LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

Samankaltaiset tiedostot
LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. manuale utente. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

LANGUAGES. instructions d utilisation. brugsanvisning. käyttöopas. brukerhåndbok. podręcznik użytkownika. English. Nederlands. Deutsch.

LANGUAGES English USEr manual Nederlands GEbrUikErShANdLEidiNG deutsch betriebsanleitung Français instructions d utilisation

Asennus- ja käyttöohjeet

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

Indoor wireless headphones

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Hallitunkki 3 ton ST-B3028

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

ART pair SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009)


MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

Matalanostin ST-H30 Käyttöohje


FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

MACCO BF Haarukkavaunu KÄYTTÖOHJEET. Oy Machine Tool Co

Käyttöoppaasi. APPLE MACBOOK AIR 13 INCH

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

T HUSQVARNA MADE IN FINLAND BY KOVA

400 MM:N HALKOSIRKKELIN KÄYTTÖOHJEET

Olet vastuussa osaamisestasi

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Installation instruction PEM

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

Netbook mouse SPM Käyttöopas. Register your product and get support at

A tradition in jewellery since Oy Annette Tillander Ab. in its 6th generation

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

Pitkä hallitunkki 2 ton ST T

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Paineilmakäyttöinen Kuorma-autotunkki ST-BA50-1/ST-BA80-2

Kauppatori - Suomenlinna

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Curriculum. Gym card

STIGA VILLA 85 M

Renkaan urituskone ST-010S

HAKLIFT MAGNEETTITARRAIN. Sisällys 1. Käyttötarkoitus ja ominaisuudet 2. Rakenne ja tekniset tiedot 3. Käyttö 4. Päätekijät 5. Huolto ja turvallisuus

Miehittämätön meriliikenne

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

PRODUKTDATA DIESEL -5/-15, SVAVELFRI FÖRKORTNING: DIKR, DIR-0/7, DIR-5/15

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

OMINAISUUDET

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509


GB Instruction for use FI Käyttöohje! PRSJ/PRSE POWERTEX Rigging Screw model PRSJ/PRSE

HMG-CoA Reductase Inhibitors and safety the risk of new onset diabetes/impaired glucose metabolism

03 PYÖRIEN SIIRTÄMINEN

Käyttöohje. Autopikalaturi AN420

SIZE 7 (EN (EN 420:2003+A1:2009) SIZE 9. ART pair 420:2003) SV FI PL

KÄYTTÖOHJEET. Kiinteä nosto-orsi TTS-E /1-10 t Säädettävä nosto-orsi TTS / 1-25t. Alkuperäisestä käyttöohjeesta suomennettu 09/2015

Capacity Utilization

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

Nordisk Forbund. Nordisk Forbund TNS

ART pairs SIZE 7 (EN 420:2003+A1:2009)

Door View Cam -ovisilmäkamera

Eduskunnan puhemiehelle

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

KÄYTTÖOHJE Terrier-tarraimet

GB F FIN USA. Wollmeisenbad. Detergent for wool and fine laundry Instruction for Use Lessive pour laine et linge délicat Mode d emploi

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

4x4cup Rastikuvien tulkinta

225 litran kapasiteetilla polymeerisessä syöttölokerossa voi olla jopa 180 kg kuivaa #1 vuorisuolaa, kalsiumkloridia tai muuta jäänestoainetta.

Asennus- ja käyttöohjeet

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Voice Over LTE (VoLTE) By Miikka Poikselkä;Harri Holma;Jukka Hongisto

Huippuimuri STEF Asennus- ja hoito-ohjeet Varaosat

KÄYTTÖOHJE Terrier-tarraimet

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

OMINAISUUDET SOVELLUS. Technical data sheet BOAX-II HDG - KIILA-ANKKURI. Mutterin ja aluslevyn kanssa. UK-DoP-e08/0276, ETA-08/0276.

Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Transkriptio:

1 complete teeth not sharp and 1 damaged 1 hele tand niet scherp en 1 beschadigd 1 ganzer Zahn unscharf und 1 beschädigt 1 dent complète non pointue et 1 endommagée 1 diente completo no afilado y 1 deteriorado 1 hel tand uskarp og 1 beskadiget 1 hel och slö tand och 1 skadad 1 kokonainen hammas tylsä ja 1 vaurioitunut 1 hel tann uskarp og 1 skadet 1 kompletny, nieostry i 1 uszkodzony ząb 2 teeth damaged for 50% 2 tanden voor de helft beschadigd 2 Zähne zur Hälfte beschädigt 2 dents endommagées à 50% 2 dientes deteriorados al 50% 2 tænder beskadiget 50% 2 tänder skadade till 50 % 2 hammasta vaurioitunut 50% 2 tenner skadet 50% 2 zęby uszkodzone w 50% LANGUAGES English Nederlands Deutsch Français user manual Gebruikershandleiding Betriebsanleitung instructions d utilisation EN 05 NL 09 DE 13 FR 17 1 teeth damaged for 100% and 1 teeth damaged for 50% 1 tand helemaal en 1 tand half beschadigd 1 Zahn komplett defekt und 1 Zahn zu 50% defekt 1 dent endommagée à 100% et 1 dent endommagée à 50% 1 diente deteriorado al 100% y 1 diente deteriorado al 50% 1 tand beskadiget 100% og 1 tand beskadiget 50% 1 tand skadad till 100% och 1 tand skadad till 50% 1 hammas vaurioitunut 100% ja 1 hammas vaurioitunut 50% 1 tann skadet 100% og 1 tann skadet 50 % 1 ząb uszkodzony w 100% i 1 ząb uszkodzony w 50% 2 rings damaged for 100% 2 ringen volkomen beschadigd 2 Ringe vollständig zerstört 2 bagues endommagées à 100% 2 anillos deteriorados al 100% 2 ringe beskadiget 100% 2 ringar skadade till 100% 2 rengasta vaurioitunut 100% 2 ringer skadet 100% 2 pierścienie uszkodzone w 100% Español Dansk Svenska Suomi Norsk manual de usuario brugsanvisning användarhandbok käyttöopas brukerhåndbok ES 21 DA 25 SE 29 33 NO 37 interior ring damaged for 100% binnenste ring geheel beschadigd Innerer Ring vollständig zerstört bague intérieure endommagée à 100% Anillo interior deteriorado al 100% indre ring beskadiget 100% inre ring skadad till 100% sisärengas vaurioitunut 100% innvendig ring skadet 100% Pierścień wewnętrzny uszkodzony w 100% Polski podręcznik użytkownika PL 41 These areas of damage, precisly as wear, are not covered by the warranty Deze beschadigingen vallen buiten de garantie Derartige Beschädigungen fallen ebenso wie Verschleiß nicht unter die Garantie Ces dommages, tout comme l usure, ne sont pas inclus dans la garantie Estos deterioros no están cubiertos por la garantía Disse skadesområder dækkes ikke af garantien Dessa områden av skador som orsakats omfattas inte av garantin Nämä kulumisen aiheuttamat vauriot eivät kuulu takuuseen Disse typene skade, forårsaket av, dekkes ikke av garantien Powyższe uszkodzenia nie są objęte gwarancją 00375000 Rev. 2013

3. Lasten kan nu lyftas medan en konstant sträckning av kättingarna (Z) och/eller kablarna upprätthålls. 4. Så snart som lasten nått sin destination låter du lastkroken sänkas ner tills klämman är helt belastningsfri, vilket innebär att lyftkättingen (Z) inte längre är sträckt och klämman kan röra sig fritt (6). 5. Klämman kan nu avlägsnas från lasten. käyttöopas Tarraintyypeille: IPCC Pystysuuntaiseen nostamiseen ja siirtämiseen betoniputki kappaleiden ja -kaivojen SE 32 1.4 En pålitlig klämma, en säker grund för lyft Procedur för förebyggande underhåll: Klämmorna inspekteras* årligen och delar kommer att ersättas först då de inte längre uppfyller våra krav. *CrosbyIP auktoriserad reparatör Reparationsprocedur: Klämmorna inspekteras* årligen och delar kommer att ersättas först då de inte längre uppfyller våra krav. *CrosbyIP auktoriserad reparatör Tämä tarrain ei kuulu mukaan 10 vuoden takuuohjelmaan, johon takuukirjasen säännöissä ja ehdoissa viitataan. hakemisto 33 1. Yleistä 34 1.1 Turvavarotoimet 34 1.2 tarkastuskäytännöt 35 1.3 tarraimen käyttö 35 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta 36 The Crosby Group LLC. Tämän alkuperäisen käyttöohjejulkaisun minkään kohdan kopiointi tai julkaisu on kielletty ilman The Crosby Group LLC:n kirjallista ennakkolupaa.

Tarkista tarrainten sijoittamisen aikana, että silmukat eivät ole vääntyneet. Kuorman vaara-alueella ei saa oleskella. 34 CrosbyIP-tarraimiin ei saa tehdä muutoksia. Osia ei saa koskaan suoristaa, yrittää taivuttaa tai lämpökäsitellä. Tarraimet sopivat ruostumatonta terästä varten, käytettävä ainoastaan ruostumattoman teräksen käsittelyyn kosketuskorroosion välttämiseksi. 1. Yleistä Olet valinnut CrosbyIP-nostotarraimen. Mikäli CrosbyIP-tarraimia ylläpidetään tässä oppaassa kuvatulla tavalla, ne pysyvät optimaalisessa käyttökunnossa. Me uskomme CrosbyIP-tarraimien olevan markkinoiden luotettavimpia nostotarraimia. Luotettavien työkalujen käyttö ei kuitenkaan automaattisesti tarkoita, että käytännöt ovat luotettavia. Tarraimien käyttäjillä on aivan yhtä suuri rooli luotettavassa nostamisessa. Varmista, että jokainen CrosbyIP-nostotarraimia käyttävä on saanut ohjeet tarraimien oikeaan käyttötapaan. Nämä ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen nostotarraimien käyttöä. 1.1 Turvavarotoimet Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa maksimoimaan luotettavuuden työympäristössä. IPCC-tarraimia voidaan käyttää ainoastaan sarjoittain tai kolmen kappaleen sarjana betoniputkikappaleiden ja -kaivojen pystysuuntaiseen nostamiseen ja siirtämiseen. IPCC-tarraimia on käytettävä yhdessä 7 mm (5/16") kettingin kanssa. Lämpötila: Vakionostotarraimia voidaan käyttää 100 ºC (212 ºF) ja -40 ºC (-40 ºF) välillä olevissa lämpötiloissa. Lisätietoja muista lämpötiloista saat ottamalla yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen. Erikoisolosuhteissa (esim. korkea kosteus, räjähdysherkkä, suolapitoinen, happoinen, emäksinen) on voimassa käyttörajoituksia. Kuormat: Katso tarraimen oikea käyttötapa kuormakaavioista 1-2. Varmista, että kaikki liittimet on sovitettu, kiinnitetty ja yhdistetty oikein. Kunkin noston aikana saa siirtää tai nostaa vain yhden esineen kerrallaan. Kuorman laskemisen aikana kuorman alla ei saa olla esteitä, jotka voisivat haitata kuormaa aiheuttamalla tarraimen kuormituksen purkautumisen. Tarrainten kuormituksen saa vapauttaa vasta, kun kuorma on vakaassa asennossa. Huomautus: kun kuormaa käsitellään, on varmistettava, että kuorma ja/tai tarrain ei kohtaa esteitä, jotka voisivat vapauttaa kuorman tarraimista ennenaikaisesti. Tarrain on laite, jonka pitää olla puhdas käytettäessä. Lika vaikuttaa haitallisesti tarraimen käyttöön ja luotettavuuteen. Kun tarrain on likainen ja rasvainen, se voidaan puhdistaa dieselöljyllä tai petrolilla Tämän jälkeen se tulee ilmapuhaltaa kuivaksi tai kuivata liinalla, jonka jälkeen siihen lisätään hieman voiteluainetta. On tärkeätä taata, että sen tartuntapinnat ovat aina puhtaita. Säännöllinen puhdistus pidentää tarraimien käyttöikää ja luotettavuutta. 1.2 Tarkastuskäytännöt Ennen jokaista tarraimen käyttökertaa on tärkeätä, että tarraimen käyttäjä tarkastaa tarraimen toimivan oikein. Huomiota on kiinnitettävä seuraaviin kohtiin (katso osaviittaukset kuvasta 3): Varmista, että betoniputkikappaleen tai -kaivon pinta, johon tarrain on kosketuksissa, on vapaa hilseistä, rasvasta, öljystä, maalista, vedestä, jäästä, kosteudesta, liasta ja pinnoitteista, jotka voivat estää hampaiden kontaktin esineeseen. Tarkasta ratasosa (B) kulumien ja vikojen varalta. Hampaiden tulee olla teräviä ja vapaita liasta. Tarkasta runko (N) ja leuka vaurioiden, halkeamien tai epämuodostumien (mikä voi olla merkki ylikuormituksesta) varalta. Tarraimen tulee aueta ja sulkeutua oikein (kun tarraimen toiminta on jäykkää tai raskasta, se tulee poistaa käytöstä tarkastusta varten). Tarkasta ratassegmentin varsi (G), saranavarsi (F) ja nostovarsi (I) helposti havaittavien kulumien ja/ tai vaurioiden varalta. Tarkasta, vastaavatko runkoon leimatut WLL-nimelliskuorma ja leuan avautuma nostettavaa kuormaa. Ratassegmentti on tarraimen tärkein osa ja edellyttää erityistä huomiota tarkastuksen aikana. Varmista aina hyvä valaistus tarkastuksen aikana. Epäilyttävissä tapauksissa valtuutetun korjaajan tulee arvioida tarrain. 1.3 Tarraimen käyttö IPCC-nostotarraimet sopivat betoniputkikappaleiden ja -kaivojen pystysuuntaiseen nostamiseen ja siirtämiseen. Katso osaviittaukset kuvista 4,5,6. 1. Aseta tarraimet betoniputken päälle (siten, että kettinki (Z) on jo kiinnitetty ratassegmentteihin, tarkista, että kettingit eivät ole kiertyneet) (4). 2. Jännitä kaapelit tai kettingit nostokoukun avulla samalla, kun leuan sisäsivu lepää esineen reunaa vasten (5). Huomautus: koska IPCC-tarraimia ei ole varustettu ratassegmentti (B) jatkuvalla esijännitysjärjestelmällä, on tärkeätä tarkkailla tarraimien asentoa, kunnes ketjut on jännitetty. Varmista, että tarraimet pysyvät paikoillaan putken reunoja vasten. 3. Kuorma voidaan nyt nostaa, samalla on kuitenkin pidettävä jatkuva jännitys kettingeissä (Z) ja/tai kaapeleissa. 35

4. Heti kun kuorma on määränpäässään, anna nosturikoukun laskeutua, kunnes tarrain on täysin vapaa kuormasta, mikä tarkoittaa, että nostokettinki (Z) ei ole enää kireällä ja että tarrain voi liikkua vapaasti (6). 5. Tarrain voidaan nyt poistaa kuormasta. 1.4 Luotettava tarrain on turvallisen nostamisen perusta brukerhåndbok For klemmetyper: IPCC Vertikal løfting og transport av betongrør og kummer Ennalta ehkäisevän kunnossapidon käytäntö: Tarraimille tehdään vuositarkastus* ja osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardejamme. * CrosbyIP valtuutetun korjaajan Korjauskäytäntö: Tarraimille tehdään vuositarkastus* ja osat vaihdetaan ainoastaan silloin, kun ne eivät enää täytä standardejamme. * CrosbyIP valtuutetun korjaajan Denne klemmen er ikke med i garantiprogrammet på 10 år som det henvises til i heftet Garantiens vilkår og betingelser. 36 indeks 1. Generelt 38 1.1 Sikkerhetsmessige forholdsregler 38 1.2 inspeksjonsprotokoller 39 1.3 hvordan bruke klemmen 39 1.4 En pålitelig klemme, et sikkert grunnlag for løfting 40 NO 37 The Crosby Group LLC. Ikke noe i denne originale brukerhåndboken kan gjengis eller publiseres på noen måte uten skriftlig forhåndstillatelse fra The Crosby Group LLC.

Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Erläuterung des Prüfscheins 46 Explication du certificat d essai tanto en su diseño básico y construcción como en la versión comercializada por Explicación del certificado de prueba nosotros. Esta declaración dejará de ser válida si se efectúa alguna modificación a la 47 Forklaring af testcertifikat máquina sin nuestra aprobación expresa. Förklaring till provningsintyg Testisertifikaatin selvitys Directivas de la UE relevantes: Directiva de maquinaria de la UE (2006/42/CE). Forklaring av testsertifikat Normativa aplicada: Świadectwo badania objaśnienie DA EU-overensstemmelseserklæring: Vi erklærer hermed, at udstyret, som er EN EU Declaration of EU Declaration of Conformity: We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval. ES Declaración de la UE de la Declaración de conformidad de la UE: Por la presente declaramos que el equipo descrito a continuación cumple los requisitos de salud y seguridad fundamentales y relevantes de las Directivas de la UE apropiadas, beskrevet nedenfor, er i overensstemmelse med de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav fra de relevante EU-direktiver, både i dets grundlæggende udformning og konstruktion samt i den version, der markedsføres af os. Denne erklæring vil ophøre med at være gyldig, hvis der foretages ændringer på maskinen uden vores udtrykkelige godkendelse. Relevant EU Directives: EU Machinery Directive (2006/42/CE). Applied standards: NL EU-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar basisvormgeving en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EU-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Desbetreffende EU-richtlijn: EU-machinerichtlijn (2006/42/CE). Toegepaste normen: DE EG-Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der jeweiligen EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Angewandte Normen : FR Déclaration de conformité UE : Par la présente, nous déclarons que l équipement décrit ci-après est conforme, de par sa conception et sa construction et de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences fondamentales de sécurité et de santé des directives européennes pertinentes. En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque. Directives UE pertinentes : Directive Machines (2006/42/CE). Normes appliquées : Relevante EU-direktiver: EU-maskindirektiv (2006/42/CE). Anvendte standarder: SE Försäkran om EU-överensstämmelse: Vi intygar härmed att utrustningen som beskrivs nedan uppfyller relevanta grundläggande säkerhets- och hälsokrav i enlighet med tillämpliga EU-direktiv, både under dess grundläggande design och tillverkning såväl som i den version som marknadsförs av oss. Detta intyg kommer att upphöra att gälla om några ändringar görs på maskinen utan vårt uttryckliga godkännande. Relevanta EU-direktiv: Europeiska maskindirektivet (2006/42/CE). Tillämpade standarder: EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: Vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite täyttää asianomaisten EU-direktiivien asiaan kuuluvat perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sekä perussuunnittelultaan että rakenteeltaan ja lisäksi meidän myymämme version osalta. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia ilman meidän erityistä hyväksyntäämme. Asianomaiset EU-direktiivit: EU:n konedirektiivi (2006/42/CE). Sovelletut standardit: NO EU-erklæring EU-samsvarserklæring: Vi erklærer herved at utstyret som beskrives nedenfor er i samsvar med fundamentale krav til sikkerhet og helse i de relevante EU-direktivene, både i dets grunnleggende design og konstruksjon og i versjonen som vi markedsfører. Denne erklæringen gjelder ikke lenger dersom det gjøres endringer på utstyret uten uttrykkelig godkjenning. Relevante EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EU). Anvendte standarder: ASME B30.20

PL Deklaracja zgodności WE: Niniejszym oświadczamy, że niżej opisane urządzenie (zarówno jego podstawowa konstrukcja, jak i wersja wprowadzona przez nas na rynek) spełnia obowiązujące wymagania w zakresie bezpieczeństwa 48 odpowiednich dyrektyw UE. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku 49 wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu bez naszej wyraźnej zgody. Stosowne dyrektywy UE: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ws. maszyn (2006/42/WE). Obowiązujące normy: Manufacturer/Fabrikant/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Produttore/Fabricante CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Ede 01-03-2011 (W. Caubergs)

Manufacturer: 50 CrosbyIP Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Customer Service Centres BELGIUM Industriepark Zone B n 26 2220 Heist-op-den-Berg P: (+32) (0)15 75 71 25 F: (+32) (0)15 75 37 64 sales@crosbyeurope.com FRANCE U.S.A P.O. Box 3128 Tulsa, OK 74101 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+1) (918) 832 09 40 crosbygroup@thecrosbygroup.com canada 1 2 21, rue du Petit Albi Parc d Affaires Silic 95800 Cergy - St. Christophe P: (+33) (0)1 34 201 180 F: (+33) (0)1 34 201 188 sales@crosbyeurope.fr 145 Heart Lake Road Brampton, Ontario L6W 3K3 P: (+1) 905 451 9261 F: (+1) 877 260 5106 sales@crosby.ca N F Z Z UNITED KINGDOM Station Street Cradley Heath West Midlands B64 6AJP P: (+44) (0)1226 290 516 F: (+44) (0)1226 240 118 sales@crosbyeurope.co.uk 3 B G I 4 5 Z 6

WARNING Loads may disengage from clamp if proper procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. The clamp shall not be loaded in excess of its rated load or handle any load for which it is not designed. Read instructions in user manual to determine minimum load permitted and proper load thickness. Never operate a damaged or malfunctioning clamp, or a clamp with missing parts. Clamp not to be used for personnel hoisting. Prohibition of handling above persons. Do not leave suspended loads unattended. Operator and other personnel shall stay clear of the load. Do not lift loads higher than necessary. Do not make alterations or modifications to clamp. Do not remove or obscure warning labels. See ANSI/ BELOW-THE-HOOK LIFTING DEVICES for additional information. Read, understand, and follow these instructions and the product safety information in user manual before using clamp. www.crosbyip.com