehr geehrter Herr, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Sehr geehrte Frau, Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Hyvä Herra, Hyvä Rouva Sehr geehrte Damen und Herren,
LisätiedotApukysymyksiä: Wie viele Einwohner? Wie alt? Sehenswürdigkeiten? Was kann man dort machen?
Aihepiiri Helsinki Suomen kesä Mökkielämä Viestinnällinen tavoite Matkalipun osto Hotellihuoneen varaaminen Toriostosten tekeminen Suomen kesästä kertominen Oman kotipaikkakunnan esitteleminen Ääntäminen
LisätiedotSydämen koti. saatesanat
saatesanat Sydämen koti yhä uudelleen juuriltaan revitty sielu vereslihalla kaikkien tuolien välissä matkalaukussa sydämen koti Näin kirjoitin muutama vuosi sitten, kun taas kerran kipuilin oman itseni
LisätiedotBastian Fähnrich & Samuel Hägele
Papas Bastian Fähnrich & Samuel Hägele 2012 Erinnerungsbilder Im Leben können wir nichts und niemanden auf Dauer für uns festhalten oder behalten. Dies ist uns nur in der Erinnerung möglich, solange unser
LisätiedotAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?
LisätiedotAuswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?
LisätiedotEinheit 1 Liebe fürs Leben oder auch nicht?
Liebe fürs Leben oder auch nicht? Los geht s! Aller Anfang ist schwer Ääniteteksti...14 Schlüsseltext: Zwischen Kind und Karriere Sisältö: Teksti kertoo ensin yleisellä tasolla väestökehityksestä Saksassa.
LisätiedotRundschreiben Mai 2017
Rundschreiben Mai 2017 Liebe Mitglieder und Freunde Hyvät jäsenet ja ystävät! Veranstaltungen Hier unser Programm für Mai August Das nächste Rundschreiben erscheint Anfang August 2017. Stammtisch Unser
LisätiedotUnterscheidung/Entscheidung? Schmitt-seminaari Helsinki 8.5. Kari Palonen
Unterscheidung/Entscheidung? Schmitt-seminaari Helsinki 8.5. Kari Palonen Schmittin ambivalenssi Schmittin kaksi puolta desisionisti katolinen essentialisti Eri teksteissä eri puolet essentialisti Schmitt:
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Können Sie mir bitte helfen? Avun pyytäminen Sprechen Sie Englisch? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Kan du vara snäll och hjälpa mig? Talar du engelska? Sprechen Sie _[Sprache]_?
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Kan du vara snäll och hjälpa mig? Avun pyytäminen Talar du engelska? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Talar du _[språk]_? Tiedustelu
LisätiedotMechernich 2010. Ohjelma. Saksan-matkan ohjelma (4.5. 11.5.2010)
Mechernich 2010 Ohjelma Saksan-matkan ohjelma (4.5. 11.5.2010) ti 4.5. Lähtö Orivedeltä n. klo 14.30. Lähtöselvitys Tampere-Pirkkalan kentällä n. klo 15.30 GOING OUT From Tampere(TMP) to Frankfurt-Hahn(HHN)
LisätiedotA.2 B.7 C.8 D.3 E.5 F.6 G.4 H Linnaan 1,5 milj.ihmistä ja linnan puistoon 5,2 milj. eli kaikkiaan 6,7 milj.
Lektion 9 Wien by night ÜB. 1.a) A.2 B.7 C.8 D.3 E.5 F.6 G.4 H.1 ÜB. 1.b) 1. 137 metriä 2. Linnaan 1,5 milj.ihmistä ja linnan puistoon 5,2 milj. eli kaikkiaan 6,7 milj. 3. Ensin keskustasta raitiovaunulla
LisätiedotPage 1 of 9. Suurlähettiläs Päivi Luostarinen Itsenäisyyspäivän vastaanotto 6.12.2011 Felleshus. Hyvät naiset ja herrat, Hyvät ystävät,
Page 1 of 9 Suurlähettiläs Päivi Luostarinen Itsenäisyyspäivän vastaanotto 6.12.2011 Felleshus Hyvät naiset ja herrat, Hyvät ystävät, Olen tavattoman iloinen ja ylpeä, että saan emännöidä ensimmäistä kertaa
LisätiedotYksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland
LisätiedotLektion 1. Ärger in Tegel
Lektion 1 Ärger in Tegel ÜB. 1. a) 1. C 2. G 3. K 4. E (myös: der Föhn) 5. D 6. I 7. M 8. A 9. H 10. B 11. F 12. J 13. L ÜB. 2 (1) draußen lentokenttä essen gehen valitettavasti der Gast erledigen ulkona
LisätiedotMatkustaminen Liikkuminen
- Sijainti Ich habe mich verirrt. Et tiedä missä olet. Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist? Tietyn sijainnin kysymistä kartalta Wo kann ich finden? Tietyn rakennuksen / n sijainnin tiedustelu...
LisätiedotBild: istockphoto. 10 November 2018 Das Schweizer ElternMagazin Fritz+Fränzi
Bild: istockphoto 10 November 2018 Das Schweizer ElternMagazin Fritz+Fränzi Die Trauer sucht ihren Weg Kinder gehen mit dem Verlust eines nahestehenden Menschen anders um als Erwachsene ihre Trauer kommt
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Können Sie mir bitte helfen? Avun pyytäminen Sprechen Sie Englisch? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Kan du hjælpe mig, tak? Snakker du engelsk? Sprechen Sie _[Sprache]_? Tiedustelu
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Kan du hjælpe mig, tak? Avun pyytäminen Snakker du engelsk? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? snakker du _[language]_? Tiedustelu
Lisätiedotheidenkampsweg 82 I Hamburg h82
heidenkampsweg 82 I 20097 Hamburg h82 Hamburg. City Süd. Ideal. Buslinie 154: Haltestelle Wendenstraße in fußläufiger Entfernung S-Bahn-Linien S 3, S 31: Haltestelle Hammerbrook ca. zehn Gehminuten entfernt
LisätiedotYksityinen kirjeenvaihto Onnentoivotukset
- Avioliitto Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Vastavihityn parin onnittelu Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude
LisätiedotTravel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English
- Essentials Können Sie mir bitte helfen? Asking for help Sprechen Sie Englisch? Asking if a person speaks English Sprechen Sie _[Sprache]_? Asking if a person speaks a certain language Ich spreche kein
LisätiedotGeschäftskorrespondenz Brief
- Adresse Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J- Rhodes Rhodes
LisätiedotPETRI NIEMELÄ MENSCHSEIN
PETRI NIEMELÄ MENSCHSEIN Eine Ausstelllung der Münchner Bank eg, Frauenplatz 2 Als Gegenpol zur heute omnipräsenten digitalen Welt erschafft Petri Niemelä eine malerische Welt in Öl auf Leinwand, in der
LisätiedotPARTIZIPIEN. -tava / -tävä, -ttava/ -ttävä -tu / -ty, -ttu / -tty. AKTIV PASSIV PRÄSENS lukeva luettava PERFEKT lukenut luettu
PARTIZIPIEN AKTIV PASSIV PRÄSENS lukeva luettava PERFEKT lukenut luettu Die Partizipien sind Adjektive, die von Verben gebildet werden. Sie ersetzen einen Relativ- Nebensatz (joka-nebensatz). Sie kongruiren
LisätiedotGERMAANINEN FILOLOGIA Valintakoe / Tasokoe
HELSINGIN YLIOPISTO GERMAANINEN FILOLOGIA Valintakoe / Tasokoe 5.6.2009 Hakijan henkilötunnus Sivua ei saa kääntää ennen kuin siihen annetaan lupa. Kaikki paperit palautetaan. Merkitse kaikki vastaukset
LisätiedotGetränke Kaffee 2,20 Tee 1,60 Heiße Zitrone 1,20 Heiße Schokolade 2,80. Cola 2,50 Orangensaft 2,50 Mineralwasser 2,50 Apfelschorle 2,50
02 Im Café Speisen Croissant 1,20 Bagel 2,70 Pizza 5,90 Salat 4,50 Muffin 2,20 Apfelstrudel 2,70 Fruchtsalat 3,00 Eis 0,90 pro Kugel Getränke Kaffee 2,20 Tee 1,60 Heiße Zitrone 1,20 Heiße Schokolade 2,80
LisätiedotEinheit 4. Aihepiiri. Viestinnällinen tavoite. Ääntäminen (kertaus) Kielioppi. Moniste-/Kalvopohjat. Vinkkejä käsittelyyn. Syntymäpäivät Asuminen
Aihepiiri Syntymäpäivät Asuminen Viestinnällinen tavoite Juhliin kutsuminen Onnitteleminen Asumisesta kertominen Ääntäminen (kertaus) Painotus lauseessa Lainasanat Kielioppi Werden-verbi Persoonapronominien
LisätiedotMr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Osoite Mr. J- Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Osoitteen ulkoasu amerikkalaisittain: katunumero + katuosoite kaupungin nimi + osavaltion nimi + osavaltion
LisätiedotMr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Osoite Saksa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Suomi Mr. J- Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Osoitteen
LisätiedotKatharina Schlender PLUMPSACK
Katharina Schlender PLUMPSACK 1 henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 2000 Als unverkäufliches Manuskript vervielfältigt. Alle Rechte am Text, auch einzelner Abschnitte, vorbehalten, insbesondere
LisätiedotHotelliin saapuminen An der Rezeption
1 Tehtävän kohderyhmä saksa A- ja B-kieli, 7.-9.-luokka 2 Tehtävän konteksti matkustaminen aihepiirin käsittelyvaihe: Hotelliin saapuminen An der Rezeption Ennakkoon on käsitelty lukukirjasta tekstikappale,
LisätiedotFinnisch Sprachkurs mit Maria Baier. 1. Kurze Vorstellung. Personalpronomen 1. minä 2. sinä 3. hän (se bei Gegenständen, Tieren)
Finnisch Sprachkurs mit Maria Baier 1. Kurze Vorstellung Kuka sinä olet? Wer du bist? Wer bist du? Minä olen... Ich bin... Hauska tutustua! Schön, dich kennen zulernen Personalpronomen 1. minä 2. sinä
LisätiedotDer alternative Verkehrsdienst Vaihtoehtoinen kuljetuspalvelu A N D I. in der Verbandsgemeinde St.Goar-Oberwesel
Der alternative Verkehrsdienst Vaihtoehtoinen kuljetuspalvelu A N D I in der Verbandsgemeinde St.Goar-Oberwesel Ausgangssituation Lähtökohta Das Land Rheinland-Pfalz hatte Ende der Neunziger Jahre ein
LisätiedotGemeinschaftskonto Kinderkonto Konto für fremde Währungen Businesskonto Studentenkonto Fallen monatlich Gebühren an? Kysyt, aiheutuuko tilin käytöstä
- Yleistä Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von Geldautomaten anderer Banken an?
LisätiedotEinheit 1. Aihepiiri. Viestinnällinen tavoite. Ääntäminen (kertaus) Kielioppi. Moniste-/Kalvopohjat. Vinkkejä käsittelyyn.
Aihepiiri Vaateostoksilla Viestinnällinen tavoite Esittäytyminen ja tutustuminen (kertaus) Ostosten tekeminen Ääntäminen (kertaus) Vokaaliyhtymät ei, ie ja eu ä Vokaalin jälkeinen h b, d, g sanan ja tavun
LisätiedotHAKIJA ID Valvoja täyttää. yht. maks. 30 p. / min. 10 p. maks. 30 p. / min. 10 p.
HAKIJA ID Valvoja täyttää HELSINGIN YLIOPISTO GERMAANINEN FILOLOGIA / SAKSAN KÄÄNTÄMINEN Valintakoe / Tasokoe SAKSAN KIELEN KOE 4.6.2010 Sivua ei saa kääntää ennen kuin siihen annetaan lupa. Merkitse kaikki
LisätiedotYksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY
LisätiedotBelz & Gelberg & /01
Deutsch Fünfter sein Arabisch Ernst Jandl. Norman Junge &' (! )$(.! "# $% Belz & Gelberg 234506 & /01 Ernst Jandl, 1925 in Wien geboren und 2000 dort gestorben, zählt zu den bedeutendsten Lyrikern unserer
LisätiedotMaahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja
- Yleistä Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von Geldautomaten anderer Banken an?
LisätiedotMatkustaminen Ulkona syöminen
- Saapuminen Haluaisin varata pöydän _[ihmisten määrä]_ henkilölle. Varauksen tekeminen Pöytä _[ihmisten määrä]_, kiitos. Pöydän varaaminen Hyväksyttekö luottokortin? Tiedustelu, voiko luottokortilla maksaa
LisätiedotMatkustaminen Ulkona syöminen
- Saapuminen Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen um _[Uhrzeit]_ reservieren. Varauksen tekeminen Einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen, bitte. Pöydän varaaminen Kann ich mit
LisätiedotHaluaisin ilmaista kiinnostukseni paikkaa varten, josta ilmoititte Epämuodollinen, vastaanottaja on henkilökohtainen ystävä, melko epätavallinen
- Aloitus Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Hyvä Rouva, Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Hyvä vastaanottaja, Sehr geehrte
LisätiedotHakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon
- Aloitus Sehr geehrter Herr, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Sehr geehrte Frau, Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Hyvä Herra, Hyvä Rouva, Sehr geehrte Damen und Herren,
LisätiedotHaluaisin ilmaista kiinnostukseni paikkaa varten, josta ilmoititte Epämuodollinen, vastaanottaja on henkilökohtainen ystävä, melko epätavallinen
- Aloitus Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Hyvä Rouva, Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Hyvä vastaanottaja, Sehr geehrte
LisätiedotHakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon
- Aloitus Sehr geehrter Herr, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon Sehr geehrte Frau, Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon Hyvä Herra, Hyvä Rouva, Sehr geehrte Damen und Herren,
LisätiedotSATAKIELI Jäsentiedote 4 2011
SATAKIELI Jäsentiedote 4 2011 VANTAAN SEUDUN STEINERKOULU STEINERPÄIVÄKODIT METSÄTÄHTI, PIKKUKARHU JA POHJANTÄHTI SISÄLTÖ 3 Johtokunnan kuulumisia 4 Uusi erityisopetuslaki ja muutoksen tuulet Vantaan seudun
LisätiedotMatkustaminen Yleistä
- Olennaiset Mă puteți ajuta, vă rog? Avun pyytäminen Vorbiți în engleză? Tiedustelu henkilöltä puhuuko hän englantia Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Vorbiți _(limba)_? Tiedustelu henkilöltä
LisätiedotGrammatiktabellen. Tämä on kauppa. Das hier ist ein Laden. Kaupan ikkuna on rikki. Das Fenster des Ladens ist kaputt.
Grammatiktabellen Die folgenden Grammatiktabellen sind eine zusätzliche Orientierungshilfe für das Lehrbuch Hei! Moi! Terve! 2 von Annaliisa Kühn ( Helmut Buske Verlag 2017). Sie stehen unter www.buske.de
LisätiedotHyvää päivää! Erste Lektion. ENSIMMÄINEN OPPITUNTI [en-ßim-mäi-nen op-pi-tun-ti] Guten Tag!
1 yksi kaksi 2 ENSIMMÄINEN OPPITUNTI [en-ßim-mäi-nen op-pi-tun-ti] Erste Lektion Hyvää päivää! 1 Hyvää päivää! Anteeksi... 1 2 Hyvää päivää! Mitä etsitte? 2 3 Olen ulkomaalainen matkailija. 345 4 Missä
LisätiedotYksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje
- Osoite Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926 Osoitteen ulkomuoto Suomessa: kadun nimi + katunumero postiosoite + kaupungin nimi maa. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28
LisätiedotHallo, das bin ich! مرحبا. Hallo! Hei! Hola! Привет! Salut! Hej! Tässä kappaleessa opit: tervehdyksiä kertomaan ja kysymään kuulumisia.
Hallo, 2 das bin ich! Hallo! Hola! Hei! Привет! Salut! Hej! مرحبا 1 Mitkä tervehdykset tunnet? Mikä on saksaa? Tässä kappaleessa opit: tervehdyksiä kertomaan ja kysymään kuulumisia. siebzehn 17 Guten Tag,
Lisätiedot3.2 Matrixdarstellung (Koordinaten; darstellende Matrix; Basiswechsel;
68 Kapitel 3 Lineare Abbildungen Beweis Übungskapitel 33 3 Matrixdarstellung (Koordinaten; darstellende Matrix; Basiswechsel; Koordinatentransformation; Transformation der darstellenden Matrix; Tensor;
Lisätiedot