Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
|
|
- Liisa Heikkilä
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 26. kokouksesta Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan käänsi ja viittoi Päivi Mäntylä. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 26. KOKOUS Aika maanantai , kello Paikka Valkea talo, 3 krs. Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä: jäsenet Pirkko Johansson Markku Jokinen puheenjohtaja Anja Malm (poistui klo 17.25) Päivi Rainò sihteeri Terhi Rissanen vieras Mikaela Tillander Yleisradio poissa Esa Toom Tomas Uusimäki 1. Kokouksen avaus. Puheenjohtaja avasi kokouksen klo Kokouksen laillisuus ja päätösvaltaisuus. Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 3. Kokouksen esityslista. Kokouksen esityslista hyväksyttiin muutoksitta, huolimatta kokouskutsuun jääneistä virheistä (lautakunnan sihteerinä toimii Päivi Rainò Leena Savolaisen sijaisena; kokouspäivä on maanantai perjantain sijaan). 4. Ilmoitusasiat. Merkittiin tiedoksi 9 julkaisua ja 5 artikkelia (ks. tekstiliite 1).
2 5. Lautakunnan edellisten kokousten ( ja ) pöytäkirjojen tarkistus. Lautakunnan edellisten kokousten ( ja ) pöytäkirjat hyväksyttiin muutoksitta. 6. Yleisradion viittomakielisistä uutisista tehdyn kyselyn tuloksia. Terhi Rissanen kertoi kyselystä, joka tehtiin viittomakielisten uutisten yleisölle 5. valtakunnallisen viittomakieliseminaarin yhteydessä. (Kyselyn yhteenveto tekstiliitteessä 2.) Kyselyyn vastasi yhteensä 27 jyväskyläläistä kuuroa eri ikäryhmistä. Suurin osa heistä oli naisia, miehiä oli vastanneista vain 3. Samat haastattelukysymykset esitettiin myös kuuleville viittomakielen tulkeille, mutta näiden vastauksia ei ole analysoitu. Kyselytutkimusta on ollut laatimassa tulkkiopiskelija Tarja Timgren. Hänen on myöhemmin tarkoitus laajentaa tutkittavien joukkoa helsinkiläisiin ja turkulaisiin kuuroihin. Eri kysymysten kohdalla saattaa vastaajien kokonaisluku olla suurempikin kuin 27. Tämä johtuu siitä, että useammatkin vaihtoehdot kuin vain yksi ovat olleet vastaajien mielestä sopivia. Nämä moneen vaihtoehtoon myönteisesti vastanneet on merkitty erilaisin symbolein (miinusmerkillä, tähdellä, suluin). Huomionarvoisiksi katsottuja tuloksia on taulukossa korostettu punaisella värillä. Vastauksista voidaan päätellä, että viittomakieliseen uutiskieleen ja viittojien habitukseen olisi syntynyt oma, muista erottuva yhtenäinen tyylinsä, jota suurin osa tutkimukseen osallistujista pitää hyväksyttävänä (kyselyn kohta I sekä erityisesti kohta III.) Viestintää pidetään täsmällisenä ja uutistekstien kieltä pääosin ymmärrettävänä, selkeärakenteisena ja neutraalina (kyselyn kohta I ja kohta II kysymykset 12 15). Ymmärrettävyys kuitenkin vaihtelee (kohta II, kysymys 11). Taustalla voi olla katsojan mieltymys tiettyihin uutistenlukijoihin, mutta syynä saattaa olla sekin, että uutisen viitottua tekstiä ei voida rakentaa pelkästään viittomakielen ehdoilla. Kukin uutinen on myös mukautettava suomenkielisen uutistekstin aikaraameihin. Tämän vuoksi esimerkiksi joittenkin vastanneiden toivomaa toistoa tai rauhallisempaa esitystapaa ei voida toteuttaa (kyselyn kohta I, kysymys 10). Myös jokaisen katsojan taustatiedot uutisaiheesta vaikuttavat uutisen ymmärtämiseen. Nämä seikat jäivät kuitenkin kyselyssä yksittäisten kommenttien varaan ja kaipaisivat tarkempaa jatkoselvittelyä. Lähes puolet vastaajista sanoi vierasperäisten sanojen sormittamisen olevan liian nopeaa, ja lähes kolmasosan mielestä numeroittenkin viittomista olisi hidastettava (kyselyn kohta II.3). Kyselyssä pyydettiin myös katsojien mielipiteitä viittomakielen rakenteeseen kuuluvan huulion ja ilmeitten käytöstä sekä osoituksista. Näitä seikkoja katsojat eivät pitäneet tavanomaisesta poikkeavina, myös toiminnan kohde paikantamisen kautta käy ilmi pääosalle vastaajista (kohta II.4). Lisäksi kyselyssä pyydettiin katsojia analysoimaan uutisten viittomakielen tyyliä tarkemmin: Edustiko se heidän mielestään aitoa kuurojen viittomakieltä, kuulevien tai tulkkien viittomakieltä, vai esim. opetuksessa, taide-esityksissä taikka tiedottamisessa käytettävää kielen rekisteriä (kohta III kysymys 24). Katsojien mielipiteet jakautuivat selkeästi kahtia aidon kuurojen viittomakielen ja tiedotuksessa käytettävän rekisterin kesken. Kysymys viittomakielisten uutisten edustamasta asiatyylistä on lautakunnan mielestä niin tärkeä, että sen tutkimista kannattaa jatkaa. Lautakunta ehdottaa, että vastaava kysely tehtäisiin Turussa
3 samansuuruiselle joukolle viittomakielisiä lisäten tuloksiin nekin Jyväskylästä saadut vastaukset, jotka eivät tähän yhteenvetoon ehtineet (vastausten kokonaisluku oli 39). Kyselyn voisivat saattaa loppuun Diakin ja Humakin tulkkiopiskelijat lautakunnan ohjaamana. Lautakunnan sihteeri välittää pyynnön ao. oppilaitoksille. Toivomuksena kuitenkin on, että kysymykset laaditaan viittomakielelle, jotta niihin liittyvät kielelliset mielteet tulevat yhdenmukaisesti ilmaistuiksi. Tämä on olennaista esimerkiksi kohdan III kysymyksissä 23 ja 24. Kun molempien ryhmien vastaukset saadaan koottua, voidaan myös päästä jonkinlaiseen synteesiin viittomakielisten uutisten edustamasta kielellisestä tyylistä. 7. Viittomavastineet globalisaatiolle ja digitaalisuudelle. Kuurojen Liiton toiminnanjohtaja Liisa Kauppinen oli lähettänyt lautakunnalle kansainvälistymisen mukanaan tuomien käsitteiden (globalisaatio johtimineen) sekä IT-alan termien (mm. digitaalinen, portaali ja virtuaalinen) viittomavastineista (ks. tekstiliite 3). Kysymys siirretään seuraavaan kokoukseen. Tätä ennen sihteeri selvittää tarkemmin, mitä näillä termeillä tarkoitetaan (esim. globaalistumisella saatetaan viitata jonkun ilmiön yleistymiseen kaikkialle maapallolla taikka perspektiivin laajentumista koko maanpallon huomioivaksi ). Liisa Kauppista pyydetään vielä viittomaan kysymyksensä uudelleen käsitteiden kuvailussa hän voi käyttää tukenaan sihteerin toimittamaa selvitystä) ja tätä viittomakielistä kysymyssarjaa käyttäen (liittäen siihen myös käsitteen laajakaista) sihteeri kerää seuraavaa kokousta varten nyt käytössä olevia vastineita Valkean talon IT-alalle suuntautuneilta osastoilta sekä Viittomakielikeskuksessa työskenteleviltä viittomakielisiltä. Terhi Rissanen on omalta osaltaan lupautunut tallentamaan Turun seudulla käytettyjä viittomavastineita seuraavaa kokousta varten. Vasta tämän perusselvityksen jälkeen lautakunta voi ryhtyä keskustelemaan ao. vastineista ja pohtimaan mahdollisia suosituksia viittomavastineista. 8. Katsaus viittomakielisiin käännöshankkeisiin. Lautakunta tutustui Pro Sign Oy:n tuottamaan Maamme-laulun viittomakieliseen käännökseen sekä Pro Signin yhdessä Kuurojen Liiton kulttuurikeskuksen ja Humanistisen ammattikorkeakoulun Helsingin yksikön tuottamaan kalevalaisten runojen viittomakielisen käännökseen (käännösprosessi on viime mainitussa vielä kesken). Keskustelua on tarkoitus jatkaa seuraavassa syksyn kokouksessa, jolloin saataneen myös Kirkkohallituksen käännöstyöryhmästä nähtäväksi Luukkaan evankeliumin viittomakielinen käännös. Käännösten taso on moninainen ja paikoin huolestuttavakin. Lautakunta haluaa aatia vastaisten hankkeiden sekä muittenkin viittomakielistä käännös- tai opetusmateriaalia tuottavien tueksi helposti verkosta saatavilla olevan, kielenhuollollisia ja kielipoliittisia seikkoja koskevan ohjeistuksen. Lautakunnan edellisistä pöytäkirjoista poimitaan ohjeistuksen ja seuraavan kokouksen keskustelun pohjaksi ne periaatteet, joita lautakunta on jo aiemminkin halunnut painottaa viittomakielisiä materiaaleja julkaistaessa.
4 9. Muut esille tulevat asiat. Muita esille tulevia asioita ei ollut. 10. Seuraava kokous. Seuraava kokous pidetään klo Kokouksen päättäminen. Puheenjohtaja päätti kokouksen klo Vakuudeksi Markku Jokinen puheenjohtaja Päivi Rainò sihteeri
5 Tekstiliite 1 / Suomalaisen viittomakielen lautakunnan 26. kokous / 4. Ilmoitusasiat. Julkaisut: Herttuainen, Päivi 2004: Sanajärjestys viittomakielisten suomen kielessä: viittomakielisten informanttien lauseita täydennystehtävässä. Pro gradu -tutkielma. Jyväskylän yliopisto. Kovanen, Merja 2003: Tiedonsaanti osana viittomakielisen elämismaailmaa: diskurssianalyysipainotteinen tutkimus viitotun ja kirjoitetun uutistiedon merkityksestä tamperelaiskuuroille. Pro gradu -tutkielma. Tampereen yliopisto, tiedotusopin laitos. Liddell, Scott K. 2003: Grammar, gesture, and meaning in American Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press. Lahtinen, Riitta 2004: Development of the holistic social-haptic confirmation system. A case study of the yes & no -feedback signals and how they become more commonly and frequently used in a family with an acquired deafblind member. (Kokonaisvaltaisen sosiaali-haptisen palautejärjestelmän kehittyminen.) Lisensiaatintyö erityispedagogiikan alalta. Helsingin yliopisto, soveltavan kasvatustieteen laitos. Londén, Monica 2004: Communicational and educational choices for minorities within minorities. The case of the Finland-Swedish Deaf. Research Report 193. University of Helsinki, Department of Education. Helsinki: Helsinki University Press. Markovitch, Raili Käden ulottuvilla. Tutkimus kuvapuhelimen merkityksestä viittomakielisten yhteisössä. Pro gradu -tutkielma. Lapin yliopisto, yhteiskuntatieteiden tiedekunta. Kuurojen Liitto ry:n julkaisuja 25. Helsinki: Yliopistopaino. Meronen, Auli 2004: Viittomakielen omaksumisen yksilölliset tekijät. Jyväskylä Studies in Education, Psychology and Social Research. Väitöskirja. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. 122 s. Olkkola, Anu 2003: Kuulovammaisen, sisäkorvaistutetta käyttävien lasten varhaisen fonologisen ja leksikaalisen kehityksen piirteitä: kolmen lapsen tapaustutkimus. Pro gradu -tutkielma. Helsingin yliopisto, fonetiikan laitos. Ylitalo, Anne 2003: Viittoen opettamaan Opettajan käsityksiä omasta viittomakielentaidoistaan Suomessa ja Israelissa. Pro gradu työ. Oulun yliopiston kasvatustieteiden ja opettajankoulutuksen yksikkö. Lehtiartikkelit: Viittomakielisen kulttuurituottaja-opiskelijan kokemuksia ulkomailla. - Nappi 2/2004 Väitös: Brunnberg, Elinor -Vaihdoimme kuulevat koulutoverimme kuuroihin! Huonokuuloisten lasten identiteetin ja itseluottamuksen muutokset kielellisen kouluympäristön muuttuessa. - Nappi 2/2004. V Valtakunnallinen viittomakieliseminaari Jyväskylässä Käsillä kääntäjät 3/2003. Nuolijärvi, Pirkko 2003: Uusi kielilaki voimaan Kielikello 4/2003. Paikkala, Sirkka 2004: Pahdatista Badgadiin. Ulkomaiset nimet suomen kielessä. -Kielikello 1/2004. Snaprud, Per 2004: Viittomakieli, uusi vauvatrendi. [-Dagens Nyheter (verkkopainos).] -Nappi 2/2004.
6 Tekstiliite 2 / Suomalaisen viittomakielen lautakunnan 26. kokous / 6. Yleisradion viittomakielisistä uutisista tehdyn kyselyn tuloksia (Terhi Rissanen). Kysely viittomakielisten uutisten katsojille/vk-seminaarin yleisö Viittomakielen lautakunta/kotimaisten kielten tutkimuskeskus/2003 TAUSTATIEDOT: Sukupuoli: naisia 24 miehiä 3 Ikä: I. Viittomakielisten uutisten tyyli: 1. Viittomakielisten uutisten lukija näyttää uutisia viittoessaan tavalliselta kuurolta viittojalta opettajalta tulkilta tiedottajalta 4 (4) 8 näyttelijältä uutistenlukijalta 19 (4) 23 muulta 2. Viittomakieliset uutiset viitotaan liian hitaasti liian nopeasti 8 (1) 9 sopivalla vauhdilla 15 itse ehdin tajuta uutiset, mutta tiedän kuuroja, jotka pitävät niitä liian nopeina 3 (1) 4
7 3. Viittomakielisten uutisten viittominen on liian pientä 2 liian suurta sopivan kokoista 25 minusta sopivan kokoista, mutta tiedän, että joku toinen sanoo sitä liian pieneksi minusta sopivan kokoista, mutta tiedän, että joku toinen sanoo sitä liian suureksi 4. Tavallisesti viittomakielisten uutisten tyyli on mielestäni hyvää viittomista 24 huonoa viittomista ei hyvää eikä huonoa 2 1* 3 *vaihtelee 5. Viittomakielisten uutisten tyyli on vanhanaikaista ja se on hyvä vanhanaikaista ja se on huono nykyaikaista ja se on hyvä 8 (2) 10 nykyaikaista ja se on huono 2 sopivaa 17 (2) Viittomakielisten uutisten lukijan viittomatyyli ärsyttää minua 3* miellyttää minua 7** on ihan normaalia 16 1* 17 *turha pään keikutus;kova vauhti, sormitus todella nopeaa, ei ole luonnollista, liian jäykkä **sopii uutisiin, uutiskieltä, sujuvaa asiatyyliä, selkeää ja asiallista, virallinen sävy
8 7. a. Viittomakielisten uutisten tyyli on mielestäni elävää ja mielenkiintoista 9 (1) 10 kuollutta ja yhdentekevää 1 ihan normaalia 16 (1) b. Viittomakielisten uutisten asiasisältö on mielestäni elävää ja mielenkiintoista 8 (1) 9 kuollutta ja yhdentekevää 1 ihan normaalia 17 (1) Uutisaiheiden erottaminen toisistaan on (tarkoittaa, että tietää, milloin yksi uutinen loppuu ja uusi alkaa) aina helppoa 16 joskus on vaikeaa erottaa uutisia toisistaan 9 usein on vaikeaa erottaa uutisia toisistaan tiedän kuuroja, joille tämä on vaikeaa 2 9. Viittomakielisten uutisten viittojan tyyli on nyt: hermostunut rauhallinen 2 (4) 1: 7 täsmällinen 11 (3) (4) (1) (1-) 20 epäselvä 1 (1) 2 väsynyt pirteä 1 (3) 1: 5 kiinnostava 1 (1-) 1: 3 kuiva/tylsä 2 (1) 3 Muuta: asiallinen, totinen 1
9 10. Haluan ehdottomasti, että viittomakielisten uutisten tyyli pysyy samana kuin nyt 16 (1) 1*1^ 19 muutetaan erilaiseksi. 4 (1) 1**1*** 7 * tyyli on mielestäni hyvä, en kuitenkaan vastusta muutoksia; () rauhallisempi tahti; ** uutisille enemmän aikaa, jotta viittoja ehtisi käyttää enemmän toistoa; ***luonnollisemmaksi ja elävämmäksi, enemmän ilmettä, kun se kuuluu viittomakieleen; enemmän aikaa, että voi paremmin käyttää vk:n eri elementtejä (toisto mm.); rauhallisempi, ainakin sormitukset selkeämmiksi; rauhallisemmaksi ja ilmeikkäämmäksi II. Viittomakielisten uutisten kieli 1. Yleistä 11. Viittomakielisten uutisten kieltä on helppo ymmärtää 3 vaikea ymmärtää 3 vaihtelee 19 ymmärrän itse, mutta tiedän kuuroja, jotka eivät ymmärrä niiden kieltä Viittomakielisten uutisten kieli on katkonaista (asia jää aina kesken) kokonaisuuksia muodostava 7 (3) (1) (2) 13 hyppii asiasta toiseen loogista=asia etenee järjestyksessä 5 (3) (1-) 9 liian lyhyttä tekstiä 2 (1) (1-) 4 liian pitkää tekstiä sopivaa 2 (2) Viittomakielisissä uutisissa on toistoa riittävästi 16 pitäisi olla enemmän 9 liikaa
10 2. Viittomisto 14. Viittomakielisten uutisten viittomia on helppo ymmärtää aina 2 usein 15 joskus 8 ei koskaan ymmärrän viittomakielisten uutisten viittomat, mutta itse käytän eri viittomia Viittomakielisissä uutisissa käytetään mielestäni liikaa sivistysviittomia 1 (1) 2 uusia viittomia 1 (1) 2 murreviittomia vanhanaikaisia viittomia sormiaakkosviittomia 1* lasten viittomia liian arkisia viittomia kuulevien keksimiä viittomia ulkomailta lainattuja viittomia 1 ei käytetä liikaa mitään tietyn tyyppisiä viittomia 17 (4) 21 II.3. Sormiaakkoset ja numerot 16. Mielestäni sormitusta on viittomakielisissä uutisissa liian paljon 3 liian vähän sopivasti 23 1* * vaihtelee uutisaiheiden mukaan
11 17. Mielestäni sormitus viittomakielisissä uutisissa on liian nopeaa 12 liian hidasta selvää 13 epäselvää 1* * joskus 18. Mielestäni numeroiden viittominen uutisissa on sopivaa 10 (1) 11 liian nopeaa 7 (1) 8 liian hidasta selvää 8 epäselvää 1 II.4. Ilmeet ja huulio 19. Ilmeiden käyttö viittomakielisissä uutisissa on mielestäni liian vähän ilmeitä 7 liian paljon ilmeitä sopivasti ilmeitä Viittomakielisissä uutisissa on mielestäni huulion käyttöä liian vähän 4 1* 5 liian paljon sopivasti 22 * vaihtelee uutisten kertojan mukaan 21. Huulion käyttö on epäselvää selkeää 20 liian pientä 7 liian suurta III. Tekstin rakenne: Paikantaminen viittoma-kielisissä uutisissa 22. Käykö uutisista selväksi se, kuka teki ja mitä teki ja kenelle? aina selvää usein selvää 20 harvoin selvää 4 ei koskaan selvää 1
12 23. Osoitukset: Viittomakielisten uutisten lukija käyttää liikaa osoituksia liian vähän osoituksia 1 sopivan määrän osoituksia 18 (2) 20 ei osaa käyttää osoituksia oikein 1 osaa käyttää osoituksia oikein 3 (2) Yleiskuva: Viittomakielisten uutisten lukija viittoo mielestäni yleensä aitoa kuurojen viittomakieltä 5 (4) (2) 11 viitottua puhetta sekakieltä (2) kuulevien viittomakieltä tulkkiviittomakieltä opetusviittomakieltä taiteellista viittomakieltä 1 tiedotusviittomakieltä 14 (4) 18 *normaalia, asiallista MITÄ TYYLI ON VK:SSÄ? 25. Itsearviointi: Osaisin itse viittoa uutiskieltä melkein yhtä hyvin 2 yhtä hyvin 2 paremmin 1 huonommin 12 en osaisi viittoa uutiskieltä 10 SYDÄMELLINEN KIITOS VASTAUKSESTASI!
13 Tekstiliite 3 / Suomalaisen viittomakielen lautakunnan 26. kokous / 7. Viittomavastineet globalisaatiolle ja digitaalisuudelle. Liisa Kauppinen/ Kuurojen Liitto ry Tutkija Päivi Rainò Viittomakielen lautakunta Kuurot osallistuvat enenevässä määrin erilaiseen kansainväliseen yhteistyöhön. Kansainvälistymisen mukana on syntynyt uusia käsitteitä, joita käytetään kuurojen keskeisessä kansainvälisessä yhteistyössä lähes päivittäin. Usein käytettäviä käsitteitä ovat: - Globaali - Globalisoitua - Globalisaatio - Näille tarvitaan omat viittomailmaisut. Useimmiten viitotaan pallo tarkoittaen maapalloa. Informaatioteknologia on toinen ala, jossa rehottaa hyvin erilaisia viittomia IT alan käsitteille. Näitä ovat mm. - Digitaalinen ( Digitaalisuudella tarkoitetaan informaation jakamista pieniin yksiköihin, jotka koodataan numeroarvoilla. Mitä tahansa dataa (kuvaa, tekstiä, ääntä ) voidaan pilkkoa näihin yksiköihin, ja kun se on tallennettu digitaalisessa muodossa, sitä on helppo jälleen muokata eri tavoin: tietoa voidaan käsitellä tietokoneella, varastoida digitaalisilla tallenteilla sekä esittää ja siirtää erilaisissa digitaalisissa verkoissa. Kuurojen Liiton digistrategia 2004 ) - Portaali ( väylä digitaalisiin palveluihin ) - Virtuaalinen (virtuaalitodellisuus perustuu tietoon sukeltamiseen tarjoten konkreettisen kokemuksen symbolisesta ympäristöstä) Toivon lautakunnan ottavan kantaa ja antavan suosituksensa miten nämä kolme em. käsitettä olisi hyvä viittoa. IT alan sanasto ilmaistaan yhä useammin sormiaakkosilla. En osaa sanoa onko tämä hyvä suuntaus. Näitä ovat esim. giga = g, mega = m, microsoft = ms tai m pehmeä. Lyhenteet yleensä vain sormitetaan: ISDN, ADSL, ATM, IP ym. Käsitteitä ilmaistaan myös suomen kielen mukaisesti viittoen. Esim: käyttöliittymä = käyttää yhteys, windows = w ikkuna. Vakiintuneita IT alan viittomiakin on muotoutunut. Näitä ovat mm. verkko, palvelin, Internet, intranet, disketti, data, skanneri ym. Pitäisikö nämä koota viittomistoksi? Suuri ryhmä kuuroja nuoria hankkii parhaillaan ammatin ICT (informaatio- ja kommunikaatioteknologia) aloilta. Nuoria kuuroja opiskelee myös sisältötuotannon aloilla ( multimedia, grafiikka, elokuva ). Siis alan käsitteiden viittomistapa rehottaa iloisenkirjavana? Viittomia puuttuu ja käsitteitä tulee koko ajan lisää. Pitäisikö tässä ryhtyä sanastotyöhön? Yhteenvetona pyyntöni lautakunnalle on saada suositukset lihavoidulla tekstillä olevalle kuudelle käsitteelle sekä saada vastaus viimeisessä kappaleessa esittämiini kysymyksiin. Kiitos etukäteen ja hyvää kokousta! Liisa Kauppinen toiminnanjohtaja Kuurojen Liitto ry
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS 18.8.1997
1 PÖYTÄKIRJA SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS 18.8.1997 Aika maanantai 18.8.1997 kello 15.00 18.10 Paikka Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä Petri Engman Markku Jokinen,
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 25. KOKOUS 25.10.2003
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 25. kokouksesta 25.10.2003. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 19. KOKOUS 24.11.2001
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 19. kokouksesta 24.11.2001. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten keskuksen viittomakielen lautakunnan 49. kokouksesta 11.3.2013. Pöytäkirjan käänsi suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas. Kotimaisten kielten keskus Kielenhuolto-osasto
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 31. KOKOUS 25.9.2006
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen lautakunnan 31. kokouksesta 25.9.2006. Pöytäkirjan käänsi viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas. SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 31.
Aika keskiviikko 1.4.2009, klo 10.00 15.00 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton pieni neuvotteluhuone A3.43
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Vähemmistökielten osasto PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen viittomakielen lautakunnan 38. kokouksesta 1.4.2009. Pöytäkirjan käänsi viittomakielelle ja
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 16. KOKOUS 4.12.2000
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 16. kokouksesta 4.12.2000. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta Pirkko Nuolijärvi (klo ) viittomakielentulkit Virpi Thurén (klo ) Lea Tuomaala (- " -)
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan kahdeksannesta kokouksesta 12.2.1999, käännös suomalaisella viittomakielellä videolle laaditusta pöytäkirjasta. Pöytäkirjan
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 24. KOKOUS 26.9.2003
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 24. kokouksesta 26.9.2003. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 29. KOKOUS 19.12.2005
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 29. kokouksesta 19.12.2005, pöytäkirjan käänsi viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas 27.11.2006. SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan kuudennesta kokouksesta 24.10.1998, käännös suomalaisella viittomakielellä videolle laaditusta pöytäkirjasta SUOMALAISEN
Matti Räsänen ja tulkit olivat paikalla pykälien 1 5 ja osittain myös pykälän 6 käsittelyn aikana.
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten keskuksen viittomakielen lautakunnan 48. kokouksesta 20.11.2012. Pöytäkirjan käänsi suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi Päivi Mäntylä. Kotimaisten kielten keskus Kielenhuolto-osasto
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS 9.6.1997
1 PÖYTÄKIRJA SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS 9.6.1997 Aika torstai 9.6.1997 kello 12.00-16.00 Paikka Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä Poissa Petri Engman Markku Jokinen,
VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 41. KOKOUS 23.11.2010
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Vähemmistökielten osasto VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 41. KOKOUS 23.11.2010 Aika tiistai 23.11.2010, klo 12.45 16.05 Paikka Kotus, 4. krs., neuvotteluhuone Neliö, Vuorikatu
Aika perjantai 25.3.2011, klo 10.25 15.30 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen viittomakielen lautakunnan 42. kokouksesta 25.3.2011. Pöytäkirjan käänsi suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 27. kokouksesta 16.8.2004. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 11. KOKOUS 21.12.1999
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 11. kokouksesta 21.12.1999, käännös suomalaisella viittomakielellä videolle laaditusta pöytäkirjasta. Pöytäkirjan
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 23. KOKOUS 9.6.2003
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 23. kokouksesta 9.6.2003. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 13. KOKOUS 27.5.2000
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 13. kokouksesta 27.5.2000. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
Koulutuksen saatavuus omalla kielellä viittomakielisen yhteisön näkökulma
Koulutuksen saatavuus omalla kielellä viittomakielisen yhteisön näkökulma Kieliparlamentti 27.3.2013 Vähemmistöjen kielikoulutus Tieteiden talo, Helsinki Markku Jokinen Toiminnanjohtaja Kuurojen Liitto
Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 4. Lautakunnan edellisen kokouksen pöytäkirjojen tarkistaminen.
VIITTOMAKIELTEN LAUTAKUNNAN 63. KOKOUS PÖYTÄKIRJA aika tiistaina 2.5.2017, klo 10.14 15.04 paikka Valkea talo, 3 krs., Kuuloliiton pieni neuvotteluhuone Läsnä: jäsenet Janne Kankkonen puheenjohtaja Tuija
LAUSUNTO VIITTOMAKIELTÄ KOSKEVISTA KIELIOLOISTA. Keskustelua viittomakielisten tekstien ja palvelujen laadusta
1 Kotimaisten kielten keskus Viittomakielen lautakunta Oikeusministeriö Demokratia-, kieli- ja perusoikeusasioiden yksikkö PL 25 00023 VALTIONEUVOSTO 12.12.2012 LAUSUNTO VIITTOMAKIELTÄ KOSKEVISTA KIELIOLOISTA
MIKSI TUKIVIITTOMAT?
MITKÄ TUKIVIITTOMAT? Tukiviittomilla tarkoitetaan viittomamerkkien käyttämistä puhutun kielen rinnalla, siten että lauseen avainsanat viitotaan. Tukiviittomien tarkoituksena on tukea ja edistää puhutun
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 20. KOKOUS 18.10.2002
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 20. kokouksesta 18.10.2002. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
puheenjohtaja jäsen jäsen jäsen jäsen jäsen sihteeri
Pöytäkirja sivu 1(5) nro 2/2017 Elin: Vähemmistökielinen lautakunta Aika: 21.11.2017, klo 13.00 14.30 Paikka: Vaasan keskussairaala, X-talon 6. kerroksen kokoushuone Päätöksentekijät Läsnäolijat: Holm
Aika perjantai 31.10.1997 kello 15.00 18.10 Paikka Kuurojen Liitto ry:n suuri neuvotteluhuone A3.44
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan kolmannesta kokouksesta 31.10.1997, käännös suomalaisella viittomakielellä videolle laaditusta pöytäkirjasta Aika
Monikielisessä viittovassa perheessä kielet täydentävät toisiaan
Monikielisessä viittovassa perheessä kielet täydentävät toisiaan Mari Lindholm & Maritta Tarvonen-Jarva Suomessa viittomakieli on noin 5000 kuuron äidinkieli. Lisäksi on monia kuulevia lapsia, joiden vanhemmista
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta Kielineuvoston kieliseminaari Tukholma 28.3.2019 Tarja Larsson ja Henna Leskelä Kielineuvoston suomen kielen neuvonnan kartoitus kartoitusvuodet 2007, 2010 ja 2017
Haku viittomakieliseen luokanopettajakoulutukseen
JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO Kasvatustieteiden tiedekunta Opettajankoulutuslaitos 2001 Haku viittomakieliseen luokanopettajakoulutukseen Henkilötiedot Suku- ja etunimet Henkilötunnus (pv,kk,vv ja tunnusosa) Äidinkieli
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 12. KOKOUS
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 12. kokouksesta 19.2.2000. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
Kuurojen kulttuuri. 9.11.2011 Elina Pokki Kulttuurituottaja Kuurojen Liitto ry
Kuurojen kulttuuri 9.11.2011 Elina Pokki Kulttuurituottaja Kuurojen Liitto ry Kuka on viittomakielinen, entä kuuro? Kuuroutta voidaan määritellä monesta eri näkökulmasta. Kuurot pitävät itseään ensisijaisesti
Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki
Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 6/2013 Aika: 2.9.2013 klo 10-16 Paikka: Osallistujat: Poissa Tulkit Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki Sirpa Laurén
Otsikko Sivu. 8 julkaisutapa 7 Pöytäkirjan tarkastajien valinta 9 8 Työnantajan korvaushakemus työterveyshuollon
Pohjois-Suomen laboratoriokeskuksen Pöytäkirja 1/2015 1 Työsuojelutoimikunta 16.06.2015 Aika 16.06.2015 klo13:04-14:25 Paikka NordLab yhtymähallinnon neuvotteluhuone, Medipolis 5b Käsitellyt asiat Otsikko
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 22. KOKOUS 31.1.2003
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 22. kokouksesta 31.1.2003. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
poistui 25 käsittelyn ajaksi
Hallituksen kokous 1 (6) Aika 5.3.2017, Tampereen Viittomakieliset ry:n tiloissa Läsnä Hallituksen puheenjohtaja ja jäsenet Aaltonen Jaana Ahonen Outi Blundin Elina Fagerström Salla Hanhikoski Cecilia
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS 21.12.1998. Puheenjohtaja Markku Jokinen avasi kokouksen klo 10.20.
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan seitsemännestä kokouksesta 21.12.1998, käännös suomalaisella viittomakielellä videolle laaditusta pöytäkirjasta.
VIITTOMAKIELI TOMAKIELI P PEL ELAST ASTAA AA!
VIITTOMAKIELI TOMAKIELI P PEL ELAST ASTAA AA! 1 Ulkona on kaunis ilma. Noah herää. Häntä eivät herätä auringonsäteet vaan herätyskello, joka vilkuttaa valoa ja tärisee. Noah on kuuro ja siksi hänen herätyskellonsa
, iso neuvotteluhuone, Ilkantie 4 Valkea talo, Helsinki.
Hallituksen kokous 1 (5) Aika 24.9.2016, iso neuvotteluhuone, Ilkantie 4 Valkea talo, Helsinki. Läsnä Hallituksen puheen ja jäsenet poissa Aaltonen Jaana Ahonen Outi Blundin Elina Hanhikoski Cecilia Lähteenmäki
Valmistautuminen ja strategiat: tulkkaukseen valmistautuminen ja tulkkausstrategioiden suunnittelu. Osallistava tulkkaus.
1 2 3 Valmistautuminen ja strategiat: tulkkaukseen valmistautuminen ja tulkkausstrategioiden suunnittelu. Osallistava tulkkaus. Tulkit osana organisaatiota: tulkit yliopiston henkilökuntaa, motivaatio
3. Lautakunnan edellisen kokouksen (30.11.2011) suomenkielisen ja viitotun pöytäkirjan sekä kokouksen 14.9.2011 viitotun pöytäkirjan tarkistaminen.
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten keskuksen viittomakielen lautakunnan 45. kokouksesta 16.2.2012. Pöytäkirjan käänsi suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas. Kotimaisten kielten keskus Kielenhuolto-osasto
Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet
Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet Päivämäärä.. Oppilaitos.. Nimi.. Tehtävä 1 Millainen kielenoppija sinä olet? Merkitse rastilla (x) lauseet, jotka kertovat sinun tyylistäsi oppia ja käyttää kieltä. 1. Muistan
KUUROJEN LIITTO RY PÖYTÄKIRJA 3 14
Hallituksen kokous 1 (5) Aika 26.4.2014 klo 9.20 16.38 Paikka Jyväskylän Kuurojen yhdistys, Jyväskylä Läsnä Jaana Keski-Levijoki puheenjohtaja Jaana Aaltonen Elina Blundin Cecilia Hanhikoski Johan Hedrén
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNTAA ENNAKOIVAN TYÖRYHMÄN KOKOUS
MUISTIO 1 SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNTAA ENNAKOIVAN TYÖRYHMÄN KOKOUS Aika torstai 13.3.1997 kello 17.15 19.30 Paikka Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä Tulkit Kaisa Engman Petri
Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 4. Lautakunnan edellisen kokouksen pöytäkirjojen tarkistaminen.
VIITTOMAKIELTEN LAUTAKUNNAN 62. KOKOUS PÖYTÄKIRJA aika tiistaina 13.12.2016, klo 10.20 14.55 paikka Valkea talo, 3 krs., Kuuloliiton pieni neuvotteluhuone Läsnä: jäsenet Janne Kankkonen puheenjohtaja Jarkko
Cecilia Hanhikoski Jari Kärkkäinen Salla Lähteenmäki poissa Jari Malkamäki Juha Oksanen Sanna Paasonen Nina Sivunen poistui kohdan 70 jälkeen
Hallituksen kokous 1 (5) Aika 26.9.2015 klo 9.00 Paikka Valkea talo, kokoushuone A 3.44, Helsinki Läsnä Jaana Aaltonen puheenjohtaja Outi Ahonen Elina Blundin poissa Cecilia Hanhikoski Jari Kärkkäinen
Kuuloliiton kokoushuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki.
1 TULKKITOIMINNAN YHTEISTYÖRYHMÄ Pöytäkirja1/2012 Aika 6.2.2012 klo 10 16 Paikka Läsnä Poissa Tulkit Kuuloliiton kokoushuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki. Laurén Sirpa (puheenjohtaja),
Aika Torstaina , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44
1 VIITTOMAKIELTEN LAUTAKUNNAN 61. KOKOUS Aika Torstaina 13.6.2016, klo 10.20 15.10 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä: jäsenet Janne Kankkonen puheenjohtaja Jarkko
Hallintoelin Kokouspäivä Sivu 1 SEURAKUNTANEUVOSTO
Hallintoelin Kokouspäivä 6.4.2009 Sivu 1 Paikka ja aika Veikkolan seurakuntatalo 6.4. klo 17.30 19.50 Läsnäolevat jäsenet Posti, Timo pj Erkkilä, Pentti jäsen Haukijärvi, Eino jäsen Leinonen, Anja jäsen
Nuorisovaltuuston pöytäkirja. Aika 22.04.2014 klo 15.00 Paikka Nuorisotila Zentra
Pöytäkirja 4/14 1 (6) Nuorisovaltuuston pöytäkirja Aika klo 15.00 Paikka Nuorisotila Zentra 1. Kokouksen avaus 2. Kokouksen järjestäytyminen 3. Kokouksen laillisuus ja päätösvaltaisuus 4. Esityslistan
lasten läsnäolot, kasvatuskeskustelulomakkeet, varhaiskasvatussuunnitelmat, kuntoutussuunnitelmat, esiopetussuunnitelmat, hoitosopimukset,
lasten läsnäolot, kasvatuskeskustelulomakkeet, varhaiskasvatussuunnitelmat, kuntoutussuunnitelmat, esiopetussuunnitelmat, hoitosopimukset, henkilökohtaiset opetuksen järjestämistä koskevat suunnitelmat,
Hiivola Emmi Juvonen Anni Lehtelä Petronella Paijula Laura Ristolainen Simo Rytkönen Istvan Simonen Emmi Suominen Sinituuli
Kehitysyhteistyösiiven kokouksen pöytäkirja Paikka TYYn kirjasto, Ylioppilastalo B, Rehtorinpellonkatu 4-6 Aika 18.2.2015 klo 18:00 Läsnä: Hiivola Emmi Juvonen Anni Lehtelä Petronella Paijula Laura Ristolainen
Ammattiosaamisen kehittämisyhdistys AMKE ry:n yhdistyskokous
:n yhdistyskokous Aika Torstai 18.11.2010 klo 15.00 16.00 Paikka Osallistujat Tampere-talo, Yliopistonkatu 55, Tampere Jäsenten valtuuttamat viralliset edustajat ja muut paikalla olijat Yhdistyskokousasiat
KUUROJEN LIITTO RY PÖYTÄKIRJA 9/2017 Liite 1
Hallituksen kokous 1 (6) Aika 25.11.2017,Ilkantie 4, 00400 Helsinki Valkea talo, iso kokoushuone. Kutsutut Hallituksen puheen ja jäsenet Aaltonen Jaana Fagerström Salla Hanhikoski Cecilia Helminen Jarkko
lasten läsnäolot, kasvatuskeskustelulomakkeet, varhaiskasvatussuunnitelmat, kuntoutussuunnitelmat, esiopetussuunnitelmat, hoitosopimukset,
Ohjelma Johtaja Pirkko Nuolijärvi, Kotimaisten kielten tutkimuskeskus: Avaussanat Saija Pyhäniemi & Ulla Tiililä, Kotus: Lastenhoitoa vai kirjaamista? Tuloksia kyselytutkimuksesta Puheenjohtaja Anne Liimola,
Kuurojen omat uutiset. Viittomakielisten uutislähetysten kartoitus ja kehittäminen
Kuurojen omat uutiset Viittomakielisten uutislähetysten kartoitus ja kehittäminen Katja Niininen Tarja Timgren Opinnäytetyö, syksy 2005 Diakonia-ammattikorkeakoulu, Turun yksikkö Viittomakielentulkin koulutusohjelma
Aika: Maanantaina 11.6.2012 klo 16.00 Paikka: Turun seudun musiikkiopisto, Mestarinkatu 2, Turku. 3 kerros.
Turun seudun musiikkiopiston kannatusyhdistys- Understödsföreningen för Åbonejdens musikinstitut Mestarinkatu 2, 20810 Turku Hallituksen kokous 5/2012 Aika: Maanantaina 11.6.2012 klo 16.00 Paikka: Turun
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 28. kokouksesta 15.11.2004. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Viitotun pöytäkirjan
Paikka NordLabin yhtymähallinnon neuvotteluhuone, Medipolis 5B, Kiviharjuntie 11, 90220 Oulu. Otsikko Sivu
Pohjois-Suomen laboratoriokeskuksen Pöytäkirja 3/2013 1 Työsuojelutoimikunta 25.11.2013 Aika 25.11.2013 klo10:30-12:30 Paikka NordLabin yhtymähallinnon neuvotteluhuone, Medipolis 5B, Kiviharjuntie 11,
KEVÄTLIITTOKOKOUS 2014
2 (12) KEVÄTLIITTOKOKOUS 2014 Aika Perjantai 21.3.2014 klo 8.17 8.48 Paikka Läsnä Jyväskylän Paviljonki Simo Tarvainen, kokouksen puheenjohtaja Ari Keijonen, kokouksen sihteeri 40 muuta liiton jäsentä
Ystävällistä, selkeää ja ihmisläheistä asiakaspalvelua kehiin. Asiakaspalvelukysely 2012. Jyväskylän kaupunki Uusi asiakaspalvelumalli
Ystävällistä, selkeää ja ihmisläheistä asiakaspalvelua kehiin Asiakaspalvelukysely 2012 Jyväskylän kaupunki Uusi asiakaspalvelumalli Osallistu kyselyyn ja vaikuta Jyväskylän kaupungin asiakaspalvelun kehittämiseen!
Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?
Kysymyksiä: Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä? (KLVL ry) on tyytyväinen siihen, että lakiin ei ole sisällytetty kuulovammaan perustuvaa lääketieteellistä määrittelyä ja näin ollen
Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi
Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi 1. Milloin lapsenne otti ensiaskeleensa? 2. Minkä ikäisenä lapsenne sanoi ensisanansa? Esimerkkejä ensisanoista (käännöksineen):
K U U L O A L A N J Ä R J E S T Ö J E N LASTEN VAALITEESIT YHDENVERTAISUUS
K U U L O A L A N J Ä R J E S T Ö J E N OIKEUS APUVÄLINEISIIN Kuulovammaisen lapsen ja nuoren yksilöllisiin apuvälineisiin panostaminen on investointi sujuvaan opiskelupolkuun ja tulevaisuuden työhön.
MUN TALOUS -HANKE 2014 / KYSELYN KOONTI JULKAISUVAPAA 14.7.2014
MUN TALOUS -HANKE 2014 / KYSELYN KOONTI JULKAISUVAPAA 14.7.2014 Mun talous -hanke teetti toukokuussa 2014 kyselyn porilaisilla toisen asteen opiskelijoilla (vuonna -96 syntyneille). Kyselyyn vastasi sata
Marianne Laaksonen & Liisa Raevaara
Marianne Laaksonen & Liisa Raevaara Kotimaisten kielten keskus #ymmärrän2018 Verkkopalvelun saavutettavuus asiallista, selkeää ja ymmärrettävää viestintää #ymmärrän2018 Hallintolain 9. ASIALLISUUS SELKEYS
osakeyhtiölain kielenhuolto
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Kielitoimisto Asunto-osakeyhti osakeyhtiölain kielenhuolto Salli Kankaanpää, Aino Piehl ja Matti Räsänen 4.12.2007 Tavoitteena on saada tietoa säädöstekstin synnystä
2 LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN 8 NUORISOVALTUUSTON ESITTELY YHTEISTYÖTAHOILLE 13 SEURAAVAN KOKOUKSEN AJANKOHDAN SOPIMINEN
PÖYTÄKIRJA PYHÄJOEN NUORISOVALTUUSTON KOKOUS 13.3.2019 Aika: 16.00 Paikka : Pyhäjoen lukio KÄSITELTÄVÄT ASIAT 1 KOKOUKSEN AVAUS 2 LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN 3 ESITYSLISTAN HYVÄKSYMINEN
SEURAKUNTANEUVOSTO. Asialista Aika Maanantai klo Paikka Lauritsalan seurakuntakoti, Kauppalankatu 1
Asialista Kauppalankatu 1, 53300 Lappeenranta P. 040 3126 400, 040 3126 401 www.lappeenrannanseurakunnat.fi Aika Maanantai 11.12.2017 klo 17.30 18.15 Paikka Lauritsalan seurakuntakoti, Kauppalankatu 1
Välipalautejärjestelmän suunnittelu ja toteutus Teollisuuden ja luonnonvarojen osaamisalalla
Lumen 1/2017 ARTIKKELI Välipalautejärjestelmän suunnittelu ja toteutus Teollisuuden ja luonnonvarojen osaamisalalla Päivi Honka, FM, tuntiopettaja, Teollisuuden ja luonnonvarojen osaamisala, Lapin ammattikorkeakoulu
Oppimisvaikeudet pohjoismaisilla työpaikoilla kyselyn tuloksia
Oppimisvaikeudet pohjoismaisilla työpaikoilla kyselyn tuloksia Tutkija Jouni Puumalainen 20.01.2015 27.1.2015 1 Selvityksen toteuttaminen - Sähköinen kysely - Neljässä maassa: Suomi, Norja, Ruotsi, Islanti
Länsi-Suomen Pelastusalan liitto ry Tuijussuontie 10 FI Raisio
1/6 1 KOKOUKSEN AVAUS Länsi-Suomen Pelastusalan Liitto ry:n puheenjohtaja Kai Vainio avasi kokouksen. Vainio kertoi Suomen Pelastusalan Keskusjärjestössä meneillään olevasta luottamusjohdon valintaprosessista,
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi 14.11.2015 Sisällys 1) Suomen kielen huolto Kotuksen tehtävänä 2) Kielenhuollon toimintaympäristö
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 30. KOKOUS 8.5.2006
PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen suomalaisen viittomakielen lautakunnan 30. kokouksesta 8.5.2006. Viitottu pöytäkirja on käännetty tästä suomenkielisestä pöytäkirjasta. Pöytäkirjan käänsi
Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 8/2013
Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 8/2013 Aika: 25.11.2013 klo 10.00-15.35 Paikka: Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki Osallistujat: Sirpa Laurén (puheenjohtaja),
KASVATUSTIETEIDEN TIEDEKUNTA Tutkimustoimikunta. Kokous 8/2010 tiistaina klo (KTK314)
1 Kokouksen laillisuus ja päätösvaltaisuus Säännökset hallintoelimen koolle kutsumisesta ja päätösvaltaisuudesta ovat Oulun yliopiston johtosäännön 41 42 :issä. Kutsu kokoukseen on lähetetty 12.8.2010.
Veturitallinkatu 6, Jyväskylä. Kokouksen paikka ja ajankohta on ilmoitettu toimikauden alussa.
07/2016 Aika: Tiistai 16.8.2016 klo 16.00 18.00 Paikka: Veturitallit, Veturitallinkatu 6, 40100 Jyväskylä ESITYSLISTA 1. Kokouksen avaus Puheenjohtaja Olli Lintu avaa kokouksen klo 16.08. 2. Kokouksen
Kokouksen paikka ja ajankohta on ilmoitettu toimikauden alussa.
PÖYTÄKIRJA 03/2013 Aika: Tiistai 12.3.2013 klo 16 18 Paikka: Veturitallit, Veturitallinkatu 6, 40100 Jyväskylä PÖYTÄKIRJA 1. Kokouksen avaus Puheenjohtaja Heidi Sahivaara avasi kokouksen klo 16.05. 2.
Anne Wetterstrand poistui Malla Laiti poistui Sara Tallsten
Pöytäkirja 3/14 1 (6) Nuorisovaltuuston pöytäkirja Aika klo 16.00 Paikka Nuorisotila Zentra 1. Kokouksen avaus 2. Kokouksen järjestäytyminen 3. Kokouksen laillisuus ja päätösvaltaisuus 4. Esityslistan
Johtokunnan kokous Kokouskutsu ja esityslista
Johtokunnan kokous 4.6.2019 Kokouskutsu ja esityslista KOKOUSKUTSU 2 (5) JOHTOKUNNAN KOKOUS Aika 4.6.2019 klo 10.00 Paikka Lisätietoja ISLABin hallinnon kokoushuone, c/o KYS, Puijonlaaksontie 2, Kuopio
Länsi-Suomen Pelastusalan liitto ry Kerosiinitie TURKU
18.11.2017 1/5 I VALTAKIRJOJEN TARKASTUS klo 11:30 12:00 II LOUNAS klo 12:00 13:00 III LIITON SYYSKOKOUS klo 13:00 sääntöjen 12 :n mukaisten asioiden käsittely: 1 KOKOUKSEN AVAUS Länsi-Suomen Pelastusalan
Aaltonen Jaana puheenjohtaja paikalla kohdat 68-73
Hallituksen kokous 1 (6) Aika 23.9.2017, Ilkantie 4, 00400 Helsinki Valkea talo, iso kokoushuone. Läsnä Hallituksen puheen ja jäsenet Aaltonen Jaana puheen paikalla kohdat 68-73 Fagerström Salla Hanhikoski
!/::' "'c;/j ;..,, VAALIJALAN KUNTAYHTYMÄ. Asialista TARKASTUSLAUTAKUNTA
041041 Asialista TARKASTUSLAUTAKUNTA Päivän ohjelma: klo 10.00 Kahvi + kokous Tutustuminen kuntoutusyksikkö Sataman toimintaan n. klo 12.00 Ruokailu KOKOUSAIKA: KOKOUSPAIKKA: kello 10.00 Vaalijalan osaamis-
Johdanto. Viittomakieli. Tiedon tuottaminen viittomakielellä. Kääntäminen ja materiaalit. Video kriteerejä ja ratkaisuja. Tilaaminen ja neuvonta
SISÄLLYS Johdanto Viittomakieli Tiedon tuottaminen viittomakielellä Kääntäminen ja materiaalit Video kriteerejä ja ratkaisuja Tilaaminen ja neuvonta Johdanto Tämän käsikirjan tarkoituksena on opastaa,
NordLabin yhtymähallinnon neuvotteluhuone, Medipolis 5b krs., Kiviharjuntie 11, 90220 Oulu. Otsikko Sivu
Pohjois-Suomen laboratoriokeskuksen Pöytäkirja 2/2014 1 Työsuojelutoimikunta 18.06.2014 Aika 18.06.2014 klo 12:15-13:00 Paikka NordLabin yhtymähallinnon neuvotteluhuone, Medipolis 5b krs., Kiviharjuntie
Raportti Tapahtumia kaikille! -oppaasta tehdystä kyselystä
Raportti Tapahtumia kaikille! -oppaasta tehdystä kyselystä Kulttuuria kaikille -palvelu 4.1.2017 2 / 6 Johdanto Tapahtumia kaikille! Opas saavutettavan kulttuurifestivaalin järjestämiseen on Kulttuuria
SEURAKUNTANEUVOSTO. Asialista Aika Maanantai klo Paikka Lauritsalan seurakuntakoti, Kauppalankatu 1
Asialista Kauppalankatu 1, 53300 Lappeenranta P. 040 3126 400, 040 3126 401 www.lappeenrannanseurakunnat.fi Aika Maanantai 14.11.2016 klo 17.30 18.23 Paikka Lauritsalan seurakuntakoti, Kauppalankatu 1
Aika: Valtakirjojen tarkistus alkaen. Kokous alkaa kello Paikka: Sokos-Hotelli Vaakuna, Hovioikeudenkatu 2, Kouvola.
Suomen Judoliitto ry Sääntömääräinen syyskokous 2015 Aika: 28.11.2015. Valtakirjojen tarkistus 12.30 alkaen. Kokous alkaa kello 13.00. Paikka: Sokos-Hotelli Vaakuna, Hovioikeudenkatu 2, Kouvola. PÖYTÄKIRJA
Länsi-Suomen Pelastusalan liitto ry Kerosiinitie TURKU
1/6 I VALTAKIRJOJEN TARKASTUS klo 11:30 12:00 II LOUNAS klo 12:00 13:00 III LIITON SYYSKOKOUS klo 13:00 sääntöjen 12 :n mukaisten asioiden käsittely: 1 KOKOUKSEN AVAUS Länsi-Suomen Pelastusalan Liitto
ORIVEDEN SEURAKUNTA KIINTEISTÖ JOHTOKUNTA PÖYTÄKIRJA 6/2015 SIVU 01/2015
KIINTEISTÖ JOHTOKUNTA PÖYTÄKIRJA 6/2015 SIVU 01/2015 AIKA Tiistaina 27. lokakuuta 2015 klo 14 16.55 PAIKKA Seurakuntakeskuksen kokoushuone, Orivesi LÄSNÄ AAKULA Kari kirkkoneuvoston varapj. HAIKKA Juha,
28.4.2015 Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus. Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen
28.4.2015 Pia Hägglund, Pohjanmaan tulkkikeskus Monikulttuurisuus ja perehdyttäminen Monikulttuurinen työpaikka? Mitä se merkitsee? Onko työyhteisömme valmis siihen? Olenko minä esimiehenä valmis siihen?
TAMPEREEN NUORISOVALTUUSTO 1 PÖYTÄKIRJA Puheenjohtajaneuvosto Osallistujat Jone Korpi puheenjohtaja, poistui ajassa 17.
TAMPEREEN NUORISOVALTUUSTO 1 TAMPEREEN NUORISOVALTUUSTON HALLITUKSEN KOKOUKSEN Aika 15.2.2016, kello 16.30 Paikka Kulttuuri- ja nuorisopalveluiden toimisto, Puutarhakatu 11, 3. kerros, 33101 Tampere Osallistujat
Opetuksen tavoitteet Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet
VIITTOMAKIELI JA KIRJALLISUUS Äidinkieli ja kirjallisuus -oppiaineen tehtävä, oppimisympäristöihin ja työtapoihin liittyvät tavoitteet, ohjaus, eriyttäminen ja tuki sekä oppimisen arviointi koskevat myös
rj2 4IJ.. VAALIJALAN KUNTAYHTYMÄ Asialista TARKASTUSLAUTAKUNTA
Asialista TARKASTUSLAUTAKUNTA Päivän ohjelma: klo 10.00 Kahvi + kokous Tutustuminen Linnan Cafen toimintaan n. klo 12.00 Ruokailu, Ravintola Taica KOKOUSAIKA: KOKOUSPAIKKA: kello 10.00 Linnan Cafe, Keskuskatu
Pöytäkirja
1 (8) n kokous Aika: 14.8.2019 klo 16.30-19.27 Paikka: Kaarina-talo, Lautakunnankatu 1 Jäsenten läsnäolo: Hakala Rasmus Halen Tua, vpj Hamarila Viivi Kontiokorpi Enni Koskinen Eino Lisinen Veeti Majabacka
b) Määritä myös seuraavat joukot ja anna kussakin tapauksessa lyhyt sanallinen perustelu.
Johdatus yliopistomatematiikkaan Helsingin yliopisto, matematiikan ja tilastotieteen laitos Kurssikoe 23.10.2017 Ohjeita: Vastaa kaikkiin tehtäviin. Ratkaisut voi kirjoittaa samalle konseptiarkille, jos
Arvioin palvelusuunnitelmani tekemistä
Arvioin palvelusuunnitelmani tekemistä Mitä tämä vihko sisältää? 1. Kuka minä olen? 4 2. Miten aloitimme palvelusuunnitelman tekemisen? 5 3. Miten suunnittelin palvelujani ennen palvelusuunnitelmakokousta?
Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys
Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys Laura Pajunen Vertais- ja vapaaehtoistoiminnan johtaja Turun aluefoorumi 13.4.2018 Kuurojen Liitto ry Perustuslaki (1999/731) 17 Oikeus omaan kieleen
Pohjois-Tapiolan koululla, tilana ruokalan lasihuone sisäänkäynti A-ovesta 2.krs
PÖYTÄKIRJA 1 (6) 29.5.2018 AARNIVALKEAN KOULU Johtokunnan kokous Aika maanantaina 28.5.2018 klo 18:00 Paikka Läsnä Poissa Jakelu Pohjois-Tapiolan koululla, tilana ruokalan lasihuone sisäänkäynti A-ovesta
3/57 Vaajakosken kirkossa kannettava kolehti ajalle Liite annetaan kokouksessa
JYVÄSKYLÄN SEURAKUNTA ESITYSLISTA 5/2015 1 (5) AIKA 26.08.2015 klo 18:00 PAIKKA Vaajakosken kirkko Kirkkotie 11 40800 Vaajakoski Sivu / Alkuhartaus ja kokouksen avaus 2/52 Kokouksen laillisuus ja päätösvaltaisuus
Hallituksen järjestäytymiskokous 1 / 2019
Hallituksen järjestäytymiskokous 1 / 2019 Aika klo 17.30-19.30 Paikka Pohjantähti, pääkonttori Keinusaarentie 2, 13200 Hml Läsnä Jäsenet: Hannula Kari, puheenjohtaja Heikkilä Sanna Hirvonen Juha Kärkäs