HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE"

Transkriptio

1 HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE Kaikki oikeudet pidätetään WAMGROUP LUETTELRO VERSIO A M MUUTETTU VIIMEKSI 09.0 HOPPERJET R01-sarja SUPPIL PÖLYNPOISTOSUODATTIMET ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS WAM Finland Oy Takojantie KOTKA Puhelin Faksi Sähköposti wamfinland@wamfinland.fi Internet PAINOS 100 LAADITTU 04.01

2 1 Description... T..01 Operating and conditions... T.0 Basic supply... T.03 Material and finishing... T.04 Order codes... T.05 Dimensions - Basic version... T.06 Filter elements... T.07 Options... T Technical caracteristics... T.11 1 Packing and weights... T.13 INDEX SISÄLLYSLUETTELO INDEX INDICE 09.0 / M Kuvaus... Käyttörajoitukset... Toimituksen sisältö... Materiaalit ja viimeistely... Tilauskoodit... Mitat perusmalli... Suodatinosat... Varusteluvaihtoehdot... Tekniset ominaisuudet... Pakkaukset ja painotiedot... T..01 T.0 T.03 T.04 T.05 T.06 T.07 T T.11 1 T.13 Manufacturing data... M.01 General standards... M.0 Improrer use... M.03 Safety instruction... M.04 Operating and conditions M.05 Packing and weights M.06 Packing removing... M.07 Overall dimensions... M.08 Positioning the equipement... M.09 Handling the filter... M.10 Compressed air configuration... M.11 Pneumatic connection... M.1 13 Electrical controller 1 solenoid valve version... M Electrical controller solenoid valve version... M.18 4 Installing the coil 1 solenoid valve version... M.5 8 Commissioning... M.9 Periodic check... M.30 Shut down procedure... M.31 Removal filter elements... M.3 33 Cleaning of filter elements... M Work safety equipments... M.36 Scrapping the machine / returning... M.37 Safety instructions... M.38 Residual risks... M.39 Trouble-shooting... M Valmistustiedot... Yleistä... Virheellinen käyttö... Turvamääräykset Käyttörajoitukset... Pakkaukset ja painotiedot... Pakkauksen irrottaminen... Asennusmitat... Asennus - laitteen pystytys... Asennus - suodattimen käsittely... Paineilmavaatimukset.... Paineilmaliitäntä... Sähköliitännät, 1-venttiilinen versio Sähköliitännät, -venttiilinen versio... Kelan asennus, 1-venttiilinen versio... Käyttöönotto... Säännölliset tarkastukset... Suodattimen kytkeminen pois toiminnasta... Suodatinosien purku... Suodatinosien puhdistus... Työturvallisuuslaitteet... Laitteen romuttaminen ja palautus..... Onnettomuuksien ehkäisy... Muut riskit... Viat ja niiden korjaus... M.01 M.0 M.03 M.04 M.05 M.06 M.07 M.08 M.09 M.10 M.11 M.1 13 M M.18 4 M.5 8 M.9 M.30 M.31 M.3 33 M M.36 M.37 M.38 M.39 M

3 1 Description... T..01 Limites d emploi... T.0 Composition basique... T.03 Matiere et finition... T.04 Codes de commande... T.05 Dimensions - version basique... T.06 Elements filtrants... T.07 Options... T Caractestiques techniques... T.11 1 Emballage et poids... T / M Descrizione... T..01 Limiti di impiego... T.0 Finitura base... T.03 Materiali e finiture... T.04 Codici di ordinazione... T.05 Dimensioni - versione base... T.06 Elementi filtranti... T.07 Opzioni... T Caratteristiche tecniche... T.11 1 Materiali e finiture... T.13 Donnes costructives... M.01 Cosignes generales... M.0 Utilisation impropre... M.03 Cosignes de securitè... M.04 Limites d emploi... M.05 Emballages et poids M.06 Emballage retirer... M.07 Dimensions... M.08 Mise en place de la machine... M.09 Manutention du filtre... M.10 Specification air compreimé... M.11 Raccordement pneumatique... M.1 13 Raccordement électriques ver. 1 electrovanne... M Raccordement électriques ver. electrovanne... M.18 4 Installation bobine ver. 1 electrovanne... M.5 8 Mise en service... M.9 Controles peridioques... M.30 Procèdure d arrèt... M.31 Extraction èlèments filtrants... M.3 33 Nettoyage de l element filtrant... M Dispositifs prot. du personnel... M.36 Demantelement de la machine - Restitution... M.37 Prèventions d accidents... M.38 Risques residuels... M.39 Richerche des pannes... M Dati costruzione... M.01 Norme generali... M.0 Uso improprio... M.03 Norme di sicurezza... M.04 Limiti di impiego... M.05 Materiali e finiture... M.06 Imballo - rimozione... M.07 Dimensioni... M.08 Posizionamento macchina... M.09 Movimentazione filtro... M.10 Specifiche aria compressa... M.11 Collegamento pneumatico... M.1 13 Collegamento elettrico ver. 1 elettrovalvola... M Collegamento elettrico ver. elettrovalvol... M.18 4 Installazione bobina ver. 1 elettrovalvola... M.5 8 Avviamento... M.9 Controlli periodici... M.30 Procedura di spegnimento... M.31 Estrazione degli elementi filtranti... M.3 33 Pulizia elementi filtranti... M Dispositivi di protezione personale... M.36 Rottamazione macchina / reso... M.37 Norme antinfortunistiche... M.38 Rischi residui... M.39 Ricerca guasti... M

4 All products described in this catalogue are manufactured according to WAM S.p.A. Quality System procedures. The company s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO and subsequently extended to International Standards UNI EN ISO , ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Kaikkien tässä luettelossa esiteltyjen tuotteiden valmistuksessa noudatetaan WAM S.p.A. QMlaatujärjestelmää. Heinäkuussa 1994 sertifioitu laatujärjestelmä on normin UNI EN ISO mukainen. Marraskuussa 1999 se on saanut myös UNI EN ISO hyväksynnän. Tämä takaa tuotteiden korkean laadun sekä asiakaspalvelun ja tavarantoimitusten luotettavuuden ja täsmällisyyden. Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisés selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM S.p.A. Le système de Qualité de l entreprise, certifié au mois de juillet 1994 conformément aux Normes Internationales UNI EN ISO et successivement étendu aux normes internationales UNI EN ISO en novembre 1999, est en mesure de garantir que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu au service technique après la livraison, est effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO e successivamente esteso alle Normative Internazionale UNI EN ISO nel novembre 1999, è in grado di assicurare che l intero processo produttivo, dalla formulazione dell ordine fino all assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto. Possible deviations due to modifications and/or manufacturing tolerances reserved. Pidätämme oikeuden valmistustoleransseista ja/ tai niiden muutoksista johtuviin poikkeamiin. Nous nous réservons des écartements éventuels dûs des modifications et/ou des tolérances d usinage. Ci riserviamo eventuali scostamenti dovuti a modifiche e/o tolleranze di lavorazione.

5 A) ADDRESS OF LOCAL DEALER OR SERVICE POINT A) EDUSTAJAN TAI HUOL- L OSOITE MANUFACTURING DATA VALMISTUSTIEDOT DNEES CSTRUCTIVES DATI COSTRUZIE A) ADRESSE DU REVEN- DEUR OU DU SERVICE APRES-ENTE LOCAL M.01 A) INDIRIZZO RIVENDITO- RE O PUNTO DI ASSISTEN- ZA LOCALE B) EQUIPMENT IDENTIFI- CATI B) TUOTTEEN TUNNISTA- MINEN B) PLAQUE D IDENTIFICA- TI B) INTERPRETAZIE DELLA TARGHETTA Refer to the code on the rating plate affixed to the machine to identify equipment. Tunnista tuote tarkistamalla laitekoodi laitteeseen kiinnitetystä tyyppikilvestä. Pour identifier correctement la machine, vous devez vous référer au code qui se trouve sur la plaquette de la machine. Per una corretta identificazione della macchina, bisogna fare riferimento al codice che si trova sulla targhetta posta sulla stessa. Type Serial No. CERTIFIED COMPANY ISO 9001/94 1 OP ) Machine code 1) Laitekoodi 1) Code machine 1) Codice macchina ) Machine serial number ) Laitteen sarjanumero ) Matricule de la machine ) Numero matricola 3) Assembly operator code 4) Year of manufacture 3) Koneenasentajan koodi 4) Laitteen valmistusvuosi 3) Code opérateur assembleur 4) Année de fabrication machine 3) Codice operatore assemblatore 4) Anno di costruzione macchina

6 This Use and Maintenance manual is an integral part of the equipment and must be readily on hand for the personnel in charge of the running and maintenance of the machine. The user, the operator and the maintenance engineer must have a knowledge of the contents of this booklet. The descriptions and illustrations contained in this publication are not meant to be binding. Tämä Käyttö- ja huolto-ohje kuuluu oleellisena osana varusteluun, ja sen on aina oltava käyttö- ja huoltohenkilöstön ulottuvilla. Käyttäjien ja huoltohenkilöstön täytyy tuntea tämän ohjeen sisältö. Julkaisun sisältämät kuvaukset ja kuvat eivät ole sitovia. GENERAL STANDARDS YLEISTÄ CSIGNES GENERALES NORME GENERALI Cette notice Utilisation et Maintenance fait partie intégrante de l équipement et doit être facilement accessible aux personnes chargées de la surveillance et de l entretien. Ces personnes doivent obligatoirement connaitre le contenu de cette notice. Les descriptions et les illustrations contenues dans cette publication s entendent non contractuelles M.0 II presente libretto Uso e Manutenzione costituisce parte integrante della attrezzatura e deve essere facilmente reperibile dal personale addetto alla conduzione ed alla manutenzione. L utente, il conduttore, I addetto alla manutenzione hanno l obbligo di conoscere il contenuto del presente libretto. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nella presente pubblicazione si intendono non impegnative. Without altering the main characteristics of the equipment described, the Manufacturer reserves the right to make any modifications to the mechanisms, components and accessories that are deemed necessary for the improvement of the product or for design or commercial reasons, at any time and without any commitment to update this publication promptly. Kuvattujen laitteiden oleelliset ominaisuudet säilyttäen valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä muutostöitä koneistoon, yksittäisiin osiin ja lisälaitteisiin milloin tahansa ja tarvitsematta muuttaa samanaikaisesti tätä julkaisua, jos muutostyöt on laadun parantamisen, suunnittelun tai kaupallisten syiden vuoksi välttämättömiä. Les caractéristiques techniques des machines décrites restant définies, le constructeur se réserve le droit d apporter toutes modifications aux éléments, détails et accessoires, qu elle estimera nécessaire à l amélioration du produit ainsi qu aux exigences de construction ou commerciales, à n importe quel moment et sans l obligation de mise à jour intempestive de cette publication. Ferme restando le caratteristiche essenziali delle macchine descritte, il costruttore si riserva il diritto di apportare le eventuali modifiche di organi, dettagli ed accessori, che riterrà convenienti per il miglioramento del prodotto o per esigenze di carattere costruttivo o commerciale, in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare tempestivamente questa pubblicazione.

7 IMPROPER USE IMPROPER USE VIRHEELLINEN KÄYTTÖ UTILISATI IMPROPRE USO IMPROPRIO VIRHEELLINEN KÄYTTÖ UTILISATI IMPROPRE M.03 USO IMPROPRIO - The equipment is not designed for operating in hazardous conditions or with dangerous materials; therefore, when the filter is to be used in these conditions, it is necessary to advise the Manufacturer. Suodatin ei sovellu käytettäväksi vaarallisissa ympäristöissä eikä sillä saa käsitellä vaarallisia aineita. Jos laitetta aiotaan käyttää sellaisissa olosuhteissa, tulee ensin ottaa yhteyttä valmistajaan. - Le déchargeur n a pas été projetée pour travailler dans des conditions ou avec des matières dangereuses; si la machine doit répondre à ces exigences le constructeur doit en être obligatoirement informé. - La macchina non è stata progettata per operare in condizioni o con materiali pericolosi; pertanto quando la macchina deve assolvere a queste esigenze è d obbligo informare il Costruttore. - Materials considered as hazardous are: explosive, toxic, flammable, harmful and/or similar materials. Vaarallisilla aineilla tarkoitetaan räjähtäviä, myrkyllisiä, tulenarkoja, vahingollisia ja/tai vastaavia aineita. - Matières considérées dangereuses: explosives, toxiques, inflammables, nocives ou similaires. - Si ritengono materiali pericolosi: materiali esplosivi, tossici, infiammabili, nocivi e /o simili. - Hazardous applications are: work with the above-mentioned materials. Vaarallisia sovelluksia ovat sellaiset, joissa käsitellään yllä mainittuja aineita. - Applications considérées dangereuses: travailler les matériaux cités ci-dessus. - Si ritengono applicazioni pericolose: lavorare i suddetti materiali.

8 SAFETY INSTRUCTIS SAFETY INSTRUCTIS TURVAMÄÄRÄYKSET CSIGNES DE SECURITE NORME DI SICUREZZA TURVAMÄÄRÄYKSET CSIGNES DE SECURITE M.04 NORME DI SICUREZZA - All maintenance and operations on the filter must be carried out by specially trained personnel. - The installation and use of the equipment, either partial or total, is restricted to expressly authorized personnel only. - It is forbidden to use the equipment in ways other than those specified. - Read the warning and hazard notices on the equipment carefully. - It is forbidden to remove the warning and hazard notices from the equipment. - It is forbidden to carry out maintenance, repairs, modifications or take any measures not strictly necessary for the work cycle when the equipment is running. First of all, it is necessary to disconnect all power supplies to the equipment. - It is forbidden to remove the guards and safety devices from the equipment. - Before start-up, ensure that all safety devices are correctly installed. Ainoastaan koulutettu ammattihenkilöstö saa huoltaa laitetta tai suorittaa töitä, joissa laite täytyy avata. Laitteistoa ei saa edes osittain jättää sellaisten henkilöiden käytettäväksi eikä koottavaksi, joilla ei ole asiaan kuuluvaa koulutusta eikä valtuutusta. Laitteistoa ei saa käyttää määräysten vastaisella tavalla. Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja vaarakyltit on luettava huolella. Varoitus- ja vaarakylttien irrottaminen laitteesta on kiellettyä. Huoltotöiden, korjausten, muutosten ja muiden sellaisten töiden suorittaminen, jotka eivät ole ehdottoman välttämättömiä työsyklin etenemiselle, on kiellettyä laitteen ollessa käynnissä. Virransyöttö on aina katkaistava ennen kuin kone avataan ja sen laitteisiin kajotaan esimerkiksi huoltotarkoituksessa. Koneeseen kiinnitettyjen suoja- ja turvalaitteiden irrottaminen koneesta on kiellettyä. Tarkista ennen koneen käyttöönottoa, että kaikki suojalaitteet on asennettu oikein. - Toutes les opérations d entretien et d aptitude au fonctionnement effectuées sur la machine doivent être exécutées par du personnel spécialement formé. - L installation et l utilisation de ce matériel sont interdites aux personnels non expressément autorisées. - L utilisation pour toute autre application que celle pour laquelle a été étudié ce matériel est interdite. - Lire attentivement les plaques d avertissement et de danger apposées sur la machine. - Il est interdit d enlever les plaques d avertissement et de danger apposées sur la machine. - Il est interdit d effectuer des opérations de maintenance, des réparations ou modifications non strictement nécessaires au cycle de travail quand la machine est en service. Auparavant débrancher obligatoirement toutes les alimentations électriques. - Il est interdit de retirer les protections et sécurités installées sur la machine. - Avant le démarrage s assurer que tous les protecteurs sont mis en place correctement. - Tutte le operazioni di manutenzione e di operatività svolte sulla macchina devono essere eseguite da personale appositamente addestrato. - É vietata l installazione e l uso, anche parziale dell attrezzatura da parte del personale non espressamente autorizzato. - E vietato l uso dell attrezzatura per modalità diverse da quelle per cui è stata prevista. - Leggere con attenzione le targhe di avvertenza e pericolo poste sulla macchina. - É vietato rimuovere le targhe di avvertenza e pericolo dalla macchina. - É vietato manutenzionare, eseguire riparazioni, modifiche e quanto non strettamente necessario al ciclo di lavoro con l attrezzatura in funzione. Prima di tutto è obbligatorio disinnestare tutte le alimentazioni elettriche della macchina. - É vietato rimuovere le protezioni e le sicurezze presenti sulla macchina. - Prima dell avviamento assicurarsi che tutte le protezioni siano correttamente installate. The plant manufacturer must provide for earthing the structure on wich the dust collector is going to be installed, because the connecting bolts between dust collector and structure are used for earthing of the structure. N.B.: THE FILTER IS NOT EQUIPPED WITH ANY BURST OR EXCESS PRESSURE PROTECTI DE- VICE. IT IS, THEREFORE, THE CUSTOMER S RESPSIBILITY TO PROVIDE FOR THE INSTAL- LATI OF SUCH A DEVICE IF REQUIRED. All responsibility for damage to objects or injury to persons resulting from the absence of these safety devices is declined by the Manufacturer if the abovementioned instructions have not been followed. Laitteiston asentajan on huolehdittava asennusvaiheessa, että rakenne, jolle suodatin asetetaan, on suojamaadoitettu, koska suodattimen liitosruuvit on maadoitettu rakenteeseen. HUOM: SUODATTIMEEN EI OLE RAKEN- NETTU RÄJÄHDYSSUOJA- EIKÄ YLIPAINESUOJALAIT- TEITA. VASTAAVIEN SUOJA- LAITTEIDEN ASENTAMINEN ASIAKKAAN VASTUULLA. Valmistaja ei ole vastuussa aineellisista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka johtuvat puutteellisista tapaturmasuojajärjestelyistä, jos yllämainituista määräyksistä poiketaan. Il faut que le constructeur de l installation ait soin de la mise à la terre de la structure sur laquelle le filtre est installé puisque les vis de fixation du filtre-même sont utilisées pour la mise à la terre sur la structure d installation. N.B.: LE FILTRE N EST PAS MUNI D AUCUN DISPOSITIF D ANTI- ECLAT OU DE SUR-PRESSI. IL EST POURTANT LA RESP- SABILITE DU CLIENT D INSTAL- LER UN DISPOSITIF APPROPRIE OU NECESSAIRE Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux choses ou aux personnes provoqués par l absence de respect des normes citées cidessus. É molto importante che l impiantista in fase di installazione provveda alla messa a terra della struttura sulla quale è installata il filtro, in quanto lo stesso utilizza le proprie viti di fissaggio per andare a massa sulla struttura di installazione. N.B.: IL FILTRO N È DOTATO DI DISPOSITIVI ANTISCOPPIO O DI SOVRAPRESSIE DI NESSUN GENERE. RIMANE PERTANTO A CARICO DEL CLIENTE L INSTALLAZIO- NE DI UN DISPOSITIVO DEL GE- NERE DOVE FOSSE NECESSA- RIO. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose o persone provocati dal mancato rispetto delle norme sopra citate.

9 OPERATING AND CDITIS KÄYTTÖRAJOITUKSET LIMITES D EMPLOI LIMITI DI IMPIEGO 09.0 / M. 05 OPERATING CDITIS KÄYTTÖRAJOITUKSET LIMITES D EMPLOI LIMITI DI IMPIEGO The HOPPERJET filters function under the following operating conditions: HOPPERJET -suodattimet toimivat asianmukaisesti vain seuraavia raja-arvoja noudatettaessa: Les filtres HOPPERJET exercent leur foncion d utilisation dans le respect des limites d emploi suivantes. I filtri modello HOPPERJET esercitano la loro funzione d uso nel rispetto dei seguenti limiti di impiego. 1) Maximum permitted temperature: 1) Sallitut lämpötilat: 1) Températures maxi admissibles: 1) Temperature max ammissibili: POSITIVE: SUURIN SALLITTU: POSITIVE: POSITIVA: 80 C continuous 80 C jatkuvassa käytössä 80 C en continu 80 C in continuo 100 C peak 100 C huippuarvo 100 C pics 100 C di picco NEGATIVE: PIENIN SALLITTU: NEGATIVE: NEGATIVA: -0 C -0 C -0 C -0 C ) Maximum permitted pressure: ) Painerajat: ) Pressions maxi admissibles: ) Pressioni max ammissibili: POSITIVE: YLÄRAJA: POSITIVE: POSITIVA: 350mmH O 350 mm H O 350mmH O 350mmH O NEGATIVE: ALARAJA: NEGATIVE: NEGATIVA: 350mmH O 350 mm H O 350mmH O 350mmH O CHOICE CRITERIA VALINTAKRITEERIT CRITERES DE CHOIX CRITERI DI SCELTA VERSI WITH E OR TWO SOLENOID VALVES YHDELLÄ TAI KAHDELLA MAGNEETTIVENTTIILILLÄ VARUSTETTU VERSIO VERSI A 1 OU ELECTRO- VANNES VERSIE 1 O ELETTRO- VALVOLE If V ³ 0.15m 3 use version with one solenoid valve If V < 0.15m 3 use version with two solenoid valves V = volume of hopper to be dedusted Jos V ³ 0,15 m 3, käytetään yhdellä magneettiventtiilillä varustettua versiota. Jos V < 0,15 m 3, käytetään kahdella magneettiventtiilillä varustettua versiota. V = pölystä puhdistettavan suppilon tilavuus Si V 0,15 m 3 utiliser la version à 1 électrovanne Si V < 0,15 m 3 utiliser la version à électrovanne V = volume de la trémie à dépoussiérer Se V 0,15 m 3 utilizzare la versione a 1 elettrovalvola Se V < 0,15 m 3 utilizzare la versione a elettrovalvole V= volume della tramoggia da depolverare

10 The packing of the HOPPERJET comprises a crate made of folding wooden panels. HOPPERJET toimitetaan kokoontaitettavassa puulaatikossa. PACKING AND WEIGHTS PAKKAUKSET JA PAINOTIEDOT EMBALLAGES ET POIDS IMBALLI E PESI L emballage des HOPPERJET est formé d une caisse à panneaux pliants en bois / M. 06 L imballo degli HOPPERJET è costituito da una cassa a pannelli in legno pieghevoli. C A B WEIGHT OF FILTER SUODATTIMEN PAINO POIDS DE FILTRE PESO DEL FILTRO (kg) WEIGHT OF PACKING PAKKAUKSEN PAINO POIDS DE L'EMBALLAGE PESO IMBALLO (kg) TOTAL WEIGHT KOKAISPAINO POIDS TOTAL PESO TOTALE (kg) A x B x C mm HOPPERJET R01 1 Solenoid valve 1 magneettiventtiili 1 Electrovanne 1 Elettrovalvola HOPPERJET R01 Solenoid valve magneettiventtiiliä Electrovanne Elettrovalvola X 300 X X 300 X 960

11 PACKING - REMOVING PAKKAUKSEN AVAAMINEN EMBALLAGE - RETIRER IMBALLO - RIMOZIE 08.0 / M Unscrew the screws on the crate. - Irrota kuljetuslaatikon ruuvit. - Dévisser les vis de la caisse - Svitare le viti della cassa - Remove the crate. - Poista kuljetuslaatikko. - Enlever la caisse - Rimuovere la cassa - Unscrew the filter fixing screws. - Irrota suodattimen kiinnitysruuvit alustasta. - Dévisser les vis de fixation du filtre - Svitare le viti del filtro

12 OVERALL DIMENSIS ASENNUSMITAT DIMENSIS DIMENSII / M. 08 KOODI Nbr. Filter Elements Suodatinosien määrä Nombre Éléments Filtr. N Elementi Filtranti Filter Surface Suodatuspinta Surface filtrante Sup. filtrante Compr. air consumption Paineilman kulutus Consomm. air comprimé Consumo d'aria comp. Noise Melutaso Bruyance Rumorosità kg m Nm³/h db(a) HOPT05 1 0,5 4,5 67 HOPW0 1 4,5 67

13 INSTALLATI - POSITIING THE EQUIPEMENT ASENNUS - LAITTEEN SIJOITTAMINEN INSTALLATI - MISE EN PLACE DE LA MACHINE INSTALLAZIE - POSIZIAMENTO MACCHINA 06.0 / M.09 POSITIING OF FILTER SUODATTIMEN ASENTAMINEN PAIKOILLEEN POSITINEMENT DU FILTRE COMPLET POSIZIAMENTO FILTRO COMPLETO Fix the filter on the counterflange using commercial nuts and bolts, with a seal between the two parts. Aseta suodattimen ja alustan väliin tiiviste ja kiinnitä suodatin alustaan tavallisilla kaupasta saatavilla ruuveilla. Fixer le filtre sur la contre-bride en utilisant la boulonnerie commerciale et en interposant une garniture entre les deux pièces. Fissare il filtro sulla controflangia utilizzando bulloneria commerciale e interponendo una guarnizione tra le due parti. If assembly is not purely vertical, refer to the drawings given below. It is the user s responsibility to provide for all the connections required for the functioning of the dust collector. The user is responsible for all the safety requirements in the area of installation (aeration, earthing etc.). Jos laitetta ei ole asennettu tarkasti pystysuoraan, on ehdottomasti noudattettava seuraavissa piirroksissa annettuja ohjeita. Käyttäjän on huolehdittava siitä, että kaikki laitteen toimintoihin tarvittavat liitännät ovat käyttövalmiina. Käyttäjä on vastuussa asennuspaikan turvallisuustoimenpiteistä (kuten ilmastoinnista ja suojamaadoituksesta). Pour un montage différent de celui purement vertical, se conformer aux dessins ci-dessous Il faut que le client ait prévu des branchements nécessaires pour le fonctionnement de la machine (énergie électrique, air comprimé etc.). Le client est responsable d équiper l endroit de montage respectant les normes en vigueur et les requises de sécurité: aération, mise à terre etc. Per montaggio diverso da quello puramente verticale, attenersi ai disegni sotto riportati Il locale dovrà essere dotato da parte del Cliente degli allacciamenti necessari (energia elettrica, aria, ecc...) per il funzionamento della macchina. É responsabilità del cliente attrezzare il luogo di montaggio rispettando le normative vigenti e i requisiti di sicurezza: aereazione, messa a terra, ecc... NO YES

14 HANDLING THE FILTER The filter should only be handled and lifted using the handling hooks provided. Use hoisting tools suitable for the weight and dimensions of the filter and for the lifting distances in question. Hook up the filter to the hoisting tool shackle and safety hooks. Do not use any clamps, rings, open hooks or any other system that does not guarantee the same degree of safety as shackles and safety hooks.. SUODATTIMEN KÄSITTELY Laitetta saa siirtää ja nostaa ainoastaan tätä tarkoitusta varten olevista nostorenkaista. Käytä ainoastaan turvatarkastuksessa hyväksyttyä nostovälinettä, jonka ominaisuudet vastaavat laitteen painoa sekä käsittelytapaa. Käytä nostossa ja siirrossa ainoastaan turvahakoja. Älä käytä hakoja tai nostolaitteita, jotka eivät vastaa onnettomuuksien ehkäisyä koskevia määräyksiä. INSTALLATI - HANDLING THE FILTER ASENNUS - SUODATTIMEN KÄSITTELY INSTALLATI - MANUTENTI DU FILTRE INSTALLAZIE - MOVIMENTAZIE FILTRO MANUTENTI DU FILTRE Soulever et déplacer l appareil en utilisant seulement les prises prévues à cet effet. Utiliser des systèmes de levage adaptés aux poids, dimensions et déplacements à effectuer. Effectuer l arrimage aux prises de levage à l aide de crochets avec fermeture de sécurité. L emploi de manilles, anneaux, crochets ouverts ou de tout autre système ne garantissant pas la même sécurité que les crochets à fermeture est totalement interdit / M.10 MOVIMENTAZIE FILTRO Sollevare e movimentare le macchine solamente mediante gli appositi golfari. Utilizzare sistemi di sollevamento idonei alle masse, alle dimensioni e agli spostamenti da eseguire. Eseguire l aggancio alle prese di sollevamento mediante fasce e utilizzare ganci con chiusure di sicurezza. È vietato l utilizzo di morsetti, anelli, ganci aperti o qualsiasi sistema che non garantisca la stessa sicurezza dei ganci con chiusura di sicurezza. LIFTING POINTS NOSTORENKAAT PRISES DE LEVAGE PRESE DI SOLLEVAMENTO

15 INSTALLATI - COMPRESSED AIR SPECIFICATIS ASENNUS - PAINEILMAVAATIMUKSET INSTALLATI - SPÉCIFICATIS AIR COMPRIMÉ INSTALLAZIE - SPECIFICHE ARIA COMPRESSA 07.0 / M.11 1 COMPRESSED AIR MUST BE: 1 PAINEILMAN TÄYTYY OLLA: 1 L AIR COMPRIME DOIT ETRE: 1 L ARIA COMPRESSA DEVE ESSERE: 1) clean, i.e. free of slags which could damage the solenoid valve(s) 1) puhdistettua, eli ilmassa ei saa olla kuonaa, joka vaurioittaa magneettiventtiilejä. 1) nettoyé, libre de scories qui pourraient endomager le filtre 1) pulita, esente da scorie che potrebbero danneggiare le elettrovalvole del filtro Warning: Before connecting the compressed air to the filter, empty the piping. Huomaa: Putket on tyhjennettävä ennen kuin paineilma liitetään suodattimeen. Attention: avant de brancher l air comprimé au filtre vider les tuyauteries. Attenzione: prima di collegare l aria compressa al filtro vuotare le tubazioni. ) dehumidified, the air tank has a condensate drain point. However, it is advisable to use a condense drain trap. 3) deoiled, i.e. the presence of oil in the air could irreversibly damage the filter artridges. It is advisable to use filters that always keep the air clean and oil-free. PRESSURE AT AIR RESERVOIR INLET - Minimum bar - Maximum 4 bar Variations in conditions of use may necessitate: 1) modifications to the air reservoir inlet pressure. ) modifications to the electronic board settings, thus also changing the compressed air consumption. It is advisable to install a kit (pressure gauge, air/oil pressure reducer) near the filter. It is advisable to connect a manual cut-off device on the infeed line (ball valve or similar) to facilitate maintenance. ) kuivaa suodattimen paineilmasäiliössä on hana tiivisteveden poistoa varten. On kuitenkin parempi käyttää tiivisteveden erotinta. 3) öljystä puhdistettua paineilmansyötössä oleva öljy voi aiheuttaa suodattimessa tukoksia, joita ei voi poistaa. On suositeltavaa käyttää suodattimia, jotka pitävät paineilman aina puhtaana ja öljyttömänä. PAINE PAINESÄILIÖN TULO- LIITÄNNÄSSÄ - Vähintään bar - Enintään 4 bar Käyttöolojen muutokset saattavat edellyttää seuraavaa: 1) varastosäiliön tulopaineen muuttaminen ) piirikortin asetusten muuttaminen, mikä muuttaa myös paineiman kulutusta. On suositeltavaa asentaa suodattimen välittömään läheisyyteen mittausyksikkö (manometri, paineenalennusventtiili ilma/öljy). Paineilman syöttöjohtoon on suositeltavaa asentaa käsitoiminen suljin (esim. palloventtiili) huoltotöiden helpottamiseksi. )Déshumidifié Le réservoir du filtre est doté d un bouchon de vi dange de l eau de condensation. Il faut prévoir l utilisation d un séparateur d eau de condensation. 3)déshuilé, la présence d huile peut causer le colmatage précoce et irréversible du filtre Il est conseillé d utiliser des filtres qui maintiennent l air toujours propre et déshuilée. PRESSI A L ENTREE DU RES- ERVOIR - Minimum bar - Maximum 4 bar Des variations des conditions d utilisation peuvent exiger: 1) des modifications de la pression d entrée du réservoir. ) modifications aux paramètrages de la carte électronique en changeant donc aussi les consommations d air comprimé. Nous conseillons l installation d un kit (manomètre, réducteur de pression air/huile) à proximité du déchargeur. Il est conseillé d insérer sur le circuit d alimentation de l air un dispositif de coupure manuelle (robinet à boisseau ou similaire) pour faciliter les opérations d entretien. ) deumidificata- il serbatoio del filtro è dotato di un tappo scarico condensa. E opportuno comunque prevedere l utilizzo di un separatore di condensa. 3) disoleata - la presenza di sostanze oleose nell aria costituirebbe una causa di intasamento precoce ed irreversibile Si consiglia l utilizzo di filtri che mantengano l aria sempre pulita e disoleata. PRESSIE ALL INGRESSO DEL SERBATOIO - Minimo bar - Massimo 4 bar Variazioni delle condizioni di utilizzo possono richiedere: 1) modifiche della pressione all ingresso del serbatoio. ) modifiche ai settaggi della scheda elettronica, variando pertanto anche i consumi di aria compressa. Si consiglia l installazione di un Kit (manometro, riduttore di pressione aria / olio) nelle immediate vicinanze del filtro. É consigliabile inserire sulla linea di alimentazione della aria un organo di intercettazione manuale (valvola a sfera o simile) che faciliterà le successive operazioni di manutenzione.

16 PNEUMATIC CNECTI INSTALLATI - PNEUMATIC CNECTI ASENNUS - PAINEILMALIITÄNTÄ INSTALLATI - RACCORDEMENT PNEUMATIQUE INSTALLAZIE - COLLEGAMENTO PNEUMATICO M.1 PAINEILMALIITÄNTÄ RACCORDEMENT COLLEGAMENTO PNEUMATICO PNEUMATIQUE 06 AIR OUTLET ILMAN ULOSTULO ECHAPPEMENT DE L'AIR WAM SUPPLY WAM-TOIMITUKSEN SISÄLTÖ FOURNITURE WAM FORNITURA WAM AIR INLET ILMANOTTO ENTREE DE L'AIR KOODI 01 0 DESCRIPTI - NIMITYS - DESCRIPTI - DENOMINAZIE MANUAL BALL VALVE - PALLOVENTTIILI - ROBINET A BOISSEAU - VALVOLA A SFERA MANUALE ( NOT WAM SUPPLY - EI KUULU WAM-TOIMITUKSEEN - N FOURNI PAR WAM - N FORNITO DA WAM ) SAFETY VALVE - VAROVENTTIILI - VANNE DE SECURITE - VALVOLA DI SICUREZZA ( NOT WAM SUPPLY - EI KUULU WAM-TOIMITUKSEEN - N FOURNI PAR WAM - N FORNITO DA WAM ) 03 AIR RESERVOIR - PAINESÄILIÖ - RESERVOIR - SERBATOIO 04 1"QUICK-DISCHARGE VALVE - 1"-PIKATYHJENNYSVENTTIILI VANNE DECHARGE RAPIDE 1" - VALVOLA DI SCARICO RAPIDO 1" 05 COIL - KELA - BOBINE - PILOTAGGIO 06 AIR OUTLET - PUHTAAN ILMAN ULOSTULO - ECHAPPEMENT DE L'AIR - USCITA ARIA 07 DRAIN POINT - TYHJENNYSHANA - ROBINETTERIE DE PURGE - SCARICO CDENSA INLET PRESSURE TULOPAINE PRESSI A L'ENTREE PRESSIE INGRESSO OPERATING PRESSURE KÄYTTÖPAINE PRESSI D'EXERCICE PRESSIE ESERCIZIO AIR CSUMPTI AT 6 bar ILMANKULUTUS, kun paine = 6 bar CSOMMATI D'AIR A 6 bar CSUMO D'ARIA A 6 bar 1 6 bar 1 6 bar 4.5 Nm³/h

17 INSTALLATI - PNEUMATIC CNECTI ASENNUS - PAINEILMALIITÄNTÄ INSTALLATI - RACCORDEMENT PNEUMATIQUE / INSTALLAZIE - COLLEGAMENTO PNEUMATICO M.13 COMPRESSED AIR SUPPLY PAINEILMALIITÄNTÄ RACCORDEMENT PNEUMATI- COLLEGAMENTO PNEUMATI- CNECTI QUE CO The compressed air coupling on the filter is achieved by means of a push-in fitting (for 1 mm pipe). Liitäntä paineilmaverkkoon tapahtuu pikaliittimillä (letku 1 mm). Le branchement de l air comprimé sur les éléments filtrants est réalisé par un raccord instantanés (pour tuyeu 1 mm). L innesto dell aria compressa sui filtri è realizzato da un raccordo con innesto rapido per tubo da 1 mm.

18 04.01 ELECTRICAL CTROLLER 1 SOLENOID VALVE VER. SÄHKÖLIITÄNNÄT, 1-VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES VER. 1 ELECTROVANNE COLLEGAMENTO ELETTRICO VER. 1 ELETTROVALVOLA M.14 ELECTRICAL CTROLLER For HOPPERJET filters with 1 solenoid valve the control panel is installed in a box and is complete with an electronic card according to CE standards with the electronic component to actuate the blowing unit. Protection: IP56, CEI standards. The board is delivered with the connections not wired (wiring according to instructions on page M.13). The standard equipment is complete with the dial to set the pause times between the blows (Tp) and with the dial to set the blow time (Ts) (the adjustable times are shown in the timing table ). SÄHKÖLIITÄNTÄ HOPPERJET -suodattimille, joissa on 1 magneettiventtili. CEnormin mukaisella piirikortilla varustettu puhaltimen ohjainyksikkö sijaitsee laitteen yhteydessä olevassa rasiassa. Suojaustapa vastaa kotelointiluokkaa IP56 CEI-normien mukaan. Suodattimia ei toimiteta valmiiksi kaapeloituna (katso sivun M.13 liitäntäohjeet). Perusversioon kuuluu sekä tehtaalla asetettu taukoaika puhdistusten välillä (Tp) että paineilmaaallon keston säätö (Ts) (katso säätöalueet taulukosta Tahdistaminen). RACCORDEMENT ELECTRIQUE Pour les filtres HOPPERJET avec 1 electrovanne l unité de commande, composée d une carte en conformité avec les normes CE équipée de composants électroniques pour la commande et le contrôle du groupe de soufflage, est logée dans un boîtier de dérivation. Protection IP56 selon la norme CEI. L appareil n est pas livré précâblé (le raccordement à la bobine doit être effectué selon les instructions à la page M.13). L équipement standard comprend les potentiomètres de réglage de l intervalle entre impulsions de décolmatage (Tp) et de durée de l impulsion (Ts) (les valeurs de réglage sont indiquées dans le tableau «Temporisation HOPPERJET»). COLLEGAMENTO ELETTRICO Per i filtri tipo HOPPERJET con 1 elettrovalvola l unità di comando è collocata all interno di una scatola di derivazione ed è composta da una scheda a norme CE con i componenti elettronici per il comando ed il controllo del gruppo di soffiaggio. Protezione IP56 secondo norme CEI. La scheda viene fornita nonprecablata: (il collegamento alla bobina deve essere effettuato come da istruzioni a pag. M.13). La dotazione standard prevede sia la regolazione del tempo di pausa ( tempo tra uno sparo e l altro (Tp)) che quello per la regolazione della durata dello sparo (tempo di apertura dell elettrovalvola (Ts)). (I tempi regolabili sono riportati nella tabella Temporizzazioni ). TIMER SETTING TAHDISTAMINEN TEMPORISATI TEMPORIZZAZII ( sec. ) PAUSE TAUKO PAUSE PAUSA OPERATI KÄYTTÖ TRAVAIL LAVORO MIN. MAX. SET MIN. MAX. SET The length of the feeding wires of the electronic board can influence the length of the real cleaning time, so avoid very long cables. Ohjauksen verkkojohdon pituus saattaa vaikuttaa puhdistuksen todelliseen kestoon. Pitkien johtojen käyttöä tulisi välttää. La longueur du câble d alimentation de la carte électronique peut avoir une influence sur la durée réelle: Eviter les câbles trop longs. La lunghezza del cavo di alimentazione alla scheda elettronica può influire sulla reale durata: evitare cavi molto lunghi. The max. working temperature of the electronic board is: MIN. -0 C MAX + 70 C The card is manufactured according to ISO 9001 standards. Piirilevylle sallitun käyttölämpötilan rajat ovat: -0 C +70 C. Piirilevyt on valmistettu ISO normin mukaisesti. Les températures limites admissibles sont comprises entre -0 C et +70 C. Les cartes sont produites selon le standard ISO Le temperature di esercizio accettabili dalle ns. schede elettroniche sono di: MIN - 0 C MAX +70 C La scheda è prodotta seguendo tutte le procedure richieste dalla norma ISO 9001.

19 ELECTRICAL CTROLLER - VER.1 SOLENOID VALVE 08.0 / SÄHKÖLIITÄNNÄT - 1-VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER.1 ELECTROVANNE COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER.1 ELETTROVALVOLA M.15 SUPPLY VOLTAGE KÄYTTÖJÄNNITE TENSI D ALIMENTATI TENSIE DI ALIMENTAZIO- NE The controller (timer) supplied is of the multi-voltage type, i.e. it is designed for operating at all the voltages listed below. The output voltage, i.e the voltage used to pilot the coil (J), is the same as that for the board power supply. Toimitettu ohjainkortti (ajastimella) toimii eri jännitteillä. Ulostulojännite eli jännite, jolla ohjataan kelaa (J), on sama kuin kortin jännite. La carte électronique (temporisation) fournie est multitension, c est-à-dire qu elle a été développée pour travailler avec toutes les tensions indiquées cidessous. La tension de sortie, c est-à-dire la tension de pilotage de la bobine (J), est la même que celle de l alimentation de la carte. La scheda elettronica (temporizzatrice) fornita è multitensione, ovvero è stata sviluppata per poter lavorare con tutte le tensioni sotto riportate. La tensione di uscita, ovvero la tensione con cui viene pilotata la bobina (J), è la stessa di quella di alimentazione della scheda. V in / V out V tulo / V lähtö 4 AC - WS - CA 4 DC - GS - CC 48 AC - WS - CA 48 DC - GS - CC 110 AC - WS - CA 110 DC - GS - CC 0 AC - WS - CA 0 DC - GS - CC

20 04.01 ELECTRICAL CTROLLER - VER.1 SOLENOID VALVE SÄHKÖLIITÄNNÄT - 1-VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER.1 ELECTROVANNE COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER.1 ELETTROVALVOLA M.16 WIRING DIAGRAM KYTKENTÄKAAVIO SCHEMA DE BRANCHEMENT SEQUENZA DI COLLEGAMEN- TO 1) Connect the cable connector to the coil as shown in the diagram below. 1) Liitä kela liittimeen kuvassa osoitetulla tavalla. 1) Relier la bobine au connecteur comme indiqué dans le dessin ci-dessous. 1) Collegare la bobina al connettore come indicato nel disegno sotto riportato. ) Make the mains connection on input connector J1 as shown in the diagram below. ) Kytke laite verkkoon tuloliittimellä J1 alla olevan kaavion mukaisesti. ) Effectuer le branchement de réseau au connecteur d entrée J1 comme indiqué dans le dessin ci-dessous. ) Effettuare il collegamento di rete al connettore d ingresso J1 come indicato nel disegno sotto riportato. 4 V V - 30 V ( AC-DC ) S = Manual start button DO NOT OPERATE UNLESS FILTER UNIT HAS BEEN COR- RECTLY INSTALLED AND COMMISSIED. S = Käynnistyspainike ÄLÄ PAINA KÄYNNISTYS- PAINIKETTA ENNEN KUIN SUODATIN KUNNOLLA ASENNETTU. S = Poussoir de démarrage manuel NE PAS ACTINER TANT QUE LE FILTRE N EST PAS INSTALLE CORRECTEMENT. S = Pulsante di avviamento. N AZIARE SE N A FIL- TRO CORRETTAMENTE INSTAL- LATO. N.B.: S SWITCHES NOT SUP- PLIED BY WAM. HUOM: S-KYTKIMET EIVÄT SISÄLLY TOIMITUKSEEN. N.B.: LES INTERRUPTEURS S NE ST PAS FOURNIS PAR WAM. N.B.: INTERRUTTORI S FORNITURA N WAM.

21 09.01 / TIMER SETTING - VER. 1 SOLENOID VALVE AJASTUKSEN SÄÄTÖ - 1-VENTTIILINEN VERSIO RÉGLAGE TEMPORISATEUR - VER. 1 ELECTROVANNE SETTAGGIO TEMPORIZZATORI - VER. 1 ELETTROVALVOLA M.17 TIMER SETTING AJASTUKSEN SÄÄTÖ REGLAGE TEMPORISATEURS I M P O S T A Z I O N E TEMPORIZZATORI It is possible to alter the preset work time and pause time by means of the microswitches in the following manner: Asetettuja käyttö- ja taukoaikoja voidaan säätää käyttämällä mikrokytkimiä alla kuvatulla tavalla: Il est possible de modifier le temps de travail et de pause en intervenant sur les microrupteurs de la manière suivante: È possibile modificare i tempi di lavoro e di pausa preimpostati agendo sugli appositi microswitch nel seguente modo: MIKROKYTKIN SW PAUSE TIME TAUKOAIKA TEMPS DE PAUSE TEMPO DI PAUSA (sec) MIKROKYTKIN SW3 WORK TIME KÄYTTÖAIKA TEMPS DE TRAVAIL TEMPO DI LAVORO (sec) 5 0,1 11 0, ,13 0,14 8 0, , , , ,1 56 0, 6 0,3 67 0,5 73 0,6 79 0,7 84 0,8 90 0,3 PRESET VALUE ESIASETUSARVO VALUER PREIMPOSEE VALORE PREIMPOSTATO

22 05.0 / ELECTRICAL CTROLLER - VER. SOLENOID VALVES SÄHKÖLIITÄNNÄT - -VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER. ELECTROVANNES COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER. ELETTROVALVOLE M18 For the filters HOPPERJET with solenoid valves, the electronic board is installed in a box and is complete with an electronic board CE norms with the electronic component to drive and control the blowing units and the fan. Protection: IP66, CEI EN 6059 norms. The board is delivered with the connections fitted: the solenoid coil connections with the fan are made and tested by WAM. The std. equipment is complete with the microswitch to set the pause times between the blows (pause time between the cleaning cycle) and with the microswitch to set the blow time (the adjustable times are shown in the timing table ). The electronic boards of the medium and large size are complete with fixed timer used to clean after the filling cycle. The best cleaning of every dedusting plant is made without any air entering the filter. In absence of the air flow, the powder comes off from the cartridge with more efficiency, leaving the filtering media cleaner. For a correct use see electrical connections Kahden magneettiventtiilin HOP- PERJET -sarjassa on kahden suodattimen ohjaus sijoitettu laitteeseen kiinnitettyyn kotelointiluokan IP66 ohjauslaatikkoon, jossa on CEnormin mukainen piirilevy. Piirilevyllä ohjataan sekä puhallusyksikköä että tuuletinta. Suodattimet toimitetaan valmiiksi kaapeloituna ja suodattimelle on tehty toimintatarkastus ennen toimitusta. Perusversioon kuuluu sekä puhdistusten väliajan mikrokytkin että paineilmapuhalluksen keston mikrokytkin (katso säätöalueet alla olevasta taulukosta). Ainoastaan keskikokoisten ja suurten sarjojen suodattimissa on lisäksi automaattisen jälkipuhdistuksen ajastin, joka ei ole säädettävissä. Suodatin toimii parhaiten, kun sisääntulossa ei ole ilmavirtaa. Ulospuhallettu, putoava pöly ei törmää vastakkaiseen, puhdistusta haittaavaan ilmavirtaan, lika irtoaa suodattimesta helpommin ja suodatin pysyy puhtaampana. Toimiakseen moitteettomasti laite on liitettävä verkkoon oikein. Ks. kohta Sähköliitännät. Pour les filtres HOPPERJET avec electrovannes, l unité de commande, composée d une carte en conformité avec les normes CE équipée de composants électroniques pour la commande et le contrôle des groupes de soufflage et d aspiration, est logée dans un boîtier de dérivation. Protection IP66 selon la norme CEI EN L appareil est livré précâblé: Les raccordements aux bobines et à l aspirateur (jusqu à, kw) sont effectués et testés par WAM. L équipement standard comprend les microswitch pour le réglage des temps d intervalle entre impulsions de décolmatage et celui de durée de l impulsion (les valeurs de réglage sont indiquées dans le tableau Temporisation ). Toutes les cartes électroniques de la gamme moyenne et grande sont dotées d une temporisation fixe utilisée pour le décolmatage en fin de cycle. Nous rappelons que le décolmatage le plus efficace est celui obtenu en l absence totale d air entrant au filtre. Les poussières, ne trouvant plus d air de ré-entraînement, se détache des éléments filtrants plus efficacement, laissant propre le média filtrant. Pour un emploi correct, voir raccordements électriques. Per i filtri tipo HOPPERJET con elettrovalvole, l unità di comando del gruppo di sparo è collocata all interno di una scatola di derivazione con protezione IP66 secondo norme CEI EN 6059 ed è composta da una scheda a norme CE. La scheda viene fornita già precablata: i collegamenti alle bobine vengono effettuati e collaudati da WAM. La dotazione standard prevede sia il microswitch per la regolazione dei tempi di pausa ( tempo tra uno sparo e l altro) che quello per la regolazione della durata dello sparo (tempo di apertura dell elettovalvola). I tempi regolabili sono riportati nella tabella temporizzazioni. Tutte le schede elettroniche sono dotate di un timer fisso utilizzato per la pulizia di fine lavoro. È risaputo che la pulizia più efficace di ogni impianto di abbattimento polveri è quella che viene effettuata in totale assenza di aria in ingresso filtro. La polvere, non trovando il flusso di aria ascensionale si distacca dagli elementi con maggior efficacia, lasciando il tessuto più pulito. Per un corretto utilizzo, vedi collegamenti elettrici. TIMINGS - TAHDISTAMINEN - TEMPORISATI - TEMPORIZZAZII Pause - Tauko Pause - Pausa (sec) Work - Käyttö - Travail - Lavoro (sec) End cycle - Jälkipuhdistus Fin cycle - Fine ciclo SET MIN. MAX. SET MIN. MAX. Cartridges Patruunat Cartouches Cartucce Bags, elliptical bags, pockets Pussit, pikkupussit, taskut Manches, manches elliptiques, poches Maniche, maniche ellittiche, tasche Fined time - Kiinteä aika Temps fixe - Tempo fisso (min) ,1 0,3 0,1 0,1 10

23 07.0 / ELECTRICAL CTROLLER - VER. SOLENOID VALVES SÄHKÖLIITÄNNÄT - -VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER. ELECTROVANNES COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER. ELETTROVALVOLE M 19 LIMITS IN USE - KÄYTTÖRAJAT - LIMITES D EMPLOI - LIMITI D IMPIEGO Operating temperature C to 80 C (normal operation) ; 100 C (peak temperature) Käyttölämpötila...-0 C 80 C (normaali käyttö), 100 C (huippulämpötila) Température d utilisation...de -0 C à 80 C (fonctionnement normal) ; 100 C (température de crète) Temperatura di utilizzo...da -0 C a 80 C (funzionamento normale) ; 100 C (temperatura di picco) INPUT - TULO - ENTREE - INGRESSO Voltage Jännite Voltage Tensione... 4 ± 15 % V (AC-DC) => 60 ± 15 % V (AC-DC) Cycles Taajuus Fréquence Frequenza... 0 Hz (DC) => 60 Hz OUTPUT - LÄHTÖ - SORTIE - USCITA Voltage supply...4±10% (DC) controlled by µp for operation of coils with 4V AC or DC Ohjausjännite...4 ± 10 % (DC), jota ohjaa µp, kun käytetään 4 V:n kelaa (AC tai DC) Voltage d alimentation...4±10% (DC) contrôlé par µp pour fonctionnement de bobines à 4V CA ou CC Tensione d alimentazione...4±10% (DC) controllata da µp per funzionamento di bobine a 4V CA o CC Max. power AC Suurin teho AC Puissance maxi CA Potenza max. CA VA Max. power DC Suurin teho DC Puissance maxi CC Potenza max. DC W ELECTRICAL CARD INPUT - PIIRILEVYLLE MENEVÄ VIRTA - ABSORPTI CARTE - ASSORBIMENTI SCHEDA - The Table below shows the board electrical input in various operating conditions, i.e. depending on the supply voltage and the presence of the MDPE. - Alla olevasta taulukosta näkyy piirilevylle menevän virran arvot erilaisissa käyttöolosuhteissa, eli syöttöjännitteen ja mahdollisesti MDPE:n käytön mukaisesti. - Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les absorptions de la carte dans les différentes conditions opérationnelles, c est-à-dire en fonction de la tension d alimentation et de la présence ou non de l MDPE. - Viene riportata di seguito la tabella degli assorbimenti della scheda nelle diverse condizioni operative, ovvero a seconda della tensione di alimentazione e della presenza o meno dell MDPE. Input voltage K ä y ttö jä n n ite Tension d'alimentation Tensione di alimentazione (Vac) Electrical Input O tto virta Absorption Assorbimento (A) Power Teho Puissance Potenza (W att) 4 0,0 5, ,090 10,4 30 0,050 11,5 60 0,045 11,7

24 05.0 / ELECTRICAL CTROLLER - VER. SOLENOID VALVES SÄHKÖLIITÄNNÄT - -VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER. ELECTROVANNES COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER. ELETTROVALVOLE M 0 ELECTRIC BOARD WIRING SEQUENCE 1) SUPPLY VOLTAGE The E.C.P. works with all the supply voltages from 4V to 60V either in AC or in DC. ) SUPPLY VOLTAGE AUTO RECOGNITI The E.C.P. automatically recognise the voltage applied, so it is not necessary any setting. 3)ELECTRICAL CNECTI The E.C.P. is powered by the terminal strip (S1) and accepts all the voltages indicated in the paragraph 1). The (S) terminal strip is used for the switching of the E.C.P. The switch on signal is given by a simple contact (without any voltage), that when closed causes the power up of the E.C.P. (standard cleaning procedure). Opening the contact the E.C.P. powers down, but continuing with the end cycle cleaning system for other 10 minutes during which the cleaning cycle continues with the same parameter set. 4) WAIT SAFETY BLOCK Activation of the WAIT (contact closure) input suspends the cleaning cycle and saves the position of the last output activated. The block remains as long as WAIT is active (contact closed). When WAIT is deactivated (contact open) the cleaning cycle is resumed from the output following the last one energised if S is still active. If this is not the case, the program returns to STANDBY without carrying out the cleaning end cycle. The WAIT contact can be used as a safety/alarm switch, or to reduce the cycle end cleaning duration. In fact, if WAIT is activated during the cleaning end cycle, cleaning is interrupted completely; if WAIT is deactivated, the program returns to STANDBY. The general power supply (S1) must always be present on the card and must only be switched off for maintenance. 5) WIRING DIAGRAM A) WITHOUT MOTOR B) WITH MOTOR OHJAINKORTIN LIITÄNTÄ 1) SYÖTTÖJÄNNITE Ohjainkortti toimii kaikilla 4-60 V jännitteillä, sekä tasavirralla (DC) että vaihtovirralla (AC). ) SYÖTTÖJÄNNITTEEN TUN- NISTAMINEN Ohjainkortti tunnistaa syöttöjännitteen automaattisesti, joten tätä varten ei tarvita erillistä säätöä. 3) LIITÄNTÄ SÄHKÖVERK- KO Ohjainkortti liitetään sähköverkkoon liitinkiskolla (S1) ja se voi vastaanottaa kaikki kohdassa 1 mainitut jännitteet. Liitinkiskon (S) tehtävänä on kytkeä ja katkaista piirilevyn virta. Virran kytkentä tapahtuu yksinkertaisen koskettimen välityksellä (eli ilman syöttöjännitettä). Kun kosketin on sulkeutunut, (S) piirilevy suorittaa puhdistustoimenpiteen. Kun kosketin (S) avautuu, puhdistus käynnistyy syklin lopussa, ja sen kesto on vakiona 10 minuuttia. Asetettuja tauko- ja puhdistusaikoja noudatetaan. 4) WAIT-TURVASULJIN WAIT-turvasulkimen tulovirran aktivointi (koskettimen sulkeminen) keskeyttää puhdistussyklin ja tallentaa viimeksi valitun tuloasennon. Suljin on käytössä niin kauan, kun WAIT on valittuna (kosketus sulkeutunut). Kun WAIT poistetaan käytöstä (kosketuksen avaaminen), puhdistussykli käynnistyy uudelleen ulostulolla, joka seuraa viimeksi aktivoitua, jos S on vielä valittuna. Muussa tapauksessa ohjelma palautuu STANDBY-tilaan suorittamatta puhdistusta. WAITkosketinta voidaan käyttää turvatai hälytyskytkimenä ja sillä voidaan lyhentää puhdistuksen kestoaikaa. Jos WAIT valitaan puhdistuksen aikana, puhdistus peruutetaan kokonaan. Kun WAIT poistetaan käytöstä, ohjelma palaa STANDBY-tilaan. Yleisen virransyötön (S1) tulee olla piirilevyllä aina toiminnassa (kytketään pois vain huollon ajaksi). 5) KYTKENTÄKAAVIO A) ILMAN MOOTTORIA B) MOOTTORIN KANSSA RACCORDEMENT CARTE ELECTRIQUE 1)TENSI D ALIMENTA- TI La carte électronique fonctionne avec toutes les tensions de 4V à 60V, aussi bien en continu (CC) qu en alternatif (CA). ) RECNAISSANCE TEN- SI D ALIMENTATI La carte électronique reconnaît automatiquement la tension d alimentation, donc il ne faut aucun réglage pour le fonctionnement normal. 3) RACCORDEMENT AU BORNIER La carte électronique est alimentée à travers le bornier (S1) et elle accepte toutes les tensions indiquées au point 1) ci-dessus. Le bornier (S) sert à l allumage et à l extinction de la carte ellemême. La commande d allumage se fait par contact propre (c està-dire sans alimen-tation électrique). Quand le contact (S) est fermé, la carte exécute la procédure de nettoyage. Au moment ou le contact (S) s ouvre, le nettoyage de fin de cycle commence et continu pour une durée de 10 minutes, période pendant laquelle les temps programmés pour la pause et l impulsion sont maintenus. 4) BLOCAGE DE SÉCURITÉ WAIT L activation de l entrée WAIT (fermeture du contact) suspend le cycle de nettoyage et mémorise la position de la dernière sortie activée. Tant que WAIT est actif (contact fermé) le blocage demeure. Quand WAIT est désactivé (ouverture du contact) le cycle de nettoyage redémarre à partir de la sortie qui suit la dernière excitée si S est encore actif. Dans le cas contraire le programme retourne en STANDBY sans exécuter le nettoyage de fin de cycle. Le contact WAIT peut être utilisé comme interrupteur de sécurité/alarme ou pour réduire la durée du nettoyage de fin de cycle. En effet si WAIT est activé pendant le nettoyage de fin de cycle, le nettoyage s interrompt définitivement, si WAIT est désactivé le programme retourne en STANDBY. L alimentation générale (S1) doit toujours être présente sur la carte (débrancher seulement pour l entretien). 5) SCHÉMAS DE RACCORDE- MENT A) SANS MOTEUR B) AVEC MOTEUR COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRICA. 1) TENSIE DI ALIMENTAZIE La scheda elettronica funziona con tutte le tensioni da 4V a 60V sia in continua (DC) che in alternata (AC). ) RICOSCIMENTO TENSIO- NE DI ALIMENTAZIE La scheda elettronica riconosce automaticamente la tensione di alimentazione, quindi non occorre alcun settaggio per il normale funzionamento. 3) COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA La scheda elettronica viene alimentata tramite la morsettiera (S1) ed accetta tutte le tensioni indicate al punto 1) sopra. La morsettiera (S) serve per l accensione e lo spegnimento della scheda stessa. Il comando di accensione avviene tramite un contatto pulito (ovvero privo di qualsiasi alimentazione elettrica). Con contatto (S) chiuso la scheda esegue la procedura di pulizia. Nel momento in cui si apre il contatto (S) inizia la pulizia di fine ciclo che continua per un periodo fisso di circa 10 minuti, periodo durante il quale vengono mantenuti i tempi di pausa e di sparo impostati. 4) BLOCCO DI SICUREZZA WAIT L attivazione dell ingresso WAIT (chiusura del contatto) sospende il ciclo di pulizia e memorizza la posizione dell ultima uscita attivata. Il blocco permane fintanto che WAIT è attivo (contatto chiuso). Quando WAIT viene disattivato (apertura del contatto) il ciclo di pulizia riparte dall uscita successiva all ultima eccitata se S è ancora attivo. In caso contrario il programma ritorna in STANDBY senza eseguire la pulizia di fine ciclo. Il contatto WAIT può essere utilizzato come interruttore di sicurezza/allarme o per ridurre la durata della pulizia di fine ciclo. Infatti se WAIT viene attivato durante la pulizia di fine ciclo la pulizia si interrompe definitivamente, se WAIT viene disattivato il programma torna in STANDBY. L alimentazione generale (S1) deve sempre essere presente sulla scheda (disinserire solo in caso di manutenzione). 5) SCHEMI DI COLLEGAMEN- TO A) SENZA MOTORE B) C MOTORE

25 05.0 / ELECTRICAL CTROLLER - VER. SOLENOID VALVES SÄHKÖLIITÄNNÄT - -VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER. ELECTROVANNES COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER. ELETTROVALVOLE M 1 E.V.- ULOSTULO ULOSTULO- LAAJENNUK- SEN LIITÄNNÄT P NÄYTTÖ P KYTKIN KÄYTTÖ- ILMAISIMET AJOITUS LIITÄNNÄT 3, 4, 5, 6: PIDETTÄVÄ JÄNNITTEETTÖ- MINÄ VERKKOVIRTA

26 05.0 / ELECTRICAL CTROLLER - VER. SOLENOID VALVES SÄHKÖLIITÄNNÄT - -VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER. ELECTROVANNES COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER. ELETTROVALVOLE M A) WITHOUT MOTOR ILMAN MOOTTORIA SANS MOTEUR SENZA MOTORE JÄNNITE 4 V - 60 V (AC / DC) Napaisuudella ei merkitystä L L1 QS1: M ain P ow er S upply C ontrol Comando Alimentazione Generale C om m ande A lim entation G énérale V erkkojännitteen valinta F1 F1: Fuse Fusibile Fusible S ulake KM0 KM0: Board Control C om ando S cheda C om m ande C arte K ortin ohjaus WAIT S S1 WAM PC-KORTTI VAROITUS EV1 EV EV EV EV Liitännät 3, 4, 5, 6, pidettävä jännitteettöminä 4VAC 4VAC 4VAC 4 VAC W AM TO IM ITTAA

27 05.0 / ELECTRICAL CTROLLER - VER. SOLENOID VALVES SÄHKÖLIITÄNNÄT - -VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER. ELECTROVANNES COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER. ELETTROVALVOLE M 3 PAUSE TIME It is possible to alter the preset pause time by operating the micro-switches in the following manner: TAUKOAIKA Asetettuja taukoaikoja voidaan muuttaa käyttämällä mikrokytkimiä alla kuvatulla tavalla: TEMPS DE PAUSE TEMPO DI PAUSA Il est possible de modifier le temps de pause imposé en ageant sur les microswitch dans la manière suivante: È possibile modificare il tempo di pausa preimpostato agendo sugli appositi microswitch nel seguente modo: MIKROKYTKIN S1 PAUSE TIME TAUKOAIKA TEMPS DE PAUSE TEMPO DI PAUSA (S) PRESET VALUE ESIASETUSARVO VALEUR PREIMPOSEE VALORE PREIMPOSTATO

28 05.0 / ELECTRICAL CTROLLER - VER. SOLENOID VALVES SÄHKÖLIITÄNNÄT - -VENTTIILINEN VERSIO RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - VER. ELECTROVANNES COLLEGAMENTO ELETTRICO - VER. ELETTROVALVOLE M4 WORKING TIME It is possible to alter the preset pause time by operating the micro-switches in the following manner: KÄYTTÖAIKA Asetettuja käyttöaikoja voidaan muuttaa käyttämällä mikrokytkimiä alla kuvatulla tavalla: TEMPS DE TRAVAIL Il est possible de modifier le temps de travail imposé en ageant sur les microswitch dans la manière suivante: TEMPO DI LAVORO È possibile modificare il tempo di lavoro preimpostato agendo sugli appositi microswitch nel seguente modo: MIKROKYTKIN WORK TIME KÄYTTÖAIKA TEMPS DE TRAVAIL TEMPO DI LAVORO (S) PRESET VALUE FOR CARTRIDGES PATRUUNOIDEN ASETUSAIKA VALEUR PREIMPOSEE POUR CARTOUNCHES VALORE PREIMPOSTATO PER CARTUCCE PRESET VALUE FOR BAGS/ELLIPTICAL BAGS / POCKETS PUTKIEN/MINITASKUJEN/TASKUJEN ASETUSARVO VALEUR PREIMPOSEE POUR MANCHES / MENCHES ELLIPTIQUES / POCHES VALORE PREIMPOSTATO PER MANICHE / MANICHE ELLITTICHE / TASCHE

29 INSTALLING THE COIL 1 SOLENOID VALVE VER. KELAN ASENTAMINEN, 1-VENTTIILINEN VERSIO INSTALLATI BOBINE VER. 1 ELECTROVANNE INSTALLAZIE BOBINA VER. 1 ELETTROVALVOLA M.5 1) Slacken the two lifting eyebolts. 1) Kierrä nostosilmukat auki. 1) Desserrer les anneaux de levage. 1) Allentare i golfari di sollevamento. ) Loosen the two cover fixing nuts. ) Kierrä auki suojuksen kiinnitysmutterit ( kpl). ) Desserrer les écrous de fixation du couvercle. ) Allentare i dadi di fissaggio coperchio. 3) Lift the cover. 3) Nosta kansi. 3) Soulever le couvercle. 3) Sollevare il coperchio. 4) Move the connector close to the solenoid valve. 4) Tuo liitin magneettiventtiilin läheisyyteen. 4) Amener le connecteur à proximité de l électrovanne. 4) Portare il connettore in prossimità dell elettrovalvola.

30 INSTALLING THE COIL 1 SOLENOID VALVE VER. KELAN ASENTAMINEN, 1-VENTTIILINEN VERSIO INSTALLATI BOBINE VER. 1 ELECTROVANNE INSTALLAZIE BOBINA VER. 1 ELETTROVALVOLA M.6 5) Insert the coil in the seat provided on the solenoid valve. 5) Aseta kela paikalleen magneettiventtiiliin. 5) Monter la bobine dans le siège placé sur l électrovanne. 5) Inserire la bobina nell apposita sede posta sull elettrovalvola. 6) Check to ensure that the coil provided operates at the same voltage as that of the controller board supply. 6) Tarkista, että kelan ja piirilevyn jännite on sama. 6) Contrôler que la bobine travaille avec la même tension de celle de l alimentation de la platine électronique. 6) Controllare che la bobina fornita lavori con la medesima tensione di quella dell alimentazione della scheda elettronica. 7) Keep the solenoid valve pressed while inserting the U-shaped fixing spring, then press till it fits into place. 7) Pidä magneettiventtiiliä alaspainettuna, aseta U-kiinnitysjousi paikoilleen ja paina jousta, kunnes se on täysin paikoillaan. 7) En maintenant enfoncé l électrovanne vers le bas, introduire le ressort en U de fixation, puis enfoncer jusqu à l introduction complète de ce dernier. 7) Tenendo premuta l elettrovalvola verso il basso inserire la molla ad U di fissaggio, quindi premere sino all inserimento totale di quest ultima.

31 INSTALLING THE COIL 1 SOLENOID VALVE VER. KELAN ASENTAMINEN, 1-VENTTIILINEN VERSIO INSTALLATI BOBINE VER. 1 ELECTROVANNE INSTALLAZIE BOBINA VER. 1 ELETTROVALVOLA M.7 8) Insert the seal provided on the coil connector. 8) Aseta laitteen mukana toimitettu tiiviste kelan liittimeen. 8) Monter le joint fourni sur le connecteur de la bobine. 8) Inserire la guarnizione fornita sul connettore bobina. 9) Insert the screw supplied in the hole present on the back of the connector. 9) Aseta ruuvi liittimen takana olevaan reikään. 9) Monter la vis fournie à l intérieur du trou présent sur la partie arrière du connecteur. 9) Inserire la vite fornita all interno del foro presente sulla parte posteriore del connettore. 10) Insert the connector on the coil in the right direction. 10) Aseta liitin kelaan oikein päin. 10) Brancher le connecteur sur la bobine en respectant l orientation. 10) Inserire il connettore sulla bobina rispettando l orientamento. 11) Tighten the connector screws. 11) Kiinnitä liittimen ruuvi. 11) Serrer la vis du connecteur. 11) Serrare la vite del connettore.

32 INSTALLING THE COIL 1 SOLENOID VALVE VER. KELAN ASENTAMINEN, 1-VENTTIILINEN VERSIO INSTALLATI BOBINE VER. 1 ELECTROVANNE INSTALLAZIE BOBINA VER. 1 ELETTROVALVOLA M.8 1) Refit the cover. 1) Aseta kansi takaisin paikoilleen. 1) Remonter le couvercle. 1) Riposizionare il coperchio. 13) Tighten the cover fixing nuts. 13) Kiinnitä kannen kiinnitysmutterit. Kiristä kiinnitysmutterit. 13) Serrer les écrous de fixation du couvercle. 13) Serrare i dadi di fissaggio coperchio. 14) Tighten the lifting eyebolts. 14) Ruuvaa kuljetusta varten olevat silmukkaruuvit kiinni. Kiristä nostosilmukat. 14) Serrer les anneaux de levage. 14) Serrare i golfari di sollevamento.

33 INSTALLATI - COMMISSIING ASENNUS - KÄYTTÖÖNOTTO INSTALLATI - MISE EN SERVICE INSTALLAZIE - AVVIAMENTO 08.0 / M.9 COMMISSIING Preliminary checks KÄYTTÖÖNOTTO Käyttöönottotarkistukset MISE EN SERVICE Contrôles préliminaires AVVIAMENTO Controlli preliminari After completing the electrical and compressed air connections, carry out the following checks: - Check to ensure the controller board is powered and set correctly. - Ensure that the pressure at the filter reservoir is 4 bar. - Check all nuts and bolts and locks to ensure they are lokked perfectly. - Check all elements to ensure they are fixed properly to the seal frame. - Check the seals to ensure they are not damaged and that the inspection hatch is closed. - Ensure that the warning and instruction signs are present (see next page). - Check piping connected to the filter (if these are present) to ensure they are secured and assembled carefully. Start-up procedure Proceed as follows (after preliminary checks): 1) Start up the dust discharger (rotary valve, screw conveyor ) ) Start up the air compressor. 3) Start up the controller. 4) Start up the cleaning cycle (CLEAN LED ) 5) Check all solenoid valves to ensure they work correctly (the yellow LED switches on when the board sends the impulse to the solenoid valve) 6) Check the cleaning cycle duration and the pause time. Frequent checks of the operation of the filter particulary during the first few weeks are essential. Only through these checks one will find out whether the present pause duration in sufficient in view of a correct cleaning of the filter cartdriges. Kun laite on liitetty paineilma- ja sähköverkkoon tarkista, että: ohjainkortti on liitetty sähköverkkoon ja asetettu oikein suodattimen painesäiliön painetaso on 4 bar kaikki liittimet (ruuvit ja pikaliittimet) on kiristetty tai lukittu kaikki suodatinosat ovat ilmatiiviisti paikoillaan kaikki tiivisteet ovat ehjiä ja koko laite on suljettu tiiviisti varoitus- ja ohjekilvet ovat paikallaan (ks. seuraava sivu) kaikki mahdolliset suodattimeen liitetyt johdot on asennettu ja kiinnitetty huolellisesti. Laitteen käynnistäminen Kun kaikki yllä mainitut tarkistukset on tehty, jatka seuraavalla tavalla: 1) Käynnistä pölynpoistojärjestelmä (kiertoventtiili, kierukka). ) Käynnistä kompressori. 3) Kytke virta ohjainkorttiin (LED syttyy). 4) Käynnistä puhdistussykli (merkkivalo CLEAN palaa). 5) Tarkista, että kaikki magneettiventtiilit toimivat moitteettomasti (keltainen merkkivalo palaa, kun kortti lähettää magneettiventtiilille impulssin). 6) Tarkista puhdistuksen kesto ja puhdistusten välinen aika. Suodattimen asentamisen jälkeen on etenkin ensimmäisten käyttöviikkojen aikana valvottava, että suodatin toimii oikein. Erityisesti on syytä tarkistaa, sopiiko tehtaalla asetettu taukoaika käyttökohteeseen vai pitääkö aikaa säätää. Les raccordements électriques et pneumatiques effectués, il est nécessaire de procéder aux contrôles préliminaires suivants: - Contrôler que la carte électronique est alimentée et paramétrée correctement. - Vérifier la pression d air comprimé au filtre (4 bar) - Vérifier le serrage de tous les boulons et verrous. - Vérifier le bon montage des éléments filtrants sur la plaque porte-éléments. - Contrôler toutes les garnitures et fermer la trappe de visite. - Contrôler la présence des plaques de danger ou d indications diverses (Cf. page suivante). - Contrôler, si elles sont prévues, que toutes les tuyauteries éventuelles reliées au filtre sont vissées soigneusement et assemblée correctement. Procédure de démarrage Les contrôles préliminaires terminés, procéder au démarrage de la façon suivante: 1) Démarrer le système d évacuation des poussières (vis, écluse). ) Démarrer le compresseur d air comprimé. 3) Démarrer la carte électronique 4) Démarrer le cycle de nettoyage (diode CLEAN allumé). 5) Contrôler que toutes les électrovannes fonctionnement correctement (la diode jaune s allume quand la carte envoie l impulsion à l électrovanne) 6) Vérifier la durée de l impulsion et l intervalle entre une impulsion et l autre. Aprés linstallation du filtre il est essentiel de contrôler le bon fonctionnement du cycle de décolmatage, surtout pendant les premières seimanes. Il est indispensable de contrôler si le temps de pause est suffissant pour obtenir un décolmatage correct dans le cadre specifique de votre application. Avendo ultimato i collegamenti elettrici e pneumatici occorre effettuare i seguenti controlli preliminari: - Controllare che la scheda elettronica sia correttamente alimentata e settata. - Controllare che la pressione al serbatoio filtro sia di 4 bar. - Controllare che tutti le viti e i ganci siano stretti. - Controllare che tutti gli elementi siano correttamente fissati sul disco portaelementi. - Controllare che le guarnizioni siano tutte integre e chiudere il portello d ispezione. - Controllare, se presenti, che tutte le eventuali tubazioni collegate al filtro siano accuratamente avvitate e assemblate. Procedura di avviamento Terminati i controlli preliminari, effettuare la seguente procedura per l avviamento: 1) Avviare l eventuale scaricatore di polvere (roto-cella, coclea...) ) Avviare compressore aria. 3) Alimentare la scheda elettronica (led MS acceso) 4) Avviare il ciclo di pulizia (led CLEAN acceso) 5) Controllare che tutte le elettrovalvole funzionino correttamente (il led giallo si accende quando la scheda invia l impulso all elettrovalvola) 6)Verificare la durata dello sparo e l intervallo tra uno sparo e l altro. E essenziale che, una volta installato il filtro, venga controllato il ciclo di pulizia sopratutto durante le prime settimane di funzionamento. Ciò è necessario per rendersi conto se il tempo di pausa preimpostato è sufficiente o meno per effettuare una corretta pulizia nel Vostro specifico.

34 PERIODIC CHECKS MAINTENANCE - CTROLLI PERIODICI HUOLTO - SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET ENTRETIEN - CTROLLI PERIODICI MANUTENZIE - CTROLLI PERIODICI SÄÄNNÖLLISET TARKASTUK- SET CTROLES PERIODIQUES 08.0 / M.30 CTROLLI PERIODICI Before carrying out any operation on the filter, always disconnect the power supply. To ensure a problem-free operation and non-scheduled stops the following checks should be carried out: Daily: If hopper fitted, check dust container and empty as required (ensure that dust container is never overfull). If a rotary valve or a screw conveyor is fitted make sure that dust hopper has emptied. Weekly: Open compressed air manifold drain tap to remove any moisture collected; measure the pressure differential. Should a higher than normal differential pressure be experienced consult chapter Fault Findings. Every 6 months: Inspect the clean air section of the filter to see if there is evidence of dust. If there is evidence of dust consult chapter Fault Finding. - Check door seals are intact. - Check the reverse pulsing is operating. - Check the interval timing on the reverse pulsing. - Check electrovalves and diaphragm valves are operating correctly. - Remove filter element and check condition of filer material. - Clean filter element (see page...). Every year: - Check the seals for wear and replace if necessary. - Check the blowing pipes to ensure they are clear and not blocked. Virransyöttö on katkaistava aina ennen suodattimen huolto- tai korjaustöitä. Jotta laite toimisi moitteettomasti ja voitaisiin välttää suunnitelemattomat keskeytykset, tulee suorittaa ainakin seuraavat tarkastukset: Päivittäin: Koontisuppilolla ja säiliöllä varustetuissa laiteversioissa säiliö on tukkeutumien estämiseksi tyhjennettävä säännöllisesti. Kiertoventtiilillä ja kierukalla varustetuissa versioissa on tarkistettava, että suppiloon ei muodostu kasautumia. Viikoittain: Painesäiliön tiivisteveden poistohana on avattava. Paine-ero tulee mitata. Jos arvo on kohonnut runsaasti edeltävästä mittauksesta (esimerkiksi arvo on kaksinkertainen edellisen mittauksen arvoon nähden), katso ohje kappaleesta Käyttöhäiriöt ja niiden korjaaminen. Kuuden kuukauden välein: Pölypitoisuus puhtaan ilman päästöalueella tarkistetaan. Jos alueella on pölyä, suodattimen osien toiminnassa on häiriöitä. Kannen tiivisteet tarkistetaan. Tarkastetaan, ovatko puhdistusvälit ja paineilma-aallon kestoajat edelleen oikeita. Tarkastetaan, että magneettiventtiilit ja kalvot ovat toimintakuntoisia. Tiivisteveden poistohana tarkastetaan. Suodatinosat puretaan ja suodatinmateriaalin toimintakunto tarkastetaan. Suodatinosat puhdistetaan (katso sivu...). Vuosittain: Tiivistinosien kunto tarkastetaan ja vaihdetaan tarvittaessa uusiin. Puhdistusputkien kunto tarkastetaan ja tarkistetaan, että aukot eivät ole tukkeutuneet. Avant toute opération sur le filtre débrancher toujours l alimentation électrique. Pour s assurer d un bon fonctionnement et d éviter des arêts non programmés, nous vous conseillons de respecter les opérations d etretien cidessous mentionnés: Journalier: Sur les filtres avec seau à poussières, vider celui-ci en fin de journée; sur les filtres avec écluse, vérifier la non formation de voûtes dans la trémie. Hebdomadaire: Ouvrir le robinet de purge des condensats. Mesurer la perte de charge du filtre. Dans le cas d augmentation anormale de celle-ci, se reporter au tableau Problèmes et Solutions. Tous les 6 mois: Inspecter la zone de sortie de l air épuré pour vérifier la présence de poussières qui indiquerait un dommage aux éléments filtrants. - Vérifier les joints de porte. - Vérifier le fonctionnement correct du système de décolmatage cyclique. - Contrôler les réglages des impulsions (intervalles et durée). - Vérifier le bon état des électrovannes et des membranes. - Contrôler le robinet de purge des condensats. - Enlever l élément filtrant et vérifier les conditions du tissu - Nettoyer l élément filtrant (v. page...) Tous les ans : - Contrôler les conditions des joints, si nécessaire les remplacer - Vérifier l état des tubes de décolmatage et contrôle que les orifices sont libres Prima di qualsiasi operazione sul filtro disattivare sempre l alimentazione elettrica. Per assicurare un buon funzionamento, evitando rischi o fermate non programmate, consigliamo di effettuare le seguenti operazione di manutenzione: Giornaliera: Nelle applicazioni in cui vi sia tramoggia con contenitore polveri accertarsi che il contenitore sia costantemente svuotato per evitare intasamenti, se esiste rotocella o coclea controllare che nella tramoggia non si formino ponti di materiale. Settimanale: Azionare il rubinetto scarico condensa per evitare che l umidità accumulatasi sia eccessiva. Misurare il differenziale di pressione. Nel caso in cui la pressione differenziale salga rapidamente (es. raddoppi..) in misurazioni successive, consultare la tabella Problemi e Soluzioni Ogni 6 mesi: Ispezionare la zona di uscita di aria pulita e verificare presenza eventuale di polveri che evidenzierebbero danni al media filtrante. - Controllare le tenute e le guarnizioni sui portelli e sulla flangia di accoppiamento. - Verificare il corretto funzionamento ciclico del sistema di pulizia. - Verificare il corretto settaggio dei tempi di sparo e di lavoro. - Controllare il funzionamento delle elettovalvole e le membrane. - Controllare la rubinetteria scarico condensa. - Rimuovere elemento filtrante e verificare le condizioni del tessuto - Pulire l elemento filtrante (vedi pag...) Ogni anno: - Controllare le condizioni delle guarnizioni, se necessario sostituirle - Verificare lo stato dei tubi di sparo e controllare che i fori siano liberi.

35 MAINTENANCE - SHUT DOWN PROCEDURE HUOLTO - SUODATTIMEN KYTKEMINEN POIS TOIMINNASTA ENTRETIEN - PROCÉDURE D ARRÊT MANUTENZIE - PROCEDURA DI SPEGNIMENTO M.31 Shut down procedure Laitteen kytkeminen pois toiminnasta Procédure d arrêt Procedura di spegnimento 1 - Switch off the filter without disconnecting the power supply (according to the wiring diagram instructions inserted in the panel, the timer is automatically activated for further after-shutdown cleaning having a fixed duration of 10 minutes). - After another 10 minutes, disconnect the power supply to the controller. 3 - Switch off the compressor. 4 - Switch off the dust discharger valve or screw conveyor. 1 - Kytke tuuletin pois toiminnasta, mutta älä katkaise virtaa. Seuraa laitteen sisäseinän ohjeessa määritetty automaattinen kymmenen minuuttia kestävä jälkipuhdistus. - Kun 10 min kestävä jälkipuhdistus on päättynyt, katkaise ohjauksen virransyöttö. 3) Kytke kompressori pois toiminnasta. 4 - Kytke mahdollisesti perään kytketty laite pois toiminnasta. 1 - Arrêter le filtre sans couper la tension (en suivant les instructons de raccordement électrique, la temporisation de nettoyage fin de cycle d une durée fixe de 10 min.). - Après les 10 minutes mettre hors tension la carte électronique. 3 - Arrêter le compresseur. 4 - Arrêter le système d évacuation des poussières. 1 - Spegnere il filtro senza togliere tensione (seguendo le istruzioni di collegamento elettrico inserite nel pannello si attiva automaticamente il timer di ulteriore pulizia di fine ciclo della durata fissa di 10 minuti). - Dopo gli ulteriori 10 minuti togliere tensione alla scheda elettrica. 3 - Spegnere il compressore. 4 - Spegnere l eventuale scaricatore di polvere.

36 MAINTENANCE - REMOVAL FILTER ELEMENTS HUOLTO - SUODATINOSIEN PURKU ENTRETIEN - EXTRACTI ÉLÉMENTS FILTRANTS 07.0 / MANUTENZIE - ESTRAZIE ELEMENTIFILTRANTI M.3 PRIOR TO OPENING THE KATKAISE VIRTA JA PAINE- AVANT D OUVRIR LE FILTRE PRIMA DI APRIRE IL FILTRO FILTER, SWITCH OFF MAINS ILMANSYÖTTÖ ENNEN KUIN DETACHER LE COURANT ET TOGLIERE TENSIE E ARIA AND AIR SUPPLY. AVAAT SUODATTIMEN. L AIR DU FILTRE. DAL FILTRO. 1) Loosen the 4 outside nuts and remove cover. 1) Kierrä neljä kannen ulkopuolella olevaa mutteria ja poista kansi. 1) Enlever le capot en desserrant les 4 écrous extérieurs. 1) Togliere il coperchio allentando i 4 dadi esterni. ) Loosen the 4 fixin nuts of the air jet unit. ) Kierrä auki puhallusyksikön neljä kiinnitysmutteria. ) Desserer les 4 écrous de fixation du groupe de nettoyage. ) Allentare i 4 dadi di fissaggio del gruppo di sparo. 3) Pull out air jet unit. 3) Nosta puhallusyksikkö paikoiltaan. 3) Soulever le groupe de nettoyage. 3) Sollevare il gruppo di sparo. 4) Loosen clamp fixing bolts of the filter element. 4) Irrota suodatinosan pidikkeen kiinnitysruuvit. 4) Desserrer les vis sur les crapauds de blocage de l élément filtrant. 4) Allentare le viti delle staffe di bloccaggio dell elemento filtrante.

37 MAINTENANCE - REMOVAL FILTER ELEMENTS HUOLTO - SUODATINOSIEN PURKU ENTRETIEN - EXTRACTI ÉLÉMENTS FILTRANTS MANUTENZIE - ESTRAZIE ELEMENTIFILTRANTI M.33 5) Rotate the fixing clamps of the filter element and pull them back. 5) Käännä suodatinosan pidikkeitä ja vedä ne taakse. 5) Tourner les carapauds de blocage de l élément filtrant et les retirer. 5) Ruotare le staffe di bloccaggio dell elemento filtrante e spostare sfruttando l asola. 6) Pull out the filter element without damaging it. 6) Nosta suodatinelementti paikoiltaan varovasti. 6) Défiler l élément filtrant sans l endommager. 6) Sfilare l elemento filtrante avendo cura di non danneggiarlo. For re-assembly proceed the opposite way as described above. Suodatin kootaan yllä olevan kuvauksen päinvastaisessa järjestyksessä. Pour le remonter procéder en sens contraire au cycle décrit ci-dessus. Per il rimontaggio procedere in senso contrario al ciclo indicato.

38 MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENT HUOLTO - SUODATINOSIEN PUHDISTUS ENTRETIEN - NETTOYAGE DE L ELEMENT FILTRANT MANUTENZIE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI M.34 CARTRIDGES AND POLYPLEAT (Standard polyester) PATRUUNAT JA POLYPLEAT (vakiona polyesteriversio) CARTOUCHES ET POLYPLEAT (standard polyester) CARTUCCE E POLYPLEAT (realizzate in poliestere, standard) The cartridges are made from N-WOVEN high-resistance material which can be even frequently cleaned with a steam jet cleaner. Please be aware of the following instructions: 1) Regulation of high pressure steam jet - max. Pressure: 100 bar - max. Temperature= 80 C - grease-free Detergent (ph between 5 and 7). ) Clean element sideways (see fig.) from approx. 40 cm distance. Start at the top and proceed slowly to the bottom. 3) At the end turn element upside down with the opening pointing downwards in order to drain it dry. 4) Let dry either at room temperature for about a week or for approximately 0 hours in an oven at max. 80 C. N.B.: For instructions concerning other types of N WOVEN types of fleece please contact us! Patruunat koostuvat kutomattomasta, erityisen kestävästä kuitukankaasta, joka kestää monta pesukertaa painepesurilla, jos noudatetaan seuraavia ohjeita: 1) Painepesuria koskevat määräykset paine: enintään 100 bar suurin sallittu lämpötila = 80 C on käytettävä rasvatonta puhdistusainetta (ph-arvo = 5-7). ) Osia ruiskutetaan noin 40 cm:n etäisyydeltä siirtäen suihkua hitaasti ylhäältä alaspäin. 3) Käännä osa puhdistamisen päätyttyä ylösalaisin, jotta vesi virtaa vapaasti ulos avoimesta sivusta. 4) Anna osan kuivaa huoneenlämmössä noin viikon tai uunissa enintään 50 C:n lämmössä noin 0 tuntia. HUOM: Jos käytät muita kutomattomia kuitukangastyyppejä, ota yhteyttä myyntitoimistoomme ja pyydä erilliset ohjeet. Les cartouches sont produites en utilisant du matériel N-TIS- SU de résistance élevée qui permet un lavage avec régénération du média filtrant. Le nettoyage peut être effectué plusieurs fois en utilisant un nettoyeur à haute pression. Il faut observer les instructions suivantes: 1) Réglage du nettoyeur à haute pression - Pression: 100 bar max. - Température: max.= 80 C - Détergent: sans graisse (ph ). ) Nettoyer l element comme indiqué dans la fig. de manière tangente à une distance de 40 cm environ en procédant lentement du haut en bas. 3) A nettoyage terminé faire couler l eau en renversant la element ainsi que l extrémité ouverte se trouve en bas. 4) Faire dessécher à température ambiante pour une semaine environ ou les faire dessécher au four à une température max. de 80 C pour 0 heures environ. N.B: Afin de s assurer que les instructions de lavage soient valable pour d autres materiels N-TISSUS, contactez notre bureau de vente! Questi elementi filtranti sono realizzate utilizzando dei N-TES- SUTI di elevata resistenza che consentono un corretto lavaggio con rigenerazione del media filtrante. La pulizia può essere effettuata più volte, utilizzando un comune pulitore ad alta pressione avendo cura di osservare le seguenti istruzioni: 1) Regolazione pulitore ad alta pressione - Pressione: 100 bar max - Temperatura: 80 C max. - Mezzo pulente: esente da grassi, (ph = 5+7) ) Pulire l elemento come indicato nel disegno in modo tangente, ad una distanza di circa 40 cm., procedendo dall alto al basso lentamente. 3) A pulizia ultimata far scolare l acqua rovesciando l elemento in modo da portare il foro sulla parte inferiore. 4) Far essiccare a temperatura ambiente per circa una settimana, oppure fare essiccare in forno ad una temperatura max di 80 C per circa 0 ore. ATTENZIE: Per assicurarsi che le istruzioni di lavaggio qui contenute siano applicabili ad altri N-TESSU- TI, contattare il ns. Uff.Tecnico/Commerciale. POLYPLEAT Cartridges - Patruunat - Cartouches - Cartucce

39 MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENT HUOLTO - SUODATINOSIEN PUHDISTUS ENTRETIEN - NETTOYAGE DE L ELEMENT FILTRANT MANUTENZIE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI M.35 BAGS - ELLIPTICAL BAGS - POCKETS PUSSIT, PIKKUPUSSIT, TAS- KUT MANCHES - MANCHES ELLIP- TIQUES - POCHES MANICHE - MANICHE ELLITTI- CHE - TASCHE These elements MUST BE drycleaned, or brushed using a nonabrasive brush, and then a jet of compressed air (max. pressure 6 bar) must be blown from the inside, outwards. Nämä osat voidaan kuivapuhdistaa tai puhdistaa harjalla, joka ei aiheuta hankausta. Lopuksi osat puhalletaan paineilmalla (enintään 6 bar) sisältä ulospäin. Ces éléments DOIVENT être nettoyés à sec, c est-à-dire qu il faut les brosser avec une brosse non abrasive et les «souffler» à l air comprimé (6 bars max) de l intérieur vers l extérieur. Questi elementi DEVO essere puliti a secco, ovvero occorre spazzolarli con una spazzola non abrasiva e di seguito soffiarli con aria compressa (max. 6 bar) dall interno verso l esterno. Bags - Pussi Manches - Maniche Elliptical Bags - Pikkupussi - Manches elliptiques - Maniche ellittiche Pockets - Tasku Poches - Tasche

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS MR8 AND MR9 CONVERSION KIT - INSTALLATION INSTRUCTION Document ID: DPD01787, Revision: A, Release date: 17.11.2015 1.1 MR8 kit contents

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -

Lisätiedot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

Voitelulaitteen kannessa olevalla säätöruuvilla voidaan ilmaan sekoittuvan öljyn määrä säätää helposti.

Voitelulaitteen kannessa olevalla säätöruuvilla voidaan ilmaan sekoittuvan öljyn määrä säätää helposti. LUETTELO > 2015 > Sarja MD voitelulaitteet Sarja MD voitelulaitteet Uutta Liitännät vaihdettavin patruunoin: sisäkierre (1/8, 1/4, /8) tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 10 mm putkelle. Modulaarinen asennus

Lisätiedot

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN

YLEISET OHJEET LÄMMINVESIVARAAJAN ASENNUKSEEN YLEISETOHJEETLÄMMINVESIVARAAJANASENNUKSEEN Moottorinjalämminvesivaraajanletkujenyleisetominaisuudet Käytälämmönjajäähdytysnesteenkestävääletkua. Käyttölämpötila 40 + 0 C LetkunsisämittaØmm Letkunsisäpinnanonoltavatasainen

Lisätiedot

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1031 2010-04 CURRENT LIMITING DEVICE FOR POLE MOUNT TRANSFORMER VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 75 2/8 PEM1031 2010-04 ENGLISH GENERAL INFORMATION

Lisätiedot

107401959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

107401959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 0740959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO VC300 SERIES USER MANUAL - Basic operations. - Suction regulation 3 - Cordlock (HEPA) 3. 4 - Wind up the

Lisätiedot

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Käyttöohje. USB Charger UCH20 Käyttöohje USB Charger UCH20 Sisältö Johdanto... 3 USB Charger: Tietoja... 3 USB-laturin käyttäminen... 4 Laitteen akun lataaminen...4 Juridiset tiedot...5 Declaration of Conformity...6 2 Johdanto USB

Lisätiedot

Puhalluslämmitin. Warmex

Puhalluslämmitin. Warmex 2017 Puhalluslämmitin Warmex Warmex puhalluslämmittimet Warmex puhalluslämmitin soveltuu julkisten- ja teollisuustilojen sekä varastorakennusten yleislämmittimeksi. Lämmitintä on saatavana kahta eri laitekokoa,

Lisätiedot

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46. INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.824 2/8 SDI46.812 & SDI46.824 PEM1417 2012-11 ENGLISH GENERAL INFORMATION

Lisätiedot

Elhah listavalaisin. Made in Finland. Pidätämme oikeuden tuotemuutoksiin. www.candeoeffect.com

Elhah listavalaisin. Made in Finland. Pidätämme oikeuden tuotemuutoksiin. www.candeoeffect.com Elhah listavalaisin 1 Listavalaistus 25 mm 46,5 mm Elhah 46,5 mm 25 mm Rakenne Runko harmaa alumiiniprofi ili, prismapleksi Tehonsyöttö 24 VDC Käyttölämpötila 0 C - + 60 C Käyttöikä yli 50.000 h valonalenemalla

Lisätiedot

Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle

Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle Työmaadoitusvälineet suurjännitteelle Eurolaite Oy on vuonna 1 perustettu sähkötekniikan tuotteiden maahantuontiin, markkinointiin ja myyntiin erikoistunut asiantuntijayritys. Keskeisenä tavoitteena on

Lisätiedot

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...

Lisätiedot

Efficiency change over time

Efficiency change over time Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel

Lisätiedot

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300 Nämä ohjeet eivät välttämättä sisällä kaikkien valaisinten tai tarvikkeiden yksityiskohtaisia ohjeita, eivätkä ohjeista kaikissa asennukseen ja käyttöön tai huoltoon liittyvissä tilanteissa. / These instructions

Lisätiedot

WAMECO ROUND FILTERS PYÖREÄT SUODATTIMET FILTRES RONDS FILTRI ROTONDI LAADITTU LUETTELONRO VERSIO A5 PAINOS 100 PÄIVITETTY VIIMEKSI 02.

WAMECO ROUND FILTERS PYÖREÄT SUODATTIMET FILTRES RONDS FILTRI ROTONDI LAADITTU LUETTELONRO VERSIO A5 PAINOS 100 PÄIVITETTY VIIMEKSI 02. WAMECO ROUND FILTERS PYÖREÄT SUODATTIMET FILTRES RONDS All rights reserved WAMGROUP LUETTELONRO 03505 VERSIO A5 FILTRI ROTONDI PAINOS 00 PÄIVITETTY VIIMEKSI 0.0 LAADITTU All the products described in this

Lisätiedot

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: - Positio Laske Kuvaus 1 MAGNA 32-1 N Tuote No.: 98117 Huom.! Tuotteen kuva voi poiketa todellisesta tuotteesta The pump is of the canned rotor type, i.e. pump and motor form an integral unit without shaft

Lisätiedot

Tekniset tiedot lyhyesti

Tekniset tiedot lyhyesti Tekniset tiedot lyhyesti Sivu: 1 / 5 10 Materiaalit G Ohjeita Pumpunpesä (101) Akseli (210) Juoksupyörä (230) Käyttötiedot Pumpattava aine Cast iron EN-GJL-200 Kromiteräs 1.4021+QT800 Cast iron EN-GJL-200

Lisätiedot

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely

Lisätiedot

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed Online Meeting Guest Online Meeting for Guest Participant Lync Attendee Installation Online kokous vierailevalle osallistujalle Lync Attendee Asennus www.ruukki.com Overview Before you can join to Ruukki

Lisätiedot

vaihdettavin patruunoin: 1/8, 1/4 ja 3/8 sisäkierre tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 10 mm

vaihdettavin patruunoin: 1/8, 1/4 ja 3/8 sisäkierre tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 10 mm > Sarja MD suodattimet LUETTELO > 215 Sarja MD suodattimet Uutta Liitännät vaihdettavin patruunoin: sisäkierre (1/8, 1/4, /8) tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 1 mm putkelle. Modulaarinen asennus Suojattu säiliö

Lisätiedot

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion 1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.

Lisätiedot

SPARE PART LIST FINN-POWER. P20X version 1.5. Released 9/2010

SPARE PART LIST FINN-POWER. P20X version 1.5. Released 9/2010 SPARE PART LIST FINN-POWER P0X version. Released 9/00 7089 EQUIPMENT VARUSTELU FINN-POWER 8 8 0 7 9 9 P0 6 0 9 8 9 0 0 7 6 7089 EQUIPMENT VARUSTELU FINN-POWER NO CODE REV QTY NAME DESCRIPTION NIMITYS 708

Lisätiedot

7.4 Variability management

7.4 Variability management 7.4 Variability management time... space software product-line should support variability in space (different products) support variability in time (maintenance, evolution) 1 Product variation Product

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17. INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM904 2011-08 ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.2 2/8 SLIW17.2 PEM904 2011-08 GENERAL INFORMATION (ENG) - Check

Lisätiedot

Indoor wireless headphones

Indoor wireless headphones Register your product and get support at www.philips.com/welcome Indoor wireless headphones SHC8535 SHC8575 FI Käyttöopas SHC8535 SHC8535 A a b B a c d b e f c C D E F a G b H I 1 Toimituksen sisältö Suomi

Lisätiedot

Capacity Utilization

Capacity Utilization Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run

Lisätiedot

PALLOVENTTIILI Sarja Ballstar 50 BALL VALVE Series Ballstar 50

PALLOVENTTIILI Sarja Ballstar 50 BALL VALVE Series Ballstar 50 KOLMIOSAINEN PALLOVENTTIILI Käsipalloventtiili Haponkestävää terästä CF8M DN 10-50 PN 64 DN 65-100 PN 40 THREE - PIECE Manually operated ball valve Stainless steel CF8M 3/8 to 2 1000* PSI 2 1/2 to 4 800*

Lisätiedot

2017/S Contract notice. Supplies

2017/S Contract notice. Supplies Supplies 153936 2017 25/04/2017 S80 - - Supplies - Contract notice - Open procedure I. II. III. IV. VI. -: Medical equipments, pharmaceuticals and personal care products 2017/S 080-153936 Contract notice

Lisätiedot

Ohjauspaneeli R510 Käyttöohje

Ohjauspaneeli R510 Käyttöohje www.flaktwoods.fi Ohjauspaneeli R510 Käyttöohje Yleiskuvaus Käsikäyttö Järjestelmän ohjaus Ilmavirran voimakkuus mukautetaan asennuspaikan ja ilmaston olosuhteisiin Ilmavirran asetus 5-vaiheisesti 0FF

Lisätiedot

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)

TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0) TW-LTE 4G/3G USB-modeemi (USB 2.0) Tiedonsiirtonopeus: 100 Mbps/50 Mbps LTE: 1800/2100/2600 MHz GSM/GPRS/EDGE: 850/900/1800/1900 MHz UMTS: 900/2100 MHz Pikaohje (Finnish) CE Käyttöönotto- ohje SIM- kortin

Lisätiedot

Exercise 1. (session: )

Exercise 1. (session: ) EEN-E3001, FUNDAMENTALS IN INDUSTRIAL ENERGY ENGINEERING Exercise 1 (session: 24.1.2017) Problem 3 will be graded. The deadline for the return is on 31.1. at 12:00 am (before the exercise session). You

Lisätiedot

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign. Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut

Lisätiedot

4x4cup Rastikuvien tulkinta

4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,

Lisätiedot

BUTTERFLY VALVE. Series SL KUMIVUORATUT LÄPPÄVENTTIILIT RUBBER LINED BUTTERFLY VALVES. »» Laippojen väliin / Wafer type

BUTTERFLY VALVE. Series SL KUMIVUORATUT LÄPPÄVENTTIILIT RUBBER LINED BUTTERFLY VALVES. »» Laippojen väliin / Wafer type KUMIVUORATUT T Valmistettu Suomessa Manufactured in Finland RUBBER LINED S»» Laippojen väliin / Wafer type 1 AVS-POWER OY INFO@AVS-POWER.FI WWW.AVS-POWER.FI»» DN 40-600 PN 16 / DN 700-1200 PN 10 OMINAISUUDET

Lisätiedot

Sarja SLT. Series SLT

Sarja SLT. Series SLT TEFLONTIIVISTEISET T TEFLON SEATED S Valmistettu Suomessa Manufactured in Finland»» Laippojen väliin / Wafer type 1»» DN 40-300 PN 16 OMINAISUUDET Laipaton runko Asennus PN 16 tai 10 laippojen väliin Täysaukkoinen

Lisätiedot

225 litran kapasiteetilla polymeerisessä syöttölokerossa voi olla jopa 180 kg kuivaa #1 vuorisuolaa, kalsiumkloridia tai muuta jäänestoainetta.

225 litran kapasiteetilla polymeerisessä syöttölokerossa voi olla jopa 180 kg kuivaa #1 vuorisuolaa, kalsiumkloridia tai muuta jäänestoainetta. LP-8 Spreader Paranna liukkaudentorjunnan tehokkuutta Blizzard LP-8 Tailgate -levittimellä, joka on takanäkyvyyden parantamiseksi malliltaan matalaprofiilinen ja jonka kapasiteetti on 225 litraa, jotta

Lisätiedot

Curriculum. Gym card

Curriculum. Gym card A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK

Lisätiedot

The CCR Model and Production Correspondence

The CCR Model and Production Correspondence The CCR Model and Production Correspondence Tim Schöneberg The 19th of September Agenda Introduction Definitions Production Possiblity Set CCR Model and the Dual Problem Input excesses and output shortfalls

Lisätiedot

MODBUS -väyläohjaus DITRONIC TOUCH -KOSKETUSNÄYTTÖ. s-posti:

MODBUS -väyläohjaus DITRONIC TOUCH -KOSKETUSNÄYTTÖ. s-posti: MODBUS -väyläohjaus DITRONIC TOUCH -KOSKETUSNÄYTTÖ s-posti: seroco@seroco.fi www.seroco.fi Tässä oppaassa kuvataan Ditronic Touch -kosketusnäytön liittäminen Modbus/RTU:hun RS485- sarjaliikenteen kautta

Lisätiedot

Elektra V ... 13 ... 7... 9 GB... 11 NO ... 21 ... 15 ... 17 DE... 19 PL ... 23 ... 27 ... 25

Elektra V ... 13 ... 7... 9 GB... 11 NO ... 21 ... 15 ... 17 DE... 19 PL ... 23 ... 27 ... 25 SE... 7... 9 GB... 11 NO FR... 13 RU... 15... 17 DE... 19 PL FI... 21 NL... 23 ES... 25 IT... 27 ELV3333, ELV3344, ELV5333, ELV6344 375 300 340 min 300 mm c-c 277 24 9 16 min 300 mm min 500 mm Fig. 1 10

Lisätiedot

Lapuan myöntämä EU tuki SOLUTION asuinalueille omakoti- tai rivitaloa rakentaville

Lapuan myöntämä EU tuki SOLUTION asuinalueille omakoti- tai rivitaloa rakentaville Lapuan myöntämä EU tuki SOLUTION asuinalueille omakoti- tai rivitaloa rakentaville Pakollinen liite rakennustyön tarkastusasiakirjaan ja toiseen hakuvaiheeseen / Compulsory supplement the construction

Lisätiedot

Register your product and get support at www.philips.com/avent SCD505 EN User manual 3 DA Brugervejledning 13 DE Benutzerhandbuch 23 ES Manual del usuario 47 SV Användarhandbok 121 AR 141 Sisällysluettelo

Lisätiedot

TÄYTTÖASEMAT TÄYTTÖASEMAT INFLATION STATIONS

TÄYTTÖASEMAT TÄYTTÖASEMAT INFLATION STATIONS T S AHCON s inflation stations are used for safe inflation of passenger car and C-van tyres where the fitter is protected in the event of a tyre burst. The inflation stations are simply an indispensable

Lisätiedot

Elementtirakenteiset Kylmä- ja Pakastehuoneet Prefabricated Cold and Freezer Rooms

Elementtirakenteiset Kylmä- ja Pakastehuoneet Prefabricated Cold and Freezer Rooms Elementtirakenteiset Kylmä- ja Pakastehuoneet Prefabricated Cold and Freezer Rooms Varaosakuvat ja - luettelot Spare part drawings and lists 3/2002 C 730 C 730 Nr CODE DESCRIPTION KOMPONENTTI (+TYYPPI)

Lisätiedot

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue Finnish sheet metal machinery know-how since 1978 Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue www.aliko.fi ALIKO bending chart Required capacity in kn (T) in relation to V-opening. V R A S = plates

Lisätiedot

Kuivajääpuhallus IB 15/120. Vakiovarusteet: Suutinlaatikko Suutinrasva Viuhkasuutin Viuhkasuuttimen irto-osa 8 mm Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl

Kuivajääpuhallus IB 15/120. Vakiovarusteet: Suutinlaatikko Suutinrasva Viuhkasuutin Viuhkasuuttimen irto-osa 8 mm Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl Kuivajääpuhallus IB 15/120 Kuivajääpuhallus on nykyaikainen tehokas tapa poistaa erilaista likaa sekä pinnoitteita. Kuivajää hajoaa höyrynä ilmaan, eikä jätä jälkeensä vesi-, hiekka tai muita jäämiä. Vakiovarusteet:

Lisätiedot

2_1----~--~r--1.~--~--~--,.~~

2_1----~--~r--1.~--~--~--,.~~ K.Loberg FYSE420 DIGITAL ELECTRONICS 3.06.2011 1. Toteuta alia esitetyn sekvenssin tuottava asynkroninen pun. Anna heditefunktiot, siirtotaulukko ja kokonaistilataulukko ( exitation functions, transition

Lisätiedot

Hankintailmoitus: Pohjois-Savon sairaanhoitopiirin kuntayhtymä/kiinteistöyksikkö : Puijon sairaalan Pääaula-alueen uudistus, Sähköurakka

Hankintailmoitus: Pohjois-Savon sairaanhoitopiirin kuntayhtymä/kiinteistöyksikkö : Puijon sairaalan Pääaula-alueen uudistus, Sähköurakka Finland Tender Hankintailmoitus: Pohjois-Savon sairaanhoitopiirin kuntayhtymä/kiinteistöyksikkö : Puijon sairaalan Pääaula-alueen uudistus, Sähköurakka Tarjoukset 6.5.2011 klo 15.00 mennessä osoitteeseen:

Lisätiedot

FYSE301(Elektroniikka(1(A3osa,(kevät(2013(

FYSE301(Elektroniikka(1(A3osa,(kevät(2013( FYSE301(Elektroniikka(1(A3osa,(kevät(2013( 1/2 Loppukoe1.3.2013 vastaakaikkiinkysymyksiin(yhteensä48pistettä) 1. Kuvailelyhyesti a. Energialineaarisissapiirielementeissä:vastuksessa,kondensaattorissajakelassa(3

Lisätiedot

PUHDISTUSJÄRJESTELMÄN AJASTIN Malli MTS Käyttöohje

PUHDISTUSJÄRJESTELMÄN AJASTIN Malli MTS Käyttöohje PUHDISTUSJÄRJESTELMÄN AJASTIN Malli MTS Käyttöohje MTSeng rev. 03 September 04 Edustus Suomessa Industri-Textil Job OY Kumitehtaankatu 5 04260 Kerava, Finland Phone +358207401880,Fax +358207401889 0 PUHDISTUSJÄRJESTELMÄN

Lisätiedot

1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr

1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr A400-64176 Sähköpöydät 1/4 Resetointi ja vianmääritys Pöydän resetointi tehdään aina ennen käyttöönottoa ja tarvittaessa häiriötilanteessa. Määritä pöydän tyyppi käyttökytkimen ja jalustan mukaan ja tee

Lisätiedot

Ensimmäinen digitaalinen ja täysin modulaarinen 3 kw:n teollisuusimuri

Ensimmäinen digitaalinen ja täysin modulaarinen 3 kw:n teollisuusimuri Imuri voi olla erilainen kuin kuvassa mallista riippuen. S3 on varustettu ohjauspaneelilla, joka toimittaa reaaliaikaista tietoa imutehokkuudesta. Sitä on saatavana 50 tai 100 litran säiliöllä, joka on

Lisätiedot

6-7 HPS III-SXE Ø 12 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

6-7 HPS III-SXE Ø 12 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan 230V Sisältö/Content 2-5 Yleiskatsaus Overview 6-7 8-9 Locating ring 10 Asennusohje Assembly note Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

Lisätiedot

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin Mounting instruction Asennusohjeet 05 IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 45 C 198-264 V AC PH2 4 6 29/01/2016 SIA VIZULO Ganibu dambis 7a,

Lisätiedot

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: AT770/20 CODIC:

MARQUE: PHILIPS REFERENCE: AT770/20 CODIC: MARQUE: PHILIPS REFERENCE: AT770/0 CODIC: 38517 Register your product and get support at www.philips.com/welcome AquaTouch Range AT941, AT940, AT918, AT899, AT897, AT896, AT894, AT891, AT890, AT889, AT887,

Lisätiedot

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.2 DATE:

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.2 DATE: SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER PX. DATE: 080 080 FINN-POWER PX. Drawings and part lists No Piirustukset ja osaluettelot EQUIPMENT 70096 VARUSTELU CRIMPING UNIT 70086 PURISTUSYKSIKKÖ SPARE

Lisätiedot

RE11LMBM. Tuotelehti Tuntomerkit. Pääasiallinen. Vastaavanlainen 1 / 6

RE11LMBM. Tuotelehti Tuntomerkit. Pääasiallinen. Vastaavanlainen 1 / 6 Tuotelehti Tuntomerkit RE11LMBM Pääasiallinen Tuoteryhmä Tuote tai komponentti tyyppi Lähdön tyyppi Width pitch dimension Komponentin nimi Aikaviiveen tyyppi Aikaviiveen alue [Us] nimellis-syöttöjännite

Lisätiedot

Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced

Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced Kuivajääpuhallus IB 7/40 Advanced Vakiovarusteet: Suutinrasva Viuhkasuutin Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl Puhallusletku, sähköliitäntä ja pikaliitin Jääpuhalluspistooli (ergonominen ja turvallinen) Kuivajään

Lisätiedot

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Multi-drug use, polydrug use and problematic polydrug use Martta Forsell, Finnish Focal Point 28/09/2015 Martta Forsell 1 28/09/2015 Esityksen

Lisätiedot

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting

FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT 8.-9.12.2018 Team captains meeting 8.12.2018 Agenda 1 Opening of the meeting 2 Presence 3 Organizer s personell 4 Jury 5 Weather forecast 6 Composition of competitors startlists

Lisätiedot

» Tehdastoimituksena kalibroidut tai säätöönsä lukitut alentimet. ILMANKÄSITTELY > Sarja MD paineenalentimet TEKNISET TIEDOT.

» Tehdastoimituksena kalibroidut tai säätöönsä lukitut alentimet. ILMANKÄSITTELY > Sarja MD paineenalentimet TEKNISET TIEDOT. ILMANKÄSITTELY > Sarja MD paineenalentimet LUETTELO > 215 Sarja MD paineenalentimet Uutta Liitännät vaihdettavin patruunoin: sisäkierre (1/8, 1/4, /8) tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 1 mm putkelle. Mallit:

Lisätiedot

Fiat Ducato Citroën Jumper Peugoet Boxer

Fiat Ducato Citroën Jumper Peugoet Boxer Montageanleitung LED Tagfahrlicht Mounting instructions LED Daytime Running Lights Instructions de montage LED Feux diurnes Monteringsanvisning LED Varselljus Montagehandleiding LED Dagrijlichten Instrucciones

Lisätiedot

HD 6/15 G Classic. Joustavaan, liikkuvaan käyttöön. Helppo liikuteltavuus. Säilytyspaikat pesuvarusteille. Kestävä ja helppo huoltaa

HD 6/15 G Classic. Joustavaan, liikkuvaan käyttöön. Helppo liikuteltavuus. Säilytyspaikat pesuvarusteille. Kestävä ja helppo huoltaa HD 6/15 G Classic Helposti liikuteltava, polttomoottorikäyttöinen painepesuri perustason ammattikäyttöön kohteissa, joissa verkkovirtaa ei ole saatavilla. 1 2 3 4 1 2 Joustavaan, liikkuvaan käyttöön Toimii

Lisätiedot

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10)

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10) RT 80260 EN May 1998 1 (10) AGREEMENT ON BUILDING WORKS This agreement template is based on the General Terms and Conditions of Building Contracts YSE 1998 RT 16-10660, LVI 03-10277, Ratu 417-7, KH X4-00241.

Lisätiedot

Olet vastuussa osaamisestasi

Olet vastuussa osaamisestasi Olet vastuussa osaamisestasi Ohjelmistoammattilaisuuden uudet haasteet Timo Vehmaro 02-12-2015 1 Nokia 2015 Mitä osaamista tulevaisuudessa tarvitaan? Vahva perusosaaminen on kaiken perusta Implementaatio

Lisätiedot

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin. VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta

Lisätiedot

6-7 HPS III-SXE Ø 6 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

6-7 HPS III-SXE Ø 6 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan 230V Sisältö/Content 2-5 Yleiskatsaus Overview 6-7 8-9 Keskitysrengas Locating ring 10 Asennusohje Assembly note Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa

Lisätiedot

6-7 HPS III-SXE Ø 9 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

6-7 HPS III-SXE Ø 9 mm. Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan 230V Sisältö/Content 2-5 Yleiskatsaus Overview 6-7 8-9 Locating ring 10 Asennusohje Assembly note Kaikki tämän luettelon mitat viittaavat EWIKON-kuumakanavan komponentteihin niiden ollessa käyttölämpötilassaan

Lisätiedot

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT 2 Supply air unit/tilluftsaggregat/tuloilmalaite - Spare parts/reservdelar/varaosat SPARE PARTS /RESERVDELAR/VARAOSAT

Lisätiedot

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet LX 70 % Läpäisy 36 32 % Absorptio 30 40 % Heijastus 34 28 % Läpäisy 72 65 % Heijastus ulkopuoli 9 16 % Heijastus sisäpuoli 9 13 Emissiivisyys.77.77 Auringonsuojakerroin.54.58 Auringonsäteilyn lämmönsiirtokerroin.47.50

Lisätiedot

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site Note! Before starting download and install a fresh version of OfficeProfessionalPlus_x64_en-us. The instructions are in the beginning of the exercise.

Lisätiedot

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS 31 S AHCON computer inflators are designed with a view to high quality, precision and long service life. The inflation computers are designed in Denmark and manufactured and tested in our own workshop.

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

Vakiomallisten kuumakanavajärjestelmien kytkeminen Wiring of standard hotrunner systems

Vakiomallisten kuumakanavajärjestelmien kytkeminen Wiring of standard hotrunner systems Teknillinen dokumentaatio Technical documentation E. Vakiomallisten kuumakanavajärjestelmien kytkeminen Wiring of standard hotrunner systems Version.0 ! Tärkeä turvaohje / Important safety instruction

Lisätiedot

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen

Lisätiedot

Micro USB -latausteline DK52

Micro USB -latausteline DK52 Käyttöohje Micro USB -latausteline DK52 Sisältö Micro USB -latausteline -käyttöopas...3 Johdanto...4 Micro USB -latausteline: Tietoja...4 Micro USB -latausteline: Käyttäminen...5 Liittimien käyttäminen...5

Lisätiedot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun

Lisätiedot

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG , WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG4116794, 4116798, 4116797 Instruction manual TWF 365-2S TWF 375S TWF 160S 01.09.2015 Table if Contents 1. Important safety instructions...3 2. Unpacking

Lisätiedot

Use of spatial data in the new production environment and in a data warehouse

Use of spatial data in the new production environment and in a data warehouse Use of spatial data in the new production environment and in a data warehouse Nordic Forum for Geostatistics 2007 Session 3, GI infrastructure and use of spatial database Statistics Finland, Population

Lisätiedot

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install

Lisätiedot

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P20X 1.4 DATE:

SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P20X 1.4 DATE: SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P0X. DATE: 0707 0707 FINN-POWER P0X. Drawings and part lists No Piirustukset ja osaluettelot EQUIPMENT 70859 VARUSTELU CRIMPING UNIT 69 PURISTUSYKSIKKÖ SPARE

Lisätiedot

Supplies

Supplies Supplies - 239150-2018 05/06/2018 S105 - - Supplies - Contract notice - Open procedure I. II. III. IV. VI. Finland-Oulu: Medical equipments 2018/S 105-239150 Contract notice Supplies Directive 2014/24/EU

Lisätiedot

Lausuntopyyntöluettelo HUOM. Komiteoiden ja seurantaryhmien kokoonpanot on esitetty SESKOn komitealuettelossa

Lausuntopyyntöluettelo HUOM. Komiteoiden ja seurantaryhmien kokoonpanot on esitetty SESKOn komitealuettelossa 1(11) pren ISO 15223-1 rev Medical devices - Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General requirements Kansainvälinen valmisteluvaihe: 90/385/EEC,

Lisätiedot

Gap-filling methods for CH 4 data

Gap-filling methods for CH 4 data Gap-filling methods for CH 4 data Sigrid Dengel University of Helsinki Outline - Ecosystems known for CH 4 emissions; - Why is gap-filling of CH 4 data not as easy and straight forward as CO 2 ; - Gap-filling

Lisätiedot

Moduloivat toimimoottorit AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 - jousipalautteinen

Moduloivat toimimoottorit AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 - jousipalautteinen Moduloivat toimimoottorit AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 - jousipalautteinen Kuvaus AME 10 AME 13 AME 20, AME 30 AME 23, AME 33 Toimimoottoreita on saatavsa moduloiviin säätölaitteiin Y-signaalilla

Lisätiedot

PR 3100 -SARJA ASENNUS JA KYTKENTÄ

PR 3100 -SARJA ASENNUS JA KYTKENTÄ PR 3100 SARJA ASENNUS JA KYTKENTÄ 3100V105 3114V101 FIN Yksiköitä voi syöttää 24 VDC ± 30 % jännitteellä suoraan johdottamalla tai johdottamalla maks. 130 yksikköä rinnakkain toisiinsa. 3405tehonliitäntäyksikkö

Lisätiedot

RULLARADAT RULLADAT ROLLER TABLES

RULLARADAT RULLADAT ROLLER TABLES ROLLER TABLES Roller tables are an important element in an assembly line, where ergonomics and good workflow must be ensured. The roller tables guarantee that the wheels can be fed forward effortlessly

Lisätiedot

Security server v6 installation requirements

Security server v6 installation requirements CSC Security server v6 installation requirements Security server version 6.4-0-201505291153 Pekka Muhonen 8/12/2015 Date Version Description 18.12.2014 0.1 Initial version 10.02.2015 0.2 Major changes

Lisätiedot

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta)

Ajettavat luokat: SM: S1 (25 aika-ajon nopeinta) SUPERMOTO SM 2013 OULU Lisämääräys ja ohje Oulun Moottorikerho ry ja Oulun Formula K-125ry toivottaa SuperMoto kuljettajat osallistumaan SuperMoto SM 2013 Oulu osakilpailuun. Kilpailu ajetaan karting radalla

Lisätiedot

B 95 RS Bp Pack. 1 Integroitu lakaisuyksikkö. B 95 RS Bp Pack, 1.006-149.0, 2016-01-26

B 95 RS Bp Pack. 1 Integroitu lakaisuyksikkö. B 95 RS Bp Pack, 1.006-149.0, 2016-01-26 B 95 RS Bp Pack Seisaaltaan ohjattava ketterä yhdistelmäkone on helppokäyttöinen, jossa yhdistyvät perässäkäveltävän koneen ketteryys ja päältäajettavan nopeus. 1 1 Integroitu lakaisuyksikkö Tekniset tiedot

Lisätiedot

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Salasanan vaihto uuteen / How to change password Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change

Lisätiedot

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Movair AF 170 Käyttöohje Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Sisällysluettelo Yleistä... 3 Varoitus!... 3 Laitteen käyttö ja suodattimien vaihto... 4 Alipaineistajan käyttö... 4 Suodattimien

Lisätiedot

HITSAUKSEN TUOTTAVUUSRATKAISUT

HITSAUKSEN TUOTTAVUUSRATKAISUT Kemppi ARC YOU GET WHAT YOU MEASURE OR BE CAREFUL WHAT YOU WISH FOR HITSAUKSEN TUOTTAVUUSRATKAISUT Puolitetaan hitsauskustannukset seminaari 9.4.2008 Mikko Veikkolainen, Ratkaisuliiketoimintapäällikkö

Lisätiedot

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi 11.3.2016. Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi 11.3.2016. Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi 11.3.2016 Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy Wallstreet lyhyesti Perustettu vuonna 2006, SiPa toimilupa myönnetty 3/2014 Täysin kotimainen,

Lisätiedot

LÄPPÄVENTTIILI Sarja SK DN BUTTERFLY VALVES Series SK DN

LÄPPÄVENTTIILI Sarja SK DN BUTTERFLY VALVES Series SK DN LÄPPÄVENTTIILI Sarja SK DN 50-350 BUTTERFLY VALVES Series SK DN 50-350 TYYPPIMERKINTÄ JA OSIEN MATERIAALIVAIHTOEHDOT TYPE MARKING AND MATERIALS Venttiilin sarjatunnus Laipaton runko SK Valve serial code

Lisätiedot