STArt4 -hyytymisanalysaattori Käyttöohje
|
|
- Emilia Mikkonen
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 STArt4 -hyytymisanalysaattori Käyttöohje MEERI LEHTINEN & PIRITA PUSKALA BIOANALYTIIKAN KOULUTUSOHJELMA LOKAKUU 2014
2 2 Sisällysluettelo 1 STArt 4 -hyytymisanalysaattori Laitteen osat Kuluvat osat ja varaosat Tekniset tiedot Hyytymän muodostumisen mittausperiaate Testi parametrit (Test Parameters) Testi parametrien hakeminen Testi parametrien kuvailu Testiparametrien muuttaminen Yksiköiden muuttaminen Test mode Pääsy työskentelyvalikkoon Identification mode Identifikaatio: Manual mode Identifikaatio: Automatic mode Työskentelyvalikon esittely Kalibraatio (Calibration) Huollot Päivittäiset huollot Viikottaiset huollot Puolivuosittaiset huollot Tulostinpaperin ja sulakkeiden vaihtaminen Tulostinpaperi Sulakkeet Varoitukset ja symbolit Yleiset varoitukset Vikailmoitukset LÄHTEET LIITTEET... 37
3 3 1 STArt 4 -hyytymisanalysaattori 1.1 Laitteen osat Kuva 1. Laitteen osat 1. Taustavalaistu nestekidenäyttö 2. Inkubaatioalue 37⁰C 3. Näppäimet inkubaattorin ajastimille A-D 4. Näppäin pipetille 5. Mittausalue 37⁰C 6. Numerollinen näppäimistö 7. Kaksi paikkaa reagensseille ja 37⁰C pipetin kärjet 8. Paikka kuula-annostelijan säilyttämistä varten 9. Tulostin Tulostinta käsiteltäessä sen leikkuri on suojattava viiltohaavojen välttämiseksi!
4 4 Käyttönäppäimistö Kuva 2. Analysaattorin näppäimistö Numerot 0-9 Numeronäppäimet jotka mahdollistavat eri valikkojen selaamisen ja näytön tietojen muuttamisen Enter-näppäin Vahvistusnäppäin. Vahvistamattomia tietoja ei tallenneta laitteen muistiin. Joissain valikoissa näppäin mahdollistaa kursorin liikuttelun. Esc-näppäin Esc- tai peruutusnäppäin. Näppäin mahdollistaa valikosta poistumisen tai tietojen vahvistamatta jättämisen. Näppäintä käytetään paperin syöttämiseen. Paperia ei saa vetää käsin! Kursorin liikuttelunäppäin.
5 5 Laitteen takaosa Kuva 3. Analysaattorin takapaneeli. 1. Sulakkeet 2. Pistoke virtakaapelille 3. Päälle/Pois kytkin 4. Pistoke automaattipipetin kytkentää varten 5. Varoitus!(Kyltti, jossa lisäinformaatiota) 6. Tietokoneyhteys 7. Tunnistelaatta 8. Sulake/Sisääntulo. Kertoo sulakkeen koon ja jännitteen oikean arvon. 1.2 Kuluvat osat ja varaosat Lämpöpaperi Lämpöpaperi on tarkoitettu analyysin tulosten tulostamista varten. Se on asennettuna laitteen lämpöprintteriin. Kyvettisarja Kyvettiliuskaa voidaan käyttää tarpeen mukaan. Kyvettejä ei saa pestä eikä käyttää uudelleen. Diagnostica Stago ei vastaa tulosten oikeellisuudesta käytettäessä kertakäyttöisiä, pestyjäkään kyvettejä uudelleen.
6 6 Kuula-annostelija ja kuulapullo Kuula annostelija on suunniteltu niin, että uusi kuulapullo voidaan kiertää paikoilleen helposti. Magneettinen sekoitustikku Magneettista sekoitustikkua voidaan käyttää reagenssien oikean homogeenisyyden varmistamiseksi. Esimerkiksi yksi reagenssi alue on varustettu magneettia liikuttelevalla moottorilla. Kyseinen reagenssipaikka on merkitty symbolilla: Kuula-annostelijaa ei saa asettaa edellä mainittuun reagenssi paikkaan! Se voi vaikuttaa kuulien magnetisoitumiseen ja näin ollen mittaustuloksiin. Kaapelilla varustettu pipetti Kaapelilla varustettu pipetti, jolla STart4 analysaattori on varustettu, on Finpipetti. STart4 on muokannut sitä sisällyttäen siihen reagenssin lisäyksen havaitsevan mekanismin ja kaapelin, joka siirtää tiedon reagenssin lisäyksestä laitteelle. Tämän kaapelilla varustetun pipetin avulla mittaus voidaan aloittaa heti, kun reagenssi pipetoidaan. Pipetin kärki tulee vaihtaa aina reagenssin vaihtuessa reagenssien kontaminoitumisen välttämiseksi. Kuva 4. Automaattipipetti kärki paikoilleen asennettuna.
7 7 Kuva 5. Automaattipipetin kärki. Pipetin lämmönjohtimet Lämmön johtimien tulee olla paikoillaan hyvän lämmön siirtymisen varmistamiseksi pipetin kärkeen. Lämmönjohtojen värillä ei ole vaikutusta niiden toimintaan. Lämmönjohtimet voidaan vaihtaa. Reagenssipullon pienennys rengas Hyvän lämmön siirtymisen varmistamiseksi Diagnostica Stagolta on saatavilla kolme erilaista reagenssipullon pienennysrengasta (18-mm ja 22-mm halkaisijan pullot, 13- mm halkaisijan putki ja 5-mm halkaisijan testi putki) reagenssien säilyttämistä varten. 1.3 Tekniset tiedot Asenna STArt4 -analysaattori vakaalle alustalle, jossa siihen ei kohdistu tärähtelyä. Varmista, että STArt4 -analysaattori on asennettu niin, että se on helppo kytkeä irti.
8 8 Standardit EC merkintä (Euroopan direktiivin 98/79/EC mukaisesti) -IEC IEC IEC (Luokka A) -UL: UL61010A-1 (Underwriters Laboratory) Kaikkien STart analysaattoriin liitettävien laitteiden tulee noudattaa IEC ja EN55022 (Luokka A) standardeja.
9 9 Mitat Syvyys: 420mm Leveys: 410mm Korkeus: 120mm Paino 5.7kg Virtalähde Luokka 1. Asennus luokka: 2. Jännite: V (+/- 10%). Taajuus: 50-60Hz. Teho: 110W max. Käyttöolosuhteet Huoneenlämpötila: +15⁰C-+32⁰C Suhteellinen kosteus ilman tiivistymistä:20-80% Korkeus: <2000m, käyttö vain sisätiloissa Mittausperiaate Elektromagneettinen sensori. Plasmaa tai koko verta. Automaattinen (yhdistetty elektronisesti pipettiin) tai manuaalinen mittauksen aloitus Testin suoritus Diagnostica Stagon tuotteilla Toistettavuus Plasmanäyte Normaali Patologinen PT (sek.) APTT (sek.) Fibrinogeeni (sek.) <1,5% <1,5% <4% <2% <2% <5% Näytteiden ja reagenssien käsittely Inkubaatio ja mittaus 37⁰C lämpötilassa ± 0,5⁰C sisältäen: - 16 inkubaatiopaikkaa näytteille (4 solua x 4 saraketta) - 4 mittauskanavaa (yksi sarake) - 2 paikkaa reagensseille (yksi magneettisekoittajalla) ja 2 paikkaa pipetille Lämmitysaika 30 min.
10 10 2 Hyytymän muodostumisen mittausperiaate Mittausperiaate käsittää kuulan heilahtelun muutoksen mittauksen induktiivisten sensorien avulla. Kuulan heilurimainen liike aikaansaadaan: - kyvetin molempiin suuntiin kaartuvan muotoilun avulla (patentoitu muotoilu) - kahden ajokäämin avulla, joilla aikaan saadaan vaihteleva sähkömagneettinen kenttä Kuva 6. Käämien sijainti kaaviokuvana esitettynä Magneettikentän intensiteettiä voidaan muuttaa suoritettavasta testistä (TT, APTT) ja odotusarvosta riippuen. Heilahtelun amplitudin muutoksen havaitseminen perustuu kahteen mittauskäämiin. Lähettävä käämi lähettää sähkömagneettisen kentän. Vastaanottavaan käämiin saapuva signaali on riippuvainen kuulan sijainnista kyvetissä. Tietokoneohjelma käyttää magneettikenttään aiheutunutta muutosta heilahtelun amplitudin ja hyytymisen määrittämiseen. Kuulan amplitudi liikkeen T Hyytyminen Kuva 7. Amplitudin muutos hyytymisen alkaessa
11 11 Testi parametrit (Test Parameters) Tähän valikkoon on tallennettu jokaisen testin parametrit. Kaikki parametrit ovat tallennettuina muistiin ja ne ovat muunneltavissa. 2.1 Testi parametrien hakeminen Aloita pää valikosta (main menu): Diagnostica Stago 1: Test mode 2: Calibration 3: Test parameters 4: System Check Enter code number: Paina näppäimistön painiketta 3. Test parameters valikko löytyy alimman rivin Enter Code Number tekstin yläpuolelta. Paina enteriä eli -näppäintä jatkaaksesi, jolloin ensimmäinen lista valittavista testeistä ilmestyy näytölle: 1: PT (TT) 2: APTT 3: Fibrinogen 4: Factors 5: Heparin 6: Others Enter code number: Valise haluamasi testi painamalla sitä vastaavaa numeropainiketta ( jos esimerkiksi haluat valita APTT:n, paina näppäintä 2). Joissain tapauksissa sinun täytyy tehdä useampia peräkkäisiä valintoja (esim. valitaksesi factor X testin, valitse ensin 4 ja sitten vielä 5). Valitsemasi testin nimi ilmestyy alarivin Enter Code Number -tekstin viereen. Jos haluamaasi testiä ei löydy ensimmäisestä testivalikosta, paina painiketta 6 ( Others ) jolloin näytölle ilmestyy toinen testivalikko: 1: Inhibitors 2: TCT 3: Lupus 4: SPA 5:Others Enter code number:
12 12 Valitse haluamasi testi painamalla sitä vastaavaa numeropainiketta. Vahvista vielä valintasi painamalla enteriä eli näytölle. -näppäintä, jolloin ensimmäiset parametrit ilmestyvät Max. Time: 110s Incubation Times T2: 120s T1: 0s Single/ Duplicate: Duplicate ( = Chgt) Precision: 5% Paina enteriä eli -näppäintä vahvistaaksesi parametrit ja nähdäksesi seuraavan sivun. -painikkeella voit milloin tahansa palata päävalikkoon. 2.2 Testi parametrien kuvailu Max. aika 110 s. Inkubaatioajat T2: 120 s, T1: 0 s Yksittäinen/Sarja: sarja Toistettavuus (tarkkuus): 5 % Yksikkö (1-8): %
13 13 Max. aika Inkubaatioajat T1 ja T2 Yksittäinen/sarja Toistettavuus (tarkkuus) Yksiköt Maksimaalinen aika analyysille. Kun tämä aika ylitetään, analyysin tuloksesi annetaan > xx. STart voi kontrolloida kaksi inkubaatioaikaa jokaiselle testille: pre-inkubaatioaika T1 ja inkubaatioaika T2. 10 sekuntia ennen inkubaatioajan loppumista laite hälyttää viiden sekunnin ajan. 2 vaihtoehtoa: - yksittäinen mittaus - sarjan mittaus (rinnakkaiset) Maksimi erotus toistetulle mittaukselle. Toistettavuus ilmaistaan prosentteina (%) ja se on sovellettu hyytymisaikaan (sek.). Tätä riviä ei näytetä yksittäisessä mittauksessa. Tulokset annetaan aina sekunneissa ja halutussa yksikössä. Seuraavat yksiköt voidaan valita niitä vastaavilla numeroilla: Koodi Yksikkö Määrittely 1 % Prosenttiosuus 2 %-INR Prosenttiosuus ja INR (kansainvälinen suhdeluku) 3 sek. Sekunti 4 Ratio Näyteaika/vertailuaika suhdeluku 5 Ratio- INR Näyteaika/vertailuaika suhdeluku ja kansainvälinen suhdeluku 2.3 Testiparametrien muuttaminen Kun kursori on halutun informaation kohdalla, käytä numeropainikkeita lisätäksesi uudet tiedot. Vahvista muutokset painamalla enter-näppäintä. Määrityksen tyypin (yksittäinen/sarja) valitsemiseksi, käytä painiketta vaihtaaksesi yksittäisen määrityksen sarjaksi tai päinvastoin ja vahvista painamalla enternäppäintä.
14 14 Asettaaksesi uuden yksikön valitse haluamasi yksikkö listasta näytön alaosassa. Paina näppäintä (1-8) joka vastaa haluamaasi yksikköä. Vastaava yksikkö näytetään Units tekstin vieressä. Kaikissa muissa yksikön vaihdoksissa kuin prosentista (%) prosentti-inr yksikköön (%-INR) tai Ratiosta Ratio-INR -yksikköön vaihdettaessa, tai päinvastoin, vaihdos johtaa automaattisesti muistiin tallennetun kalibraatiokuvaajan poistamiseen. Vahvista valintasi painamalla enter-näppäintä. INR -yksikössä näyttöön ilmestyy uusi rivi johon lisätään ISI (International Sensitive Index) arvo. Vaihtaessasi konsentraatioyksikköjä Test Parameters valikosta, yksikön vaihtaminen ei automaattisesti johda annettujen tulosten muuttamiseen uuteen yksikköön. Katso muutosten tekemiseen ohje alapuolelta. 2.4 Yksiköiden muuttaminen Yksikköjen muuttamiseksi käydään läpi kolme vaihetta: 1. Aja standardiplasmat sarjassa käyttäen Test Mode valikkoa (ks. kappale 6.1) 2. Vaihda yksikön koodi Test Parameters valikosta (ks. kappale 5.1) 3. Valitse haluamasi testi Calibration valikosta jokaiselle yksikölle standardin mukaiset arvot ja aika-arvot kohdan yksi mukaisesti. Analysaattori laskee nyt uuden kalibraatiokuvaajan ja antaa tulokset valitsemassasi yksikössä. Kalibraatiokuvaajat ovat tallennettuna laitteen muistiin. Jokainen kalibraatiokuvaaja on tulostettavissa.
15 15 3 Test mode Ennen jokaista testiä laitteella ajetaan kontrollit! Ennen testejä tulee päättää: käytetäänkö identifioinnissa manuaalista vai automaattista menetelmää käytetäänkö johdollista vai erillistä pipettiä. 3.1 Pääsy työskentelyvalikkoon Diagnostica Stago 1: Test mode 2: Calibration 3: Test parameters 4: System Check Paina 1 päästäksesi Test mode-valikkoon. Vahvista valinta -näppäimellä. Vahvistuksen jälkeen näytössä näkyvät ensimmäiset valittavat testit: 1: PT 2: APTT 3: Fibrinogen 4: Factors 5: Heparin 6: Others Valitse testi painamalla sen nimeä vastaavaa numeroa. Valitun testin nimi näkyy Enter code number-tekstin vieressä näytön alalaidassa. Paina 6 saadaksesi esiin enemmän testivaihtoehtoja: 1: Inhibitors 2: TCT 3: Lupus 4: SPA 5: Others Valitse testi painamalla sen nimeä vastaavaa numeroa. Vahvista valinta - näppäimellä.
16 Identification mode Laitteessa on kaksi näytteen identifioimiseen tarvittavaa valikkoa: Käsin syötettävä (manual mode) Automaattisesti lukuja syöttävä (automatic mode) Identifikaatiotapa valitaan System check valikosta (päävalikossa numerolla 4) Identifikaatio: Manual mode Pat ID#1: Pat ID#2: Pat ID#3: Pat ID#4: Pat ID#5: Pat ID#6: Pat ID#7: Pat ID#8: Kirjoita potilaan/näytteen tunnistenumero. Numeroiden tulee olla suurempia tai yhtä suuria kuin luku 1. Tunnistenumerossa saa olla enintään seitsemän numeroa. Vahvista jokainen tunnistenumero painamalla -näppäintä. Jos tunnistenumeroa on muutettava jälkikäteen, painetaan nuolinäppäintä, kunnes päästään haluttuun korjattavaan kohtaan. Nuolinäppäimellä oikealle,, päästään tunnistenumero-listan viimeiseen kohtaan. Kun tarvittavat tunnistenumerot on valittu ja vahvistettu, paina -näppäintä: tällöin näyttöön ilmestyy työskentelyvalikko, jossa voidaan aloittaa testien teko, ja laite tulostaa automaattisesti listan tunnistenumeroista.
17 Identifikaatio: Automatic mode Kirjoita ensimmäisen näytteen/potilaan tunnistenumero kohtaan yksi. Numeroiden tulee olla suurempia tai yhtä suuri kuin luku 1. Tunnistenumerossa saa olla enintään seitsemän numeroa. Seuraavat tunnistenumerot määräytyvät automaattisesti kasvavassa järjestyksessä riippuen ensimmäisestä tunnistenumerosta. Tunnistenumeroa voidaan korjata nuolinäppäimellä vasemmalle. Vahvista valinnat -näppäimellä. 3.3 Työskentelyvalikon esittely P.T. (TT) (1) Units: % (1) (2) 1 (ID#(3)) : (4) (2) 3 (ID#(3)) : (4) (2) 2 (ID#(3)) : (4) (2) 4 (ID#(3)) : (4) 000 (5) 000 (6) 000 (7) 000 (8) 37,0 C (9) Valikossa: (1) Testin nimi ja yksikkö, jossa tulos annetaan; voidaan sijoittaa uudelleen seuraavilla teksteillä: << Next xxx >> tai << Ready: PIP key >>. (2) Ohjelman numero (3) Potilaan /näytteen tunnistenumero (4) Näytteiden mitatut ajat (5) Ensimmäisen inkubaatiorivistön ajastin (6) Toisen inkubaatiorivistön ajastin (7) Kolmannen inkubaatiorivistön ajastin (8) Neljännen inkubaatiorivistön ajastin (9) Lämpötilasensorin mittaama inkubaatio- ja mittausalueen lämpötila
18 18 Määritysten tekeminen Valmistele reagenssit (tarkemmat tiedot reagenssien valmistelusta mukana olevassa liitteessä) Laita kuulat kuula-annostelijalla kyvetteihin (yksi kuula per yksi kyvetti) Laita kyvetit inkubaatioalueelle Sijoita reagenssipullot niille kuuluviin paikkoihin, +37 C:een, ja lisää tarvittaessa magneettisekoittaja. Reagenssipullojen nestepinta ei saa yltää työskentelytason yläpuolelle Jos reagenssipullo ei kosketa lämpöhauteen reunoja, reagenssit eivät ole oikeassa lämpötilassa. Käytä tässä tilanteessa reagenssipullon pienennysrengasta Jos käytössä on johdollinen pipetti, laita pipettiin sopivan kokoinen kärki ja aseta vapautettavan tilavuuden suuruus Hae laitteen näytölle ohjelma, jolla testi tehdään Esimerkki APTT-määrityksen tekemisestä Laitteen työskentelynäyttö: P.T. (TT) Ready: PIP Key 1 ( ): 3 ( ): 2 ( ): 4 ( ): ,1 C Jaa ensimmäinen näyte ensimmäiseen inkubaatioalueella olevaan kyvettirivistön ensimmäiseen kyvettiin Kontaminaatioiden välttämiseksi on välttämätöntä vaihtaa pipetin kärkiä jokaisen näytteen välissä!
19 19 Käynnistä kyvettirivistön inkubaatioajastin painamalla rivistön alapuolelta näppäintä. Ajastin alkaa nollasta ja aika kulkee, kun ajastimen oikealla puolella näkyy kirjain i. Jaa loput näytteet kyvetteihin ja tee samat alkutoimenpiteet kuin edellä mainitun näytteen kohdalla Täytä pipetti aloitusreagenssilla ja pyyhi kärki Laita pipetti lämpiämään lämpöhauteeseen Laitteen alkaessa pitämään hälytysääntä, siirrä välittömästi kyvettirivistö mittausalueelle. Hälytysääni alkaa kuulua noin 10 sekuntia ennen kuin inkubaatioaika loppuu Tarkista pipetin kärjen tilavuus! Paina -näppäintä aktivoidaksesi pipetin Kun painat pipettinäppäintä, varmista, että siitä kuuluu piippaus! Tämän jälkeen laitteen näyttöön ilmestyy seuraavaa: P.T. (TT) Units : % 1 ( 101) : 3 ( 102) : 2 ( 101) : 4 ( 102) : 16,2 058 i ,1 C -merkki näkyy paikan 1 vieressä näytöllä ja se tarkoittaa, että paikka on valmis reagenssille. Tämän jälkeen potilaan/ näytteen tunnistenumero ilmestyy valittuun kohtaan ja kuulan liike kyvetissä alkaa. Kun inkubaatioaika saavuttaa tavoiterajan (yleensä viisi sekuntia hälytyksen jälkeen), pipetoi aloitusreagenssi ensimmäiseen kyvettiin. Pipetoinnin jälkeen -merkki siirtyy kohtaan 2 ja kohtaan 1 ilmestyy mittauksesta ilmoittava merkki. Ajastimen oikealle puolelle ilmestyy inkubaatioajan loppumisesta kertova merkki +. Pipetoinnin onnistuessa laitteesta kuuluu myös piippaava merkkiääni.
20 20 P.T (TT) Units : % 1 ( 101): 3 ( 102): 2 ( 101): 4 ( 102): ,1 C Pipetoi aloitusreagenssi toiseen kyvettiin. Nuoli oikealle ( ) siirtyy kohtaan 3 ja kohtaan 2 ilmestyy mittauksesta ilmoittava merkki. P.T. (TT) Units : % 1 ( 101): 3 ( 102): 2 ( 101): 4 ( 102): ,1 C Tässä vaiheessa, pipetoi aloitusregenssia kolmanteen ja neljänteen kyvettiin. Mittauksen jälkeen tulokset tulostuvat automaattisesti.
21 21 Kuva 8. Esimerkki tulostus-näkymästä. Tulosten tulostumisen jälkeen tulee painaa -näppäintä, jotta seuraavat näytenumerot voidaan kirjata. Testin valmistumisen jälkeen takaisin päävalikkoon pääsee - näppäimellä. Yleisiä huomioita: Manuaalisessa tunnistuksessa neljän ensimmäisen mittauksen jälkeen testin nimen tilalle tulee teksti Next xxx, jossa xxx tarkoittaa seuraavan potilaan tunnistenumeroa. Kun ei-käytettyjen mittausalueiden viereen näytölle ilmestyy N- kirjain, se tarkoittaa, että pipetin kontrollinäppäin ei ole enää käytössä. Tällöin tulee painaa -näppäintä. Ajastimien nollaamiseksi painetaan uudelleen -näppäintä. Kaikki neljä ajastinta tulee nollata erikseen. Kun käytetään peräkkäisiä inkubaatioita, inkubaatioaika alkaa nollasta ja kulkee eteenpäin ensimmäiseen inkubaatioaikaan (T1) asti. Tällöin ajastimen oikealle puolelle ilmestyy kirjain p. Kun T1-aika on saavutettu, kello nollautuu. Hetkellä 0 - T2, ajastimen oikealle puolelle ilmestyy kirjain i. Kun aika on suurempi kuin T2-inkubaatioaika, ajastimen oikealle puolelle ilmestyy merkki +.
22 22 4 Kalibraatio (Calibration) Päävalikosta pääsee kalibraation tekemiseen painamalla kohtaa 2. (Päävalikon näet kohdasta 4.1.) Vahvista valinta painamalla -näppäintä. Valitse näytöltä testivalikosta haluamasi testi, jolle haluat tehdä kalibraation, ja paina sen numeroa. Ensin näkyvä testilista on seuraavanlainen: 1: PT (TT) 3: PT (TT) + APTT 2: Fibrinogen 4: Factors 5: Heparin 6: Others Enter code number: Kohdasta 6: Others pääsee valitsemaan lisää testejä: 1: Inhibitors 2: TCT 3:Lupus 4: SPA 5: Others Valitse haluamasi testi numerolla ja vahvista valinta painamalla -näppäintä. Kalibraation tekeminen Aja standardit kuten näytteet. Kalibrointipisteet määritetään reagenssivalmistajan käsimenetelmän kuvaajan avulla. Kalibraatio tarkistetaan ennen varsinaisten potilasnäytteiden tutkimista tunnetuilla kontrolleilla nimeltä Scandinorm ja Scandipath. Kun valitset haluamasi testin kohdalla Calibration-kohdan (esimerkiksi 6: Others valitse 4: SPA ja paina ), näyttöön tulee kirjoittaa reagenssien eränumerot: Esim. Standard Lot Number : Start Reagent Lot Number : Vahvista Lot-numerot -painikkeella.
23 23 Kun mittayksikkönä on %-INR, näytölle ilmestyy teksti Calibration SPA, Press a Key to Edit Calibration Data. Vahvista valinta painamalla -näppäintä. Tämän jälkeen näyttöön ilmestyy esimerkiksi seuraavanlainen vakiokuvaaja: STD1: 130,0 % = 19,0s and 19,0s STD2: 80,0 % = 24,0s and 25,0s STD3: 40,0 % = 35,0s and 35,8s STD4: 20,0 % = 57,0s and 57,5s STD5: 12,0 % = 12,0s and 12,0s STD6: 0 = 0 STD7: 0 = 0 STD8: 0 = 0 Uudet kalibrointipisteet syötetään vanhan luvun päälle. Luku muutetaan viemällä kursori muutettavan luvun päälle nuoli- tai -näppäimellä. Laitteessa on käytettävissä kahdeksan kalibrointipistettä, suositeltavaa on käyttää vähintään viittä kalibrointipistettä. Jos kaikkia kalibrointipisteitä ei haluta käyttää, tyhjiin paikkoihin syötetään luku 0. Vahvista valinta painamalla -näppäintä. Tämän jälkeen näyttöön ilmestyy teksti Press ENT to Store Data or Esc. Jos painat eli ENT, tallennat uuden kuvaajan, jos taas painat Esc eli, uusi kuvaaja ei tallennu. Kuvaajan hyväksymisen jälkeen laite tulostaa vakiopisteiden mukaisen kuvaajan paperille. Kun mittausyksikkönä on Ratio-INR, kalibraatiotiedot valitaan hieman eri tavalla. Lot-numeroiden hyväksymisen jälkeen, näyttöön ilmestyy teksti (kuten edellä): Calibration SPA, Press a Key to Edit Calibration Data. Tämän jälkeen paina - näppäintä. Tämän jälkeen näytölle ilmestyy seuraavaa: Enter 2 Reference Times; T1 ja T2. Kohtiin T1 ja T2 kalibrointikuvaajan INR=1 sekuntiarvo. Tämän jälkeen näytölle ilmestyy teksti (kuten edellä): Press ENT to Store Data on Esc. Jos painat eli ENT, uudet tiedot tallentuvat, jos taas painat Esc eli, vanhat tiedot jäävät voimaan. Tietojen hyväksymisen jälkeen laite tulostaa uudet tiedot paperille.
24 Kuva 9. Esimerkki tulostetusta kalibraatiokuvaajasta. 24
25 25 5 Huollot Huoltoja tehtäessä on välttämätöntä käyttää kertakäyttökäsineitä! 5.1 Päivittäiset huollot Puhdista päivittäin (tai jokaisen käyttökerran jälkeen) pipetin lämpöhaude keittosuolaliuokseen kostutetulla vanulapulla tai sellupaperilla. Tämän jälkeen huuhtele alue tislattuun veteen kostutetulla vanulapulla tai sellupaperilla ja kuivaa alue. 5.2 Viikottaiset huollot Puhdista huolella laitteen ulkopinta ja reagenssipullojen hauteet keittosuolaliuokseen kostutetulla vanupuikolla tai sellupaperilla. Puhdista myös mittaus- ja inkubaatioalue sekä pipetti 20-40% etanoliin kostutetulla vanulapulla tai sellupaperilla. Jos näytekyvetit ovat testin teon aikana rikkoutuneet tai laitteen eri osiin on päässyt roiskumaan näytettä, reagenssia tai kontrollia, puhdista kontaminoitunut alue 0,37%:lla keittosuolaliuoksella. Tämän jälkeen huuhtele ja kuivaa alue huolellisesti. 5.3 Puolivuosittaiset huollot Tee laitteen toimivuuden tarkistava self-test. (Katso kohta 5 Diagnostic test)
26 26 6 Tulostinpaperin ja sulakkeiden vaihtaminen 6.1 Tulostinpaperi Paina tulostinnäppäintä ( ) irrottaaksesi vanhan paperin, joka on tulostimessa vielä sisällä. Älä vedä paperia väkisin, sillä tulostin saattaa vahingoittua! Leikkaa uuden paperirullan pää loivaan V-muotoon ja aseta rullan pää paperin syöttöaukkoon. Tämän jälkeen paina -näppäintä. Kun paperi on asetettu syöttöaukkoon, paina -näppäintä syöttääksesi paperin tulostimeen. Leikkaa rullan pää saksilla V-muotoon. Aseta paperin pää paperin syöttöaukkoon. Paina tulostusnäppäintä kunnes paperi on syötetty tulostimeen
27 27 Paperin ollessa huonossa asennossa, paina yhtäjaksoisesti -näppäintä kunnes paperi kulkee suorassa. Paperirulla on asennettu oikein, kun se näyttää tältä: 6.2 Sulakkeet Vaihdettavat sulakkeet sijaitsevat laitteen takaosassa. Kun vaihdat sulakkeita, varmista, että uudet sulakkeet ovat virran arvoltaan samansuuruisia. Sulakkeen vaihto tapahtuu seuraavasti: 1. Katkaise laitteen virta 2. Irrota virtakaapeli
28 28 3. Avaa sulakkeenpitimet ruuvimeisselillä 4. Poista sulake ja vaihda uusi vanhan tilalle. 5. Ruuvaa sulakkeenpitimet takaisin paikoilleen 6. Kiinnitä virtakaapeli 7. Käynnistä laite
29 29 7 Varoitukset ja symbolit Symbolien merkitys Vaihtovirta Suojamaadoitus Virran katkaisu Tasavirta Varoitus, seuraa laitteen ohjeita Virran kytkeminen Tartuntavaara Vaarallinen jännite Lääketieteellinen laitteisto in vitro diagnostiikkaan Valmistajan yhteystiedot Jätteiden lajittelu: älä hävitä muiden jätteiden seassa. Tuote laitettu markkinoille 13/8/2005*. *Lisäinformaatiota jätteiden käsittelystä. Käsittelyohjeita Kertakäyttöinen Kertakäyttökäsineitä käytettävä Pidä kaukana magneettikentistä Suojamaskia ja laseja käytettävä Säilytyslämpötilarajat
30 30 Vaara käyttäjälle tai potilaalle (tapaturman tai virheellisen tuloksen riski) Täydentävä informaatio Analysaattorin vaurioitumisen riski Tuloksen valmistuminen Tuloksen katselu Lähtötilanne
31 31 8 Yleiset varoitukset STArt 4 -hyytymisanalysaattorin käyttö vaatii Diagnostica Stagon tai virallisen jälleenmyyjän järjestämää koulutusta. Jotta varmistutaan STArt 4 -systeemin oikeanlaisesta käytöstä, on välttämätöntä noudattaa analysaattorin käyttöohjeen sisältämiä varoituksia, ohjeita ja toimintatapoja. On tärkeää noudattaa lääketieteellisten laboratorioiden sovelluksiin liittyviä lakeja, asetuksia ja normeja siinä ympäristössä, jossa STArt 4 -analysaattoria käytetään. Varoitukset koskien biologisen materiaalin käsittelyä Käsiteltäessä reagensseja, kalibraatioplasmaa, kontrolliplasmaa ja näytteen plasmaa, lue jokaisen tuotteen mukana toimitettu liite. Varmistaaksesi biologista materiaalia käsittelevien työntekijöiden turvallisuuden ja biologisten tutkimusten asianmukaisen suorituksen, huomioi seuraavat ohjeet ennen STArt4 analysaattorin käyttöönottoa: 1. Kunnioita kaikkia suosituksia 2. Varmista, että STArt4 - analysaattori on puhdistettu tässä manuaalissa esitetyn puhdistusprosessin mukaisesti 3. Huomioi kaikki normit ja turvallisuustoimenpiteet jotka laboratoriolle on asetettu biologisia analyyseja koskien mukaan lukien tartuntavaaralliset tuotteet ja paikallisesti voimassa olevat määräykset. Esimerkiksi seuraavia varotoimenpiteitä on noudatettava: - Syöminen, juominen ja tupakoiminen on kielletty tiloissa joissa tartuntavaarallisia tuotteita käsitellään - Ota välittömästi yhteys lääkäriin jos jotakin näistä tuotteista joutuu rikkoutuneelle iholle tai kosketuksiin limakalvojen kanssa - Käytä kertakäyttökäsineitä ja käsittele kaikkia tuotteita tartuntavaarallisina - Hävitä kaikki tuotteet niin kuin ne olisivat tartuntavaarallisia, lakien ja paikallisesti voimassa olevien määräysten mukaisesti.
32 32 9 Vikailmoitukset Warning: no stored calibration for unit # Vikailmoitus ilmaantuu, kun kyseiselle testille on valittu yksikkö, mutta testille tehtyä kalibraatiota ei ole tallennettu laitteen muistiin (oletuksena kaikki tulokset annetaan sekunteina). Ongelma saadaan ratkaistua ajamalla Test mode-valikosta kahdesti vertailuplasmakontrollit. Myös testin yksikkö tulee muuttaa Test parameters-valikosta ja tallentaa sille tehty kalibraatio laitteen muistiin. No graduation for this unit Vikailmoitus ilmaantuu, kun valittu testin yksikkö ei ole hyväksyttävä. Tällöin laite ei pysty laatimaan kalibraatiokuvaajaa. Ongelma saadaan ratkaistua valitsemalla hyväksyttävä yksikkö Test parameters-valikosta ja tallentamalla yksikön mukainen kalibraatiokuvaaja laitteen muistiin. No calibration possible for unit Sec. Vikailmoitus ilmaantuu, kun Seconds-yksikkö on asetettu oletukseksi ja laitteen käyttäjä yrittää tallentaa tehtyä kalibraatiota laitteen muistiin. Ongelma saadaan ratkaistua muuttamalla yksikköä Test parameters-valikosta ja tallentamalla oikea kalibraatio laitteen muistiin. Warning: invalid calibration Vikailmoitus ilmaantuu, kun käyttäjä yrittää tallentaa laitteen muistiin kalibraatiokuvaajaa, jossa aika on nolla. Ongelma saadaan ratkaistua vaihtamalla kalibraatiokuvaajan arvoja; konsentraatioarvot eivät saa olla arvoltaan nolla, eikä myöskään ajan arvot, jos vastaava kontrolliarvo on eri kuin nolla.
33 33 Calibration error Vikailmoitus ilmaantuu, kun STArt4 -hyytymisanalysaattorin yksi mikroprosessoreista huomaa laitteen sisäisen vian. Ongelma saadaan korjattua painamalla -näppäintä ja suorittamalla uudelleen ongelman löytymishetkellä käynnissä ollut testi. Ongelman jatkuessa, ota yhteyttä laitteen valmistajan tekniseen tukeen. Silmin havaittavat ongelmat: Yhden tai useamman määrityspaikan viereen ilmestyy teksti Error Error ilmestyy, kun kyvetissä ei ole kuulaa, yhdessä kyvetissä on useampi kuula tai kuula ei liiku kyvetissä. Ongelman saa ratkaistua itse tarkistamalla, toimiiko kuulanjakaja oikein tai ottamalla yhteyttä laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Näyttöön ilmestyy teksti >>xx ja se tulostuu yhden tai useamman määritystuloksen viereen >>xx ilmestyy näyttöön, kun hyytymisaika on suurempi kuin maksimiaika, joka on asetettu Test parameters -valikossa. Ongelman saa ratkaistua muuttamalla hyytymisen maksimiaikaa Test parameters-valikosta ja ajamalla näytteen uudelleen. Manuaalisessa identifikaatiossa kirjain N ilmestyy potilaan tietojen kohdalle N-kirjain ilmestyy käyttämättömien mittausalueiden viereen näytölle, kun sarjan näytteiden määritys on loppunut. Ongelman saa ratkaistua pipetoimalla aloitusreagenssia käytössä oleviin mittausalueisiin. Kun käytössä on tuplamääritys, tuloksen keskiarvon viereen ilmestyy * -merkki *-merkki ilmestyy, kun ero kahden arvon välillä on suurempi kuin määritetty eroarvo Test parameters -valikossa. Ongelman saa ratkaistua tarkistamalla reagenssit, pipetin ja mittausalueet.
34 34 Mitatut ajat ovat oikeita, mutta tulokset yksiköissä eivät Ongelma aiheutuu kalibraatiotietojen ollessa vääriä. Ongelman saa ratkaistua hyväksymällä Calibration-valikossa oikeat standardiarvot yksiköiden ja vastaavien aikojen mukaisesti. Poikkeuksellisia tuloksia Poikkeukselliset tulokset voivat aiheutua, jos kyvetti ei ole kunnolla mittausalueella, Finnpipettiä käytettäessä tilavuusvalitsin on väärässä asennossa, määritys- ja inkubaatioalueet sekä reagenssipullojen haude eivät ole 37 ± 0.5 C. Jos kyvetti on huonosti mittausalueella, mittausalueelle on saattanut pudota jotain. Ongelman aiheutuessa pipetistä, tarkista tilavuusvalitsimen toiminta. Mikäli ongelmaa ei itse pysty ratkaisemaan, soita laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Analysaattori ei käynnisty Ongelma aiheutuu, kun virtakytkin ei toimi, virtajohto ei ole kiinni laitteessa, sulakkeet ovat palaneet tai analysaattori ei toimi. Ongelma voidaan ratkaista korjaamalla edellämainitut puutteet; laittamalla virtajohdon eri pistokkeeseen tai vaihtamalla sulakkeet. Jos ongelmaa ei saa itse ratkaistua, soita laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Näytössä ei näy mitään Näyttö ei toimi. Ongelmaan tulee hakea ratkaisua soittamalla laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Tulostettaessa paperi jää kiinni tulostimeen Ongelma aiheutuu, kun paperi ei ole aseteltu oikein tulostimeen. Tulostinta pitää tällöin ohjata manuaalisesti tulostimen oikealta puolelta löytyvällä rullalla. Jos ongelma jatkuu, leikkaa paperi ja aseta se uudelleen tulostimeen.
35 35 Tulostimen pää (kirjoitin) jumittuu Ongelma aiheutuu, kun paperi ei ole aseteltu oikein tulostimeen. Tulostinta pitää tällöin ohjata manuaalisesti tulostimen oikealta puolelta löytyvällä rullalla. Jos ongelma jatkuu, leikkaa paperi ja aseta se uudelleen tulostimeen. Laite ei tulosta Tulostin ei toimi. Kirjoita muistiin hyytymisajat näytöltä ja soita laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Käytössä olevat ajastimet eivät toimi Ajastimen käyttönapit eivät toimi. Ongelmatilanteessa soita laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Näppäimistön näppäimet eivät toimi Laitteen näppäimistö ei toimi. Ongelmatilanteessa ota yhteyttä laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Yhdistetty pipetti ei toimi Pipetin johto on vahingoittunut. Ongelman ratkaisemiseksi irrota pipetti laitteesta ja muuta System check valikosta asetukset siten, että laitteessa pystytään käyttämään eijohdollista pipettiä ja tämän jälkeen soita laitteenvalmistajan tekniseen tukeen. Reagenssin sekoittajassa ei liikettä Liikemoottori ei toimi. Ongelman voi ratkaista sammuttamalla ja käynnistämällä laitteen uudelleen kunnes liike alkaa. Jos liike ei ala uudelleen, ota yhteyttä laitteenvalmistajan tekniseen tukeen.
36 36 10 LÄHTEET Reference manual for STArt Diagnostica Stago. Triolab Käyttöohje Start 4. Päivitetty Turku.
37 37 LIITTEET Liite 1. Reagenssit, kontrollit ja niiden käyttö Määrityksiä varten on omat reagenssipakkaukset. Aktivoitu partiaalinen tromboplastiiniaika (APTT): Aktivoitu partiaalisen tromboplastiiniajan reagenssikitti sisältää kanin aivokudoksesta valmistettua kefaliinia ja kylmäkuivattua silikaa (piidioksidia) puskuriliuoksessa. APTT-reagenssit säilytetään 2-8 C:ssa. Tarvittavat reagenssit, kontrollit ja esivalmistelut niiden käyttöä varten: PTT Automate 5 (REF 00480), 5 millillä tislattua vettä (tarkista tilavuus/käsittelyohje pakkauksesta) Lisää reagenssipulloon 5 millilitraa tislattua vettä ja anna seoksen seisoa huoneenlämmössä (18-25 C:ssa) 30 minuuttia ennen käyttöä. Seisotuksen jälkeen reagenssipulloa tulee sekoittaa, jotta seos homogenisoituu. Reagenssiseos säilyy 24 tuntia 20±5 C:ssa ja seitsemän vuorokautta 2-8 C:ssa. Seos ei saa jäätyä. STA - CaCl 2 (kalsiumkloridi) 0,025 M (REF 00367) (ei sisälly reagenssikittiin) CaCl 2 reagenssipullo säilytetään huoneenlämmössä. Kalsiumkloridi laitetaan lämpeämään laitteen reagenssipaikalle 37 C:een 30 minuuttia ennen käyttöä. Kontrolleina APTT-analyysissä käytetään normaalia ja patologista, hoitotason plasmakontrollia, kauppanimiltään Scandinorm (REF 00621) ja Scandipath (REF 00617). Kontrolliliuoksia valmistettaessa reagenssipulloihin lisätään 1 millilitra tislattua vettä ja annetaan reagenssiseoksen seisoa huoneenlämmössä noin 30 minuuttia. Tämän jälkeen seos homogenisoidaan sekoittamalla. Kontrolliseokset säilyvät neljä tuntia 20±5 C:een lämpötilassa.
38 38 Tromboplastiiniaika (P-TT-SPA, P-TT-INR) Tromboplastiiniajan reagenssikitti koostuu kanin aivoista eristetystä kudostromboplastiinista ja naudan plasmasta. Siitä on poistettu hyytymistekijät II, VII ja X. SPAreagenssikitti koostuu kahdesta osasta varsinaisesta reagenssista ja diluentista, joka laimentaa reagenssin. Tarvittavat reagenssit, kontrollit ja esivalmistelut niiden käyttöä varten: SPA 20 & Diluentti (ph 7.35) Reagenssikitti tulee ottaa huoneenlämpöön noin 30 minuuttia ennen käyttöä. Tämän jälkeen siirrä diluenttipullon koko sisältö SPA-reagenssipulloon. Anna seoksen seistä huoneenlämmössä noin 30 minuuttia. Seisotuksen jälkeen reagenssipulloa sekoitetaan hellävaraisesti niin kauan kunnes liuos on kokonaan homogenisoitunut. Ennen seoksen tekemistä reagenssit säilyvät jääkaappilämpötilassa (2-8 C:ssa) pakkauksessa ilmoitettuun päivämäärään asti. Sekoitettuna SPA-reagenssi säilyy yhden tunnin 37 C:ssa, 24 tuntia 20±5 C:ssa ja kolme vuorokautta 2-8 C:ssa. Pidemmän säilytyksen jälkeen, sekoita pullon sisältö hyvin ennen käyttöä. SPA Buffer (REF 00124) (sitraatti-puskuri) SPA Bufferia käytetään laimentamaan potilasnäyteitä ja kontrolleja. SPA Buffer tulee ottaa huoneenlämpöön ennen käyttöä. Plasma- ja kontrollinäytteet ja SPA Buffer pipetoidaan koeputkiin, suhteessa 1:6 eli 50µl plasmaa/kontrollia ja 300 µl SPA Bufferia. Kontrolleina TT-SPA, TT-INR määrityksessä käytetään normaalia ja patologista, hoitotason kontrollia, kauppanimiltään Scandinorm (REF 00106) ja Scandipath (REF 00107). Kontrollit käsitellään samalla tavalla kuin potilasnäytteet eli ne laimennettaan SPA Buffer-liuoksella 1:6 (50 µl kontrollia ja 300 µl SPA Bufferia).
TÄRKEITÄ HUOMIOITA Kiitos, että valitsit Casa Bugatin UMA keittövaa'an. Kuten kaikkia elektronisia laitteita, myös tätä vaakaa tulee käyttää huolellisesti ja ohjeiden mukaan vammojen ja laitteen vaurioitumisen
ALCOVISOR. Käyttöohjeet FIN
ALCOVISOR Alkometri Käyttöohjeet FIN BAC 200 Alcovisor BAC 200 on luotettava ja huipputarkka todistuskelpoisen mittaustuloksen antava alkometri ammatti ja viranomaiskäyttöön. BAC 200 on täysin automaattinen.
Ohjelmoitava magneettivastuksellinen kuntopyörä. LCD-Näyttö BC-81295
Ohjelmoitava magneettivastuksellinen kuntopyörä LCD-Näyttö BC-81295 Yhteenveto Tämä on tarkoitettu ainoastaan ohjelmoitavaan magneettivastukselliseen kuntopyörään. Järjestelmään kuuluu kolme (3) osaa:
54e ph Lyhennetty käyttöohje
Revisio 1.0 Käyttöohjekirja 20.02.2001 54e ph Lyhennetty käyttöohje Fisher-Rosemount Oy Pakkalankuja 6 Postitorvenkatu 16; PL 180 Kipparinkatu 5-7 01510 VANTAA 33101 TAMPERE 53100 LAPPEENRANTA Puh. 020
testo 410-1 Käyttöohje
testo 410-1 Käyttöohje FIN 2 Short manual testo 410-1 Pikaohje testo 410-1 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Siipipyörä 3 Lämpötilasensori 4 Näyttö 5 Toimintonäppäimet 6 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset
KÄYTTÖOHJE LÄMPÖTILA-ANEMOMETRI DT-619
KÄYTTÖOHJE LÄMPÖTILA-ANEMOMETRI DT-619 2007 S&A MATINTUPA 1. ILMAVIRTAUKSEN MITTAUS Suora, 1:n pisteen mittaus a) Kytke mittalaitteeseen virta. b) Paina UNITS - näppäintä ja valitse haluttu mittayksikkö
Käyttöohje EMT757 / 3567 Ohjelmoitava digitaalinen kellokytkin
Käyttöohje EMT757 / 3567 Ohjelmoitava digitaalinen kellokytkin A. Toiminnot 1. Käytetään päällä/pois -aikojen asettamiseen, säätämään erilaisia aikajaksoja virran päälläololle. Toimii erilaisten laitteiden
Swiss timer kellokonsoli käyttöohje
Swiss timer kellokonsoli käyttöohje Hae toimitsijapöytä varastosta ja kellokonsoli sovitusta paikasta. Toistaiseksi kellokonsolista sovitaan HYVISSÄ AJOIN ennen peliä Mia Westerlundin (050 3018726) kanssa.
Käyttöpaneelin käyttäminen
Tässä luvussa on tietoja käyttöpaneelista, tulostinasetusten muuttamisesta ja käyttöpaneelin valikoista. Useimmat tulostinasetukset voidaan muuttaa sovellusohjelmalla tai tulostinajurilla. Sovellusohjelmalla
Sangean PR-D4 Käyttöohjeet
Sangean PR-D4 Käyttöohjeet Kytkimet 1. Taajuuden valintanäppäimet 2. Radioasemien selailun ja kellonajan asetus 3. Muistipaikan valintanäppäimet 4. Äänenvoimakkuuden säätö 5. LCD-näyttö 6. Herätyksen asetus
ABT PÖYTÄVAAKA PAKVAAKA1
ABT PÖYTÄVAAKA PAKVAAKA1 SISÄLLYSLUETTELO 1. Toiminnot 3 2. Asennus 3 3. Varotoimenpiteet 3 4. LCD-näyttö 4 5. Näppäimet 5 6. Toimintojen asettaminen 5 7. Punnitusyksikön vaihtaminen 6 8. Vikakoodit 7
CUBE WEATHER STATION YGH 393 MANUAALI HAPTIME
Ominaisuudet CUBE WEATHER STATION YGH 393 MANUAALI HAPTIME Sensorin virran vähyyden ilmaisin Lämpötila celsius- tai Fahrenheit-asteikolla Langaton ulkoilma-anturi (kantomatka esteettömällä matkalla + 30
1. 2. 3. 4. 5. 6. Näyttö. Laitteen osat 1. Kellonaika- / herätysaika- / kalenteri-ikkuna: Näyttää radiosignaalista päivittyvän kellon, 3. 4.
Esittely Kiitos että valitsit Oregon Scientific TM tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu huolettomaan ja ongelmattomaan käyttöön vuosiksi eteenpäin. Pakkauksessa on seuraavat osat: - Pääyksikkö (BAR283)
ABT PUNNITSEVA HAARUKKAVAUNU ECONOMY
ABT PUNNITSEVA HAARUKKAVAUNU ECONOMY Lue käyttöohje ennen vaunun käyttöönottoa! Sisällys 1. Johdanto 2. Erittely 3. Varoitukset ja turvaohjeet 4. Haarukkavaunun käyttäminen 4.1 Käyttö 4.2 Näytön toiminnot
1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.
32 SKATEPAL PRO 3 PAKKAUKSEN PURKU JA ASENTAMINEN 1. Aseta kone vakaalle pöydälle 80 100 cm:n työskentelykorkeudelle. 2. Avaa yläkansi napsauttamalla koneen molemmilla puolilla olevia solkia. 3. Kannen
KÄYTTÖOHJE BONECO P340
93 KÄYTTÖOHJE BONECO P340 94 YLEISKUVA JA OSIEN NIMET 4 5 1 Suojakansi 1 2 3 2 Esisuodatin 3 Suodatin A341 4 BONECO P340 5 Ohjauspaneeli ja näytöt 95 SISÄLTÖ Yleiskuva ja osien nimet 94 Toimitussisältö
SwemaAir 5 Käyttöohje
SwemaAir 5 Käyttöohje 1. Esittely SwemaAir 5 on kuumalanka-anemometri lämpötilan, ilmanvirtauksen sekä -nopeuden mittaukseen. Lämpötila voidaan esittää joko C, tai F, ilmannopeus m/s tai fpm ja ilman virtaus
Käyttöohje HI98127 / HI98128. Pietiko Oy Tykistökatu 4 B 310(ElektroCity) 20520 Turku, puh (02) 2514402, fax (02) 2510015 www.pietiko.
HI98127 / Tekniset tiedot Mittausalue HI98127-2,0...16,0 ph -2,00...16,00 ph Lämpötila -5...+60 C Resoluutio HI98127 0,1 ph 0,01 ph Lämpötila 0,1 C Tarkkuus HI98127 ± 0,1 ph ± 0,001 ph Lämpötila ± 0,5
CROSSTRAINER (Model E 7000P)
CROSSTRAINER (Model E 7000P) Kuva 1 Poista pultit (C4) tiivisterenkaat (C5) ja mutterit (C6) takavakaajasta (C). Laita kaksi pulttia (C4) takavakaajan läpi, kiinnittääksesi kannattimen laitteeseen (A),
Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen
Käyttöohje Digitaaliseen ulkoajastimeen Tuotenumero: 8030 EMT449ETR A. Toiminnot 1. Ohjelmoitavaa ajastinta voidaan käyttää virran katkaisimeksi automaattisesti, esimerkiksi sähkölaitteille kotona. Ajastin
1. Seinäkiinnike 2. Pöytätuki 3. Paristokotelo 4. RESET -näppäin 5. C/ F -näppäin (paristokotelossa) 6. Tuuletusaukko
Esittely Kiitos että valitsit Oregon Scientific TM tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu huolettomaan ja ongelmattomaan käyttöön vuosiksi eteenpäin. Pakkauksessa on seuraavat osat: - Pääyksikkö (BAR289)
PIKAKÄYTTÖOHJE V S&A Matintupa
PIKAKÄYTTÖOHJE V1.0 2007 S&A Matintupa MITTALAITE; PAINIKKEET, PORTIT, OSAT PAIKALLINEN portti (local, L) PÄÄPORTTI (master, M) LCD NÄYTTÖ PÄÄTETUNNISTIN VIRTAKYTKIN FUNKTIONÄPPÄIN Jännitteen syöttö VAHVISTUS/
OHJELMOINTILAITE 10/50
OHJELMOINTILAITE 10/50 1 2 3 4 5 6 17 16 15 7 14 8 13 12 11 10 9 1) Näyttö 1 taivutuksen nro. 2) Näyttö 2 kulma 3) LED merkkivalo MANUAALI 4) OFF-SET. 5) Taivutussuunta. 6) Palautus 7) Käynnistys ja resetointi.
Asennus- ja käyttöohjeet
TARJOILUPATA ESK Asennus- ja käyttöohjeet 4239100, 4239101 YLEISTÄ Tutustu huolellisesti tämän ohjeen sisältöön, koska siinä on tärkeää tietoa laitteen oikeasta ja turvallisesta asentamisesta, käytöstä
TSI VELOCICALC 9515 KÄYTTÖOHJE
TSI VELOCICALC 9515 KÄYTTÖOHJE Velocicalc 9515 käyttöohje 2 SISÄLLYSLUETTELO 1 Mittarin perusvarusteet.. 3 2 Käyttöönotto. 3 Virransyöttö.. 3 Paristojen asennus... 3 Teleskooppianturin käyttö... 3 3 Mittarin
Dynatel 2210E kaapelinhakulaite
Dynatel 2210E kaapelinhakulaite Syyskuu 2001 KÄYTTÖOHJE Yleistä 3M Dynatel 2210E kaapelinhakulaite koostuu lähettimestä, vastaanottimesta ja tarvittavista johdoista. Laitteella voidaan paikantaa kaapeleita
Langaton verenpainemittari (BP7) PIKAOPAS
FI Langaton verenpainemittari (BP7) PIKAOPAS Pikaoppaassa kerrotaan, kuinka mobiililaite määritellään, Bluetooth-yhteys muodostetaan ja verenpaine mitataan. Noudata alla olevia ohjeita aloittaaksesi mittauksen.
testo 511 Käyttöohje
testo 511 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 511 Pikaohje testo 511 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Paine sensorin yhde 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo ja magneetti (laitteen takana) Perusasetukset
SG520 Series. Käyttöohje Bolyguard Small riistakamera. Sivu 1
1 Yleiskatsaus Käyttöohje Bolyguard Small riistakamera SG520 Series Sivu 1 1 Yleiskatsaus Sisältö 1 Yleiskatsaus... 3 1.1 Kameran rakenne... 3 1.2 Yleinen kuvaus... 4 1.3 Näyttö... 4 1.4 Kuvien ja videoiden
135 & 145 sarja. Väärennetyn rahan tunnistin. Manuaalinen
135 & 145 sarja Väärennetyn rahan tunnistin Manuaalinen Käyttöohje Safescan 135i, 135ix & 145ix Väärennetyn rahan tunnistin Onnittelut Safescan 135i, 135ix tai 145ix väärennetyn rahan tunnistimen hankinnan
CITATION SURROUND KÄYTTÖOHJE
CITATION SURROUND KÄYTTÖOHJE / TÄRKEITÄ TURVALLI- SUUSTIETOJA Tarkista verkkojännite ennen käyttöä Citation-kaiutin on suunniteltu käytettäväksi 100 240 V:n, 50/60 Hz:n vaihtovirralla. Tuotteen liittäminen
testo 460 Käyttöohje
testo 460 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 460 Pikaohje testo 460 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Sensori 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset Laite sammutettuna >
Käyttöohjeet. Näppäimet. Kello tila. Pelitila
Käyttöohjeet Näppäimet Kello tila Pelitila Kohdekuvakkeiden tiedot 1. Aloitus 1.1. Käynnistys / sammutus Paina ja pidä pohjassa -näppäintä käynnistääksesi / sulkeaksesi laitteen. 1.2. Lataaminen Lataa
Käyttäjän Pikaohje. CCTV Videovalvonta
Käyttäjän Pikaohje CCTV Videovalvonta Tallenteiden haku 1.Aikahaku 1. Aloittaaksesi tallenteiden haun, paina näppäintä, jolloin aikahaun valikko tulee näkyviin, kuten alla. 2. Käytä vasen/oikea näppäimiä
HELLO. EZ3600 Aloitusopas. TMR Tracker -ruokinnanhallintaohjelma. D3699-FI Rev E Tammikuu 14. Ft. Atkinson, Wisconsin USA
EZ600 Aloitusopas TMR Tracker -ruokinnanhallintaohjelma HELLO Ft. Atkinson, Wisconsin USA Panningen, Hollanti www.digi-star.com Tammikuu Tekijänoikeus Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen tai
Langaton kotinäyttö. Paketissa näyttö ja verkkovirtaliitin.
Paketissa näyttö ja verkkovirtaliitin. Miten kotinäyttö toimii? Kotinäyttö on yhdistetty huoneiston kylmä- ja lämminvesimittareihin. Vesimittarit lähettävät kotinäytölle langattomasti tietoa vedenkäytöstä
PIKAOHJEET Käytettäväksi vain Sofia-analysaattorin kanssa.
Analysaattori ja FIA PIKAOHJEET Käytettäväksi vain Sofia-analysaattorin kanssa. Testausmenetelmä Tutki pakkausseloste ja käyttöohje huolellisesti ennen pikaohjeiden käyttöä. Tämä ei ole täydellinen pakkausseloste.
KUORMANILMAISIN / NOSTURIVAAKA. Käyttöohje
KUORMANILMAISIN / NOSTURIVAAKA Sisällysluettelo Versio A 1. Johdanto... 1 Huomautus... 1 Turvallisuusohjeet... 1 2. Tekniset tiedot... 2 Ominaisuudet... 2 Tekniset tiedot... 3 Kapasiteetti ja tarkkuus...
Käyttöpaneelin käyttäminen
Tässä jaksossa on tietoja käyttöpaneelin käytöstä, tulostimen asetusten muuttamisesta ja käyttöpaneelin valikoiden sisällöstä. 1 Useimpia tulostimen asetuksia voi muuttaa sovellusohjelmasta tai tulostinajurista.
SwemaMan 7 Käyttöohje
SwemaMan 7 Käyttöohje HUOM! Ennen mittausten aloittamista, lue kohta 6. Asetukset (SET). Vakiona k2-kompensointi on päällä. 1. Esittely SwemaMan 7 on mikro manometri paine-eron, ilmanvirtauksen sekä -nopeuden
GRIPO S331K Langaton näppäimistö
GRIPO S33K Langaton näppäimistö Asennus- ja käyttöohje Esittely Tämä langaton näppäimistö toimii usean GRIPO hälytysjärjestelmän kanssa (esim. HA5, HA52, H302Y ja H302W). 5 6 7 pois päältä (paitsi silloin
DENVER CR-918BLACK FINNISH TOIMINNOT JA OHJAIMET
DENVER CR-918BLACK FINNISH TOIMINNOT JA OHJAIMET 14 15 1. /VIRITÄ - 2. AJAN ASETTAMINEN MUISTI/MUISTI+ 3. TORKKU /LEPO 4. PÄÄLLE/POIS 5. / VIRITÄ + 6. ÄÄNENVOIMAKKUUS PIENENNÄ - /HERÄTYS 1 PÄÄLLE/POIS
testo 610 Käyttöohje
testo 610 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 610 Pikaohje testo 610 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Kosteus- ja lämpötilasensori 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo (laitteen takana) Perusasetukset
testo 510 Käyttöohje
testo 510 Käyttöohje FIN 2 Pikaohje testo 510 Pikaohje testo 510 1 Suojakansi: käyttöasento 2 Paine-ero sensorin yhteet 3 Näyttö 4 Toimintonäppäimet 5 Paristokotelo ja magneetti (laitteen takana) Perusasetukset
ANALYZER. Pikakäyttöopas
ANALYZER Pikakäyttöopas, valmistaja Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen pikakäyttöoppaan käyttöä ASIAKASPALVELU Mikäli analysaattori ei toimi odotetulla tavalla, ota yhteys Quidelin tekniseen tukeen
Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND
Movair AF 170 Käyttöohje Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Sisällysluettelo Yleistä... 3 Varoitus!... 3 Laitteen käyttö ja suodattimien vaihto... 4 Alipaineistajan käyttö... 4 Suodattimien
Fortum Fiksu Etäohjattava roiskeveden kestävä sähkökytkin (IP44) Käyttöohjeet
Fortum Fiksu Etäohjattava roiskeveden kestävä sähkökytkin (IP) Käyttöohjeet Sisällys 1 Fortum Fiksu -järjestelmään liitettävä sähkökytkin 2 Asentaminen 2.1 Kytkimen liittäminen Fortum Fiksu -järjestelmään
Konsolin näytössä näkyy käytettäessä ohjaavia viestejä, joita kannattaa tämän ohjeen lisäksi seurata.
1 Tulostaulun käyttöohje 1. Yleistä Konsolin näytössä näkyy käytettäessä ohjaavia viestejä, joita kannattaa tämän ohjeen lisäksi seurata. Näytön alapuolella olevilla A, B, C jne. painikkeilla voi valita
Huolehdi siitä, että puhelimen akussa on riittävästi virtaa ja pidä puhelin aina päällä. Varmista, että puhelimesi bluetooth-yhteys on päällä.
TIETOA MITTAUKSESTA Olet saanut käyttöösi Elisa Etämittaus sovelluksen sekä CoaguChek INRange -mittalaitteen (kuva oikealla). CoaguChek INRange -mittalaitteella ja CoaguChek XS PT Test PST -testeillä mitataan
m2 ja Micromon erot Sami Tikkanen 0400 779591 sami.tikkanen@combicool.fi Micromon Ei laajennettavissa Laajennettavissa 99 pisteeseen m2 + yksiköllä
Micromon käyttöohje Sami Tikkanen 0400 779591 sami.tikkanen@combicool.fi Oy Combi Cool Ab 1 m2 ja Micromon erot m2 Laajennettavissa 99 pisteeseen m2 + yksiköllä Ohjelmointi valikoista Micromon Ei laajennettavissa
a Käsikappale b Akku (3.7 V /2500mAh) c Alusta d Virtajohto e Valokärki f Suoja g Häikäisysuoja h Valokärjen suojapussit i Valokovettajan suojapussit
Käyttöohje a Käsikappale b Akku (3.7 V /2500mAh) c Alusta d Virtajohto e Valokärki f Suoja g Häikäisysuoja h Valokärjen suojapussit i Valokovettajan suojapussit j Käyttöohje Valintanäppäimet a b MODE-näppäin
Esittely Kiitos että valitsit Oregon Scientific TM tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu huolettomaan ja ongelmattomaan käyttöön vuosiksi eteenpäin.
Esittely Kiitos että valitsit Oregon Scientific TM tuotteen. Tämä tuote on suunniteltu huolettomaan ja ongelmattomaan käyttöön vuosiksi eteenpäin. Tässä tuotteessa on seuraavat ominaisuudet: - Radiosignaalista
DIGITAALINEN AJASTIN ULKOKÄYTTÖÖN
KÄYTTÖ-OHJE DIGITAALINEN AJASTIN ULKOKÄYTTÖÖN E135008 A. Toiminnot 1. Digitaalisen ajastimen ohjelmointi on yhtä helppoa kuin mekaanisen ajastimen antaen samalla digitaalisen ajastimen tarkkuuden. 2. Tällä
Potilasopas. Tämän oppaan omistaa:
Potilasopas Tämän oppaan omistaa: Icare HOME (Malli: TA022) POTILASOPAS TA022-035 FI-3.1 3 Johdanto Tämä opas sisältää Icare HOME -tonometrin käyttöohjeet. Lue ohjeet huolellisesti, ennen kuin alat käyttää
CITATION SUB KÄYTTÖOHJE
CITATION SUB KÄYTTÖOHJE / TÄRKEITÄ TURVALLI- SUUSTIETOJA Tarkista verkkojännite ennen käyttöä Citation-subwoofer on suunniteltu käytettäväksi 100 240 V:n, 50/60 Hz:n vaihtovirralla. Tuotteen liittäminen
WCONDES OHJEET ITÄRASTEILLE (tehty Condes versiolle 8)
WCONDES OHJEET ITÄRASTEILLE (tehty Condes versiolle 8) 1 UUDEN KILPAILUTIEDOSTON AVAUS Avaa Wcondes ohjelma tuplaklikkaamalla wcondes.lnk ikonia. Ohjelma avaa automaattisesti viimeksi tallennetun kilpailutiedoston.
HORNADY LOCK-N-LOAD SONIC CLEANER LOCK-N-LOAD MAGNUM SONIC CLEANER KÄYTTÖOHJE
HORNADY LOCK-N-LOAD SONIC CLEANER LOCK-N-LOAD MAGNUM SONIC CLEANER KÄYTTÖOHJE Hornady Lock-N-Load Sonic/Magnum Sonic Cleaner poistaa ruutijäämät hylsyn sisä-ja ulkopuolelta ultraäänienergian ja erityisen
TAULUKON TEKEMINEN. Sisällysluettelo
Excel 2013 Taulukon tekeminen Sisällysluettelo TAULUKON TEKEMINEN TAULUKON TEKEMINEN... 1 Tietotyypit... 1 Tiedon syöttäminen taulukkoon... 1 Kirjoitusvirheiden korjaaminen... 2 Alueen sisällön tyhjentäminen...
Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin
. Tämä on sähköinen henkilökohtainen lämmitin loimuavalla liekkiefektillä. Lämmittimen toimintaperiaate on kierrättää ilma lämmityselementtien läpi ja puhaltaa ulos lämmintä ilmaa. Turvallisuusohjeet 1.
Käyttöohjeet Pinta-alamittari Flex Counter
Käyttöohjeet Pinta-alamittari Flex Counter System Part number Serial number Installed by Installation date Lykketronic Area Counter Standard Page 1 SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ TIETOA FLEX COUNTERISTA...3
Riistakameran käyttöohje
Riistakameran käyttöohje Sisällysluettelo I. Pikakäyttöönotto... 2 1. Etupaneeli... 2 2. Alaosa ja virtakytkin... 3 Automaattinen infrapunakuvaustila... 3 Testitila... 3 Liitännät... 3 3. Patterin asettaminen...
Ajastin tarjoaa erilaisia toimintoja, kuten "Clock Display", "sekuntikello", "lähtölaskenta", "CountUp", "jaksoajastimen ja "Fight Gone Bad" -ajastin.
6-DIGIT CROSSFIT TIMER Ajastin tarjoaa erilaisia toimintoja, kuten "Clock Display", "sekuntikello", "lähtölaskenta", "CountUp", "jaksoajastimen ja "Fight Gone Bad" -ajastin. Lisäksi erityiset CountUp-
Käyttäjän käsikirja WTN radiomajakka. Version: FIN180427
Version: FIN180427 Käyttäjän 1 käsikirja Sisällys 1 WTN-Radiomajakka Näytöt ja näppäimet... 3 2 Käynnistys ja toiminta-aika... 4 2.1 WTN-laitteen käynnistys... 4 2.2 WTN-laitteen sammutus... 4 2.3 Virransyöttö:...
Electronisen nopeus ja matkamittarin kalibrointi laite huippunopeus muistilla.
Speedohealer V4 Electronisen nopeus ja matkamittarin kalibrointi laite huippunopeus muistilla. 1. Esipuhe Onnittelemme sinua Speedohealer laitteen oston johdosta. HealTech Electronics Ltd. on omistautunut
SÄÄDIN BLR-CX(R) (analysaattorimalli)
SÄÄDIN BLR-CX(R) (analysaattorimalli) PÄÄSÄÄNTÖ: Normaalisti asetuksia asennuspaikalla ei tarvitse tehdä. Jos käyttöönotettaessa ilmestyy näyttöön EXPORT, säädin on havainnut kytkentävirheen. Tarkista
WCONDES OHJEET ITÄRASTEILLE (tehty Condes versiolle 8)
WCONDES OHJEET ITÄRASTEILLE (tehty Condes versiolle 8) 1 UUDEN KILPAILUTIEDOSTON AVAUS Avaa Wcondes ohjelma tuplaklikkaamalla wcondes.lnk ikonia. Ohjelma avaa automaattisesti viimeksi tallennetun kilpailutiedoston.
sivu 1 Verkkopäätteen muuttaminen Anvian uuteen tekniikkaan Ohje käy seuraaviin verkkopäätteisiin
sivu 1 Verkkopäätteen muuttaminen Anvian uuteen tekniikkaan Ohje käy seuraaviin verkkopäätteisiin Zyxel Prestige 645 ISP Zyxel Prestige 645 WEB Zyxel Prestige 645R Zyxel Prestige 645 Ennen aloitusta tarkista,
TSI DP-CALC 5815 KÄYTTÖOHJE
TSI DP-CALC 5815 KÄYTTÖOHJE DP-CALC 5815 käyttöohje 2 SISÄLLYSLUETTELO 1 Mittarin perusvarusteet.. 3 2 Käyttöönotto. 3 Virransyöttö.. 3 Paristojen ja akkujen asennus... 3 3 Mittarin käyttö... 3 Näppäintoiminnot...
Autokunto-ohjelmiston käyttöohjeet
Autokunto-ohjelmiston käyttöohjeet Koskilinjat Oy Panu Toropainen SISÄLLYSLUETTELO SISÄLLYSLUETTELO...I 1. TÖIHIN SISÄÄN JA ULOS KIRJAUTUMINEN...1 1.1. Työlle kirjautuminen...2 1.2. Vikailmoituksen tekeminen...5
FullHD herätyskello-valvontakamera
FullHD herätyskello-valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, näytöllä näkyy nyt vuosi aseta oikea aika UP ja DOWNnäppäimillä ja paina SET uudelleen. Aset kuukausi, päivä,
I. Rannekkeen esittely
I. Rannekkeen esittely II. Osat Ⅲ. Aloitus Sovelluksen (application) asennus iphone: etsi 'H Band' App Storesta ja lataa se. Android: etsi 'H Band' Google Play Storesta ja lataa se. Bluetooth-yhteys Vaihe
Käyttöpaneelin merkkivalot
tarkoittavat eri asioita niiden järjestyksen mukaan. Merkkivalot, jotka ovat pois päältä, päällä ja/tai vilkkuvat, osoittavat tulostimen eri tilanteita kuten tulostimen tilaa, tarvittavia käyttäjän toimia
ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, 10000 ja 15000kg
ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, 10000 ja 15000kg 1. Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä! 1.1 Vaakaa ei saa ylikuormittaa. 1.2 Älä roikota painavaa takkaa pitkää aikaa vaa assa,
testo 831 Käyttöohje
testo 831 Käyttöohje FIN 2 1. Yleistä 1. Yleistä Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. 2. Tuotekuvaus Näyttö Infrapuna- Sensori, Laserosoitin
Tärkeää: Nähdäksesi täydentäviä ohjeita, katso yksityiskohtaisempi käyttöohje (97711) osoitteessa www.fermax.com.
SMILE PERUSNÄYTTÖ Tärkeää: Nähdäksesi täydentäviä ohjeita, katso yksityiskohtaisempi käyttöohje (97711) osoitteessa www.fermax.com. Näppäimet Audio ja lopetusnäppäin Vastaanota puhelu tällä näppäimellä
Muistimoduulit Käyttöopas
Muistimoduulit Käyttöopas Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Tässä olevat tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ainoat HP:n tuotteita ja palveluja koskevat takuut mainitaan
KTX-3 -lämmityselementti
sivu 1/5 KTX-3 -lämmityselementti Tekniset tiedot: Liitäntä: AC 230V, 50Hz Teho: 300 W Lämpötila: 30 60 C Suojausluokka: luokka 1 (suojamaadoitettu) IP -luokka: S-malli IP x4 (kiinteällä liitännällä) U-malli
Kauko-ohjaimen käyttöohje. Part No.: R08019034086. OM-GS02-1009(0)-Acson FAN SWING MODE TURBO TIMER OFF CANCEL. Acson A5WM15JR Acson A5WM25JR
Kauko-ohjaimen käyttöohje Part No.: R08019034086 OM-GS0-1009(0)-Acson Acson A5WM15JR Acson A5WM5JR 1 6 7 9 3 4 5 13 1 11 8 10 Kiinnitys seinään Paristojen asennus (AAA.R03) Paristot 1) Tyyppi AAA R03 )
4) Kaiutin: 8Ω/10W 5) Otsonaattori: 12V/5W 6) Höyrygeneraattori: 220V/3000W
I Suositukset 1. Ohjaussäätimen pidemmän käyttöiän takaamiseksi ei sitä suositella kytkettävän päälle/pois päältä alle 30 sekunnin välein. 2. Kytke ohjaussäätimen virta pois päältä tuotteen käytön jälkeen.
Monipuolinen vesimittari
FI Demineralisoitu lämmitysvesi on paras ratkaisu kaikkiin laitteistoihin Monipuolinen vesimittari Asennus Toiminnot Käyttö Huolto Vastaa standardeja: VDI 2035 SWKI BT 102-01 ELYSATOR -vesimittari valvoo
Visma Fivaldi -käsikirja MiniCRM
Visma Fivaldi -käsikirja MiniCRM 2 Sisällys 1 Yleistä... 3 2 Ylävalikko... 4 3 Perustiedot - välilehti... 5 4 Tila (vapaassa tekstikentässä edellisellä sivulla annettu nimi) - välilehti... 6 5 Vasemman
ABCDE ABCDE ABCDE. Tulostuslaatuopas. Tulostuslaatuongelmien selvittäminen. Epätasainen tulostusjälki. Tulostuslaatuopas
Sivu 1/8 Tulostuslaatuopas Monet tulostuslaatuongelmat voidaan ratkaista vaihtamalla tulostustarvike tai huoltotarvike, jonka käyttöikä on päättymässä. Tarkista tulostimen tarvikkeen tila ohjauspaneelista.
Johdanto. 1 Johdanto Elite-3x. Aloitus. Painikkeet ja säätimet
Johdanto Painikkeet ja säätimet VIRTA, TAUSTAVALO: Virta päälle/ pois ja taustavalon taso Nuolinäppäin: Tällä ohjataan kohdistinta ja valitaan valikoiden vaihtoehtoja Taajuus: Tällä painikkeella valitaan
KÄYTTÖOPAS DIGIOHM 40
KÄYTTÖOPAS DIGIOHM 40 1. JOHDANTO 1.1. Turvallisuus Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata sen sisältämiä ohjeita. Muuten mittarin käyttö voi olla vaarallista käyttäjälle ja mittari voi vahingoittua.
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja
SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja (SEFFI 2000, SEFFI 1500, SEFFI 1000) Käsiin ja jalkoihin tuleville varusteille 1 SEFFI - kuivain Käyttöohjekirja malleille: SEFFI 2000 (24 paikkaa), SEFFI 1500 (18 paikkaa),
Mittalaite ja puhelin on laitettu toimimaan automaattisesti yhdessä, sinun tulee seurata puhelimen antamia ohjeita mittauksen suorittamiseen.
TIETOA MITTAUKSESTA VERENPAINE Olet saanut käyttöösi Beurer-mittalaitteen ja puhelimen. Mittalaitteella mitataan verenpaine ja syke. Mittauksen jälkeen puhelin lähettää mitatut arvot hoitajalle. Käsittele
YLEISTÄ ALOITUS. Laitteen kuvaus. Näytön kuvaus. Laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen UP = YLÖS DOWN = ALAS BACK = TAKAISIN
WT6 Pikaopas YLEISTÄ Laitteen kuvaus UP = YLÖS DOWN = ALAS BACK = TAKAISIN Näytön kuvaus 1. Väylän numero 2. Vasen/oikea greeninäkymä 3. Väylän Par-luku 4. Matka greenin taakse 5. Matka greenin eteen 6.
Trimble S7: SureScan, pistepilvet ja VISION-kuvantaminen tee näin Kari Tenhunen Geotrim Kä K y ä tt t äj t äpäivä v t ä
Trimble S7: SureScan, pistepilvet ja VISION-kuvantaminen tee näin Kari Tenhunen Sisältö Työn perustaminen ja siihen liittyvät asetukset VISION-teknologian hyödyntämien Prismanhaku Kuvien ottaminen lisätietona
RockID-varastonhallintajärjestelmän käyttöohje. v. 1.0
RockID-varastonhallintajärjestelmän käyttöohje v. 1.0 Yleistä Rockstar lukijakäyttöliittymä Tuotteiden lukeminen lähtevään tilaukseen Tilaukseen kuulumattomat tuotteet Tuotteiden lukeminen tilauksesta
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa CD250 CD255 SE250 SE255. Pikaopas. Kytke. Asenna. Nauti
Rekisteröi tuote ja hae tukitietoja osoitteessa www.philips.com/welcome CD250 CD255 SE250 SE255 Pikaopas 1 Kytke 2 Asenna 3 Nauti Mitä laatikko sisältää? Tukiasema TAI Luuri Akkutilan kansi Tukiasema ja
Reolink WiFi valvontakameran käyttöohje
1 Reolink WiFi valvontakameran käyttöohje Sisällysluettelo 1 Ennen käyttöä... 3 1.1 Käyttöehdot... 3 1.2 Huomioitavaa... 3 2 Valvontakameran käyttöönotto älypuhelimella... 4 2.1 Asenna Reolink ohjelmisto...
JOVISION IP-KAMERA Käyttöohje
JOVISION IP-KAMERA Käyttöohje 1 Yleistä... 2 2 Kameran kytkeminen verkkoon... 2 2.1 Tietokoneella... 2 2.2 Älypuhelimella / tabletilla... 5 3 Salasanan vaihtaminen... 8 3.1 Salasanan vaihtaminen Windows
Pro 57 UM/S Setelilaskuri
Pro 57 UM/S Setelilaskuri Turvallisuusohjeet ja huoltoa koskevat säännökset Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa Laite pitää asentaa tasaiselle vaakasuoralle alustalle, pois vedestä ja vaarallisia
KÄYTTÖOHJE. Zeblaze Vibe älykello
KÄYTTÖOHJE Zeblaze Vibe älykello Kiitos kun ostit Zeblaze Vibe älykellon. Asiakastyytyväisyys on meille tärkeää, joten jos tuotteen käytössä on jotain epäselvyyksiä tai ilmaantuu kysymyksiä, olethan asiakaspalveluumme
PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000
PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000 Käyttöohjeet Sisällysluettelo 1 Huomio!... 3 2 Turvamääräykset... 3 2.1 Käsittely... 3 2.2 Huolto... 3 3 Käyttö... 3 3.1 Suodattimen merkkivalot...
Käyttöohje, ohjauspaneeli Balboa TP600
Käyttöohje, ohjauspaneeli Balboa TP600 Tälle ohjauspaneelille on mahdollista saada wifi-ohjaus, kysy lisää huolto@allastarvike.fi Näppäimien nimet voivat vaihdella valmistajan ja mallin mukaan. Altaan
Telecrane F24 Käyttö-ohje
1 Telecrane F24 Käyttö-ohje Sisällysluettelo - F24 Takuu & turvallisuusohjeet 3 - Käyttöönotto / paristot / vastaanottimen virtalähde 4 - Tunnistuskoodin vaihto 6 - Vastaanottimen virtalähteen jännitteen
LCD-NÄYTTÖ. Käyttöohjeesta
LCD-NÄYTTÖ Käyttöohjeesta Onneksi olkoon uuden Oregon Scientific (FAW- 101) sääaseman hankinnan johdosta. Tämä sääasema ennustaa säätä, mittaa ilmanpaineen ja -kosteuden sekä ulko- ja sisälämpötilan langattomasti.
Käyttöohjeet. Sovellussivusto
Käyttöohjeet Sovellussivusto SISÄLLYSLUETTELO Tietoja oppaasta...2 Oppaassa käytetyt symbolit...2 Vastuuvapauslauseke...3 Huomautuksia...3 Mitä sovellussivustolla voi tehdä... 4 Ennen sovellussivuston
Kun tilariville ilmestyy BATT-merkki, on aika vaihtaa paristot.
Liite C: Huolto- ja takuutiedot C Paristot... 578 Ongelmien ilmetessä... 581 TI-tuotepalvelu ja takuutiedot... 582 Tämä liitteen tiedot saattavat olla hyödyllisiä kun käytät TI-89 / TI-92 Plus-laskinta.