Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion

Samankaltaiset tiedostot
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion DRYPOINT M

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Thermozone AD 102/103

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Eduskunnan puhemiehelle

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Baseball Cap Painting Kit

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Stand for Log Splitter , ,

Hand Operated Meat Mincer

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Eduskunnan puhemiehelle

Expandable LED String Light

E x 4. w w w. p l u s. d k. Senest revideret: Feb Advarsel. Kun til privat brug. Max 140 kg. H x 2 M12. G x 4 M12.

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

Eduskunnan puhemiehelle

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Language Contents. English Svenska

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

Eduskunnan puhemiehelle

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

3.2 Matrixdarstellung (Koordinaten; darstellende Matrix; Basiswechsel;

Anslutningsskyldighet och befrielse från anslutningsskyldigheten. Liittämisvelvollisuus ja siitä vapauttaminen

HTKK, TTKK, OY/Arkkitehtiosastot Valintakuulustelujen matematiikan koe arvoilla leikkauspisteen molemmat koordinaatit ovat positiiviset?

Hotelliin saapuminen An der Rezeption

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

TRIMFENA Ultra Fin FX

Eduskunnan puhemiehelle

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Hiukkaskoko maks. 5 µm. Suojausluokka Standardin DIN VDE 0580 mukainen kytkentäaika 100 %

PAKKAUSSELOSTE 1. MITÄ NORFLEX INJEKTIONESTE ON JA MIHIN SITÄ KÄYTETÄÄN

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Eduskunnan puhemiehelle

Maahanmuutto Asuminen

Wall Bracket Väggfäste Veggbrakett Seinäkiinnike Wandhalterung

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex

Installation / Asennusohje SO-3396-V

PAKKAUSSELOSTE 1. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE SEKÄ ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVAN VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE EUROOPAN TALOUSALUEELLA, JOS ERI

A-pohja/A-bas 2,7 L GEVESIL. Silikoniemulsiomaali Silikonemulsionsfärg. Erä: Väriä elämään färg åt ditt liv

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

mini Safe by Design and optimized for tilting windows

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Gemeinschaftskonto Kinderkonto Konto für fremde Währungen Businesskonto Studentenkonto Fallen monatlich Gebühren an? Kysyt, aiheutuuko tilin käytöstä

Geschäftskorrespondenz

Nuuksio - Luontopääkaupungin sydän

Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

LINC Niagara. sanka.fi A

Maahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja

Bewerbung Anschreiben

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Transkriptio:

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska DRYPOINT M Rohrversion Rørversion Putkiversio Rörversion DM 08-14 R (A, B, C) DM 08-19 R (A, B, C) DM 08-23 R (A, B, C) DM 08-29 R (A, B, C) 0-012 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für DRYPOINT M - Druckluft-Membrantrockner entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion des DRYPOINT M - Druckluft-Membrantrockners für eine hohe Druckluftqualität sichergestellt. Kære kunde Mange tak fordi De har valgt DRYPOINT M-trykluft-membrantørrer. De bedes læse denne installations- og driftsvejledning opmærksomt igennem før montering og idrifttagning og følge vores anvisninger. Kun med overholdelse af forskrifterne og anvisningerne er De sikret en korrekt funktion af DRYPOINT M-trykluft-membrantørreren til fordel for en høj trykluftskvalitet. Arvoisa asiakas, Kiitos, että päätit valita DRYPOINT M paineilma-kalvokuivaimen. Lue ko. asennus ja käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöottoa ja noudata ohjeita. Ainoastaan määräyksia ja ohjeita seuraamalla varmistetaan, että DRYPOINT M paineilmakalvokuivain toimii motteettomasti ja että paineilman laatu on korkealuokkainen. Ärade kund, hjärtligt tack för att Ni bestämt Er för DRYPOINT M trycklufts membrantork. Var vänlig läs för montage och idrifttagande uppmärksamt genom denna installa-tions- och driftanvisning och följ våra anvisningar. Endast om föreskrifterna och anvisningarna iakttas, kan en problemfri funktion hos DRYPOINT M tryck-lufts membrantork för att uppnå en hög tryckluftskvalité säkerställas. DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R 1

Wichtige Hinweise Vigtige anvisninger 4 9 3 1 2 deutsch 1. Sachmängelhaftung Bitte lesen Sie aufmerksam die nachfolgenden Hinweise. Nur bei Beachtung dieser Hinweise und Einhaltung der Installationsanleitung kann eine Sachmängelhaftung übernommen werden. Beim Einsatz der vorgesehenen CLEARPOINT-Filter und einem jährlichen Tausch der Filterelemente besteht auf den Druckluft-Membrantrockner ein Anspruch auf Beseitigung von Sachmängeln innerhalb von 2 Jahren ab Rechnungsdatum. BEKO haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Abnutzung, Lagerung oder sonstige Handlungen des Bestellers oder Dritter auftreten. Dies gilt insbesondere für Verschleißteile. 2. Temperatur Der Aufstellungsort muß frostfrei sein, die Temperaturen am Aufstellungsort sowie der Druckluft müssen zwischen +2 und +0 C liegen. 3. Filter Beachten Sie die Anforderung an Filter (siehe Seite 8-9) : Partikel, Ölanteile und flüssiges Kondensat müssen sicher zurückgehalten werden. Hierzu ist ein CLEARPOINT-Feinstfilter S (0,01 µm) erforderlich. Bei hoher Schmutzbelastung oder starkem Kondensatanfall sind zusätzlich CLEARPOINT-Feinfilter F (1 µm) und ggf. CLEARPOINT Wasserabscheider W einzusetzen. Achtung: Die Filterelemente jährlich wechseln. Achtung: Wartungsarbeiten nur am drucklosen Gerät durchführen 4. Rohrleitung zwischen Filter und Membrantrockner Druckluft-Membrantrockner immer direkt hinter dem letzten CLEARPOINT-Filter anbringen, damit erneute Kondensation vermieden wird. Wenn eine Verbindung zwischen Filter und DRYPOINT M erforderlich sein sollte, so muß diese aus nicht korrodierendem Material sein! Achtung: Keine verzinkten Rohre bzw. Fittings zwischen Filter und Membrantrockner einsetzen (Korrosion)! 2 DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R

Wichtige Hinweise Vigtige anvisninger. Absperreinheiten Absperrelemente nicht schlagartig öffnen. Eine Bypassleitung um die Einheit wird empfohlen.. Montage/Inbetriebnahme Vor Einbau des Membrantrockners Leitungen gründlich reinigen (z.b. durch Ausblasen). Einbaurichtung von Filtern und Membrantrockner beachten (vgl. Kennzeichnung der Durchflussrichtung auf dem Typenschild und den Filterköpfen).. Befestigung DRYPOINT M Die Befestigung sollte über Wandhalter der vorgelagerten CLEARPOINT-Filter oder die Rohrleitungen erfolgen. Die Befestigung so anbringen, dass beim Wechsel der Filterelemente keine Beschädigungen am Membrantrockner auftreten können. 8. Dichtmittel Achtung: Alle Gewinde vor und am DRYPOINT M- Druckluft- Membrantrockner mit Teflonband eindichten. Keine flüssigen Dichtmittel benutzen. 9. Spülluft Die Spülluft muss ungehindert aus den Bohrungen austreten können. 10. Installationsort Aufstellungsraum bzw. darin enthalten Anlagen und Ausrüstungen oder gelagerte Materialien dürfen nicht chemisch aktive Stoffe freisetzen. 3. Filtre Overhold kravene til filtre (se side 8-9): Partikler, oliebestanddele og flydende kondensat skal holdes sikkert tilbage. Til dette kræves et CLEARPOINT-Feinstfilter S (absolutfilter, 0,01 µm). Ved høj smudsbelastning eller store mængder kondensat skal man desuden anvende CLEARPOINT-Feinfilter F (finfilter, 1 µm) og evt. CLEARPOINT Wasserabschneider W (vandseparator). OBS : Udskift filterelementerne årligt. OBS : Servicearbejder må kun udføres, efter at enheden er gjort trykløs! 4. Rørledning mellem filter og membrantørrer Anbring altid trykluft-membrantørreren umiddelbart efter det sidste CLEARPOINT-filter for at undgå ny kondensation. Hvis der kræves en forbindelse mellem filter og DRYPOINT M, må denne ikke bestå af korroderende materiale! OBS: Sæt ikke galvaniserede rør eller fittings ind mellem filter og membrantørrer (korrosion)!. Spærreenheder Undgå brat åbning af spærreelementerne. Det anbefales at føre en bypassledning uden om enheden.. Montering/idrifttagning Rengør ledningerne grundigt før monteringen af membrantørreren (f.eks. gennem udblæsning). Sørg for at montere filtrene og membrantørreren i den rigtige retning (sml. angivelse af gennemstrømningsretning på typeskiltet og filterhovederne). dansk 1. Ansvar for tingsmangler Læs opmærksomt de følgende anvisninger. Kun hvis disse anvisninger følges, og installationsvejledningen overholdes, kan producentens ansvar for tingsmangler gøres gældende. Ved anvendelse af CLEARPOINT-filtrene og årlig udskiftning af filterelementerne gælder et krav om udbedring af tingsmangler på trykluft-membrantørreren inden for 2 år fra fakturadatoen. BEKO hæfter ikke for skader, som opstår på grund af usagkyndig behandling, slid, opbevaring eller andre handlinger fra ordregiverens eller tredjemands side. Dette gælder særligt for sliddele.. Fastgørelse af DRYPOINT M Fastgørelsen bør ske via vægholdere til de foranliggende CLEARPOINT-filtre eller via rørledningerne. Sørg for at anordne fastgørelsen sådan, at der ikke kan ske beskadigelser af membrantørreren, når filterelementerne skiftes ud. 8. Tætningsmidler OBS: Alle gevind foran og på DRYPOINT M-trykluftmembrantørreren skal tætnes med teflonbånd. Brug ikke flydende tætningsmidler. 9. Skylleluft Skylleluften skal kunne trænge uhindret ud af boringerne. 2. Temperatur Opstillingsstedet skal være frostfrit, temperaturen på opstillingsstedet samt trykluftens temperatur skal ligge mellem +2 og +0 C. 10. Installationssted Opstillingsrummet eller deri forekommende anlæg og udrustning eller oplagrede materialer må ikke afgive kemisk aktive stoffer. DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R 3

Tärkeitä ohjeita Viktiga anvisningar 4 9 3 1 2 suomi 1. Vastuu valmistusvirheestä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti läpi. Valmistuvirhettä voidaan hyväksyä ainoastaan, jos kyseisiä ohjeita ja asennusopasta noudatetaan. Jos käytetään CLEARPOINT-suodatinta ja suodatin-panoksia vaihdetaan vuosittain, paineilmakalvokuivaimen valmistusvirheitä voi vaatia korjattavaksi kahden (2) vuoden sisällä laskutuspäivästä lähtien. BEKO ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat asiattomasta käsittelystä, kulumisesta, varastoinnista tai tilaajan tai kolmannen tahon muista toimenpiteistä. Tämä koskee erityisesti kuluvia osia. 2. Lämpötila Pystyttämispaikan on oltava jäätymätön. Lämpötilan sekä paineilman pystyttämispaikalla tulee olla +2 ja +0 C:n välissä. 3. Suodatin Huomioi vaatimukset suodattimeen (katso sivut 8 9): suodattimen on varmasti pysäytettävä hiukkaset, öljyn ja juoksevan lauhteen. Tähän tarvitaan CLEARPOINT-hienosuodatinta S (0,01 mm). Kun likakuormitus on suuri tai lauhteenlauhdevettä muodostuu paljon on lisäksi käytettävä CLEARPOINT-hienosuodatinta F (1 mm) ja tarvittaessa CLEARPOINT vedenerotinta W. Huomioi: Suodatinpanokset on vaihdettava vuosittain. Huomio: Suodatinpanokset on vaihdettava vuosittain. Huomio: Huoltotyöt saa suorittaa vain laitteen ollessa paineeton! 4. Putkijohto suodattimen ja kalvokuivaimen välissä Sijoita paineilma-kalvokuivain aina välittömästi viimeisen CLEARPOINT-suodattimen taakse, jotta uusiutuvalta kondensaatiolta vältyttäisiin. Mikäli yhteys suodattimen ja DRYPOINT M:n välissä on tarpeellinen, sen on oltava ruostumattomasta materiaalista! Huomio: Älä käytä sinkittyjä putkia tai putkenosia suodattimen ja kalvokui-vaimen välissä (korroosion takia)! 4 DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R

Tärkeitä ohjeita Viktiga anvisningar. Sulkuosat Sulkuyksiköitä ei saa avata lyönnillä tms. Suosittelemme ohitusjohtoa yksikön ohitse.. Asennus/käyttöönotto Ennen kuin kalvokuivainta asennetaan kalvokuivaimen johdot on puhdistettava huolellisesti (esim. puhallusil-malla). Nuodata suodatinten ja kalvokuivaimen asennussuuntaa (vrt. tyyppikilvessä ja suodattimen rungossa oleva merkintä läpivirtaussuunnasta).. DRYPOINT M:n kiinnitys Kiinnitystä tulee suorittaa CLEARPOINT-suodattimen tai putkijohtojen seinäpidikkeellä. Kiinnitystä tulee sijoittaa niin, että suodatinpanoksia vaihdettaessa kalvokuivainta ei voida vahingoittaa. 8. Tiivistysaineet Huomioi: Kaikki kierteet DRYPOINT M-paineilma-kalvokuivaimessa ja sen edessä on tiivistettävä teflonnauhalla. Älä käytä muita tiivistysaineita. 9. Huuhteluilman Huhhteluilman on voitava poistua porausaukoista esteettä. 3. Filter Beakta noga kraven på filtren (se sida 8-9) : Partiklar, oljerester och flytande kondensat måste kvarhållas på ett säkert sätt. För detta ändamål måste ett CLEARPOINT -mikrofilter S (0,01 µm) användas. Vid hög smutsbelastning eller stark anhopning av kondensat skall dessutom CLEARPOINT finfilter F (1 µm) och vid behov en CLEARPOINT vattenavskiljare W användas. Varning: Filterelementen skall bytas ut årligen. Varning: Underhållsarbeten får endast genomföras på trycklös apparat! 4. Rörledning mellan filter och membrantork Trycklufts membrantorken skall alltid placeras direkt bakom den sista CLEARPOINT filtret, så att ytterligare kondensering undvikes. Om en förbindelse mellan filter och DRYPOINT M skulle vara nödvändig, så måste denna vara av icke korroderande material! Varning: Placera inga förzinkade rör respektive skruvförbindningar mellan filter och membrantork (korrosion)!. Avstängningsenheter Öppna inte avstängningsenheter häftigt. En bypassledning runt enheten rekommenderas. 10. Asennuspaikka Pystytystilasta tai siellä olevista laitteistoista ja varusteista tai varastoiduista materiaaleista ei saa vapautua kemiallisesti aktiiveja aineita.. Montage / igångsättning Före inbyggnad av membrantorken rengöres ledningarna noga (t. ex. genom utblåsning). Beakta inbygg-nadsriktningen av filter och membrantorken (jfr markering av genomflödesriktningen på typskylten och filter-huvudena). Svenska 1. Ansvar för tekniska fel Var vänlig läs uppmärksamt genom följande anvisningar. Endast om dessa anvisningar beaktas och installationsanvisningen följes kan ett ansvar för tekniska fel övertagas. Vid användning av de CLEARPOINT-filter som rekommenderas och ett årligt byte av filterelementen föreligger för trycklufts membrantorken ett anspråk på att tekniska brister åtgärdas inom en tid av 2 år från räkningens datum. BEKO ansvarar inte för skador, som uppstår genom icke sakkunnig behandling, slitage, förvaring eller andra åtgärder från beställarens eller tredje persons sida. Detta gäller speciellt för förslitningsdelar.. Fastsättning av DRYPOINT M Fastsättning bör ske via vägghållare på det framför placerade CLEARPOINT filtret eller rörledningarna. Fastsättningsanordningen skall anbringas så att vid bytet av filterelementen inga skador kan uppkomma på membrantorken. 8. Tätningsmedel Varning: Alla gängor före och på DRYPOINT M- trycklufts membrantork skall tätas med teflonband. Använd inga flytande tätningsmedel. 9. Spolluft Spolluften måste obehindrat kunna strömma ut från urborrningarna. 2. Temperatur Uppställningsplatsen måste vara frostfri, temperaturerna på uppställningsplatsen måste ligga mellan +2 och +0 C. 10. Installationsplats Installationsrummet respektive i detsamma befintliga anläggningar och utrustningar eller lagrat material får inte frigöra kemiskt aktiva material. DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R

Funktion Funktion Toiminto Funktion A F B D E C 1 4 3 2 deutsch Aufbau des Membrantrockners A : Eingang B : Gehäuse C : Ausgang D : Membranelement mit Kernrohr E : Düse F : Blindstopfen Funktion (1) Feuchte Druckluft tritt durch den Eingang (A) in den Membrantrockner und durchströmt die Membranen des Membranelements (D) innen, da das Kernrohr durch einen Blindstopfen (F) im Eingang verschlossen ist. (2) Nach dem Membranelement wird kontinuierlich ein Teilstrom der Druckluft abgezweigt und an einer Düse (E) atmosphärisch entspannt. Durch die Entspannung wird diese Spülluft wesentlich trockener, da sich die in der Druckluft enthaltene Feuchte auf ein Vielfaches des ehemaligen Volumens verteilt. (3) Diese sehr trockene Spülluft wird im Membranelement (D) über die Aussenseite der Membranen geführt und durch die geordnete Lage der Membranen sehr gleichmäßig verteilt. (4) Dadurch bewegen sich nur getrennt durch die Membranwandung zwei Luftströme mit unterschiedlichem Feuchtegehalt im Gegenstrom durch das Membranelement : Innen die feuchte Druckluft, aussen die trockene Spülluft. Aufgrund des Feuchteunterschiedes diffundiert Feuchtigkeit aus der Druckluft in die Spülluft. () Die Druckluft tritt getrocknet aus dem DRYPOINT M Druckluft-Membrantrockner aus. () Die feuchte Spülluft gelangt in die Umgebung. dansk Membrantørrerens opbygning A : Indgang B : Hus C : Udgang D : Membranelement med kernerør E : Dyse F : Blindprop Funktion (1) Fugtig trykluft strømmer ind i membrantørreren gennem indgangen (A) og gennemstrømmer membranelementets (D) membraner indvendigt, da kernerøret er lukket med en blindprop (F) i indgangen. (2) Efter membranelementet afgrenes en delstrøm af trykluften kontinuerligt og udlignes ved en dyse (E) til atmosfærisk tryk. Gennem udligningen bliver denne skylleluft væsentligt tørrere, da fugtigheden i trykluften fordeles på et volumen, der er mange gange større end det hidtidige. (3) Denne meget tørre skylleluft føres i membranelementet (D) over ydersiden af membranerne og fordeles takket være membranernes ordnede placering meget jævnt. (4) Derved bevæger der sig kun adskilt af membran-væggen to luftstrømme med forskelligt fugtindhold i modstrøm gennem membranelementet: Indvendigt den fugtige trykluft, udvendigt den tørre skylleluft. På grund af forskellen i fugtighed diffunderer fugt fra trykluften over i skylleluften. () Den tørrede trykluft strømmer ud af DRYPOINT M trykluftmembrantørreren. () Den fugtige skylleluft forlader systemet. DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R

Funktion Funktion Toiminto Funktion suomi svenska Kalvokuivaimen rakenne A : Sisääntulo B : Runko C : Ulosmeno D : Kalvo-osa sisusputkella E : Suutin F : Täytetulpat Membrantorkens uppbyggnad A : Ingång B : Hus C : Utgång D : Membranelement med kärnrör E : Munstycke F : Blindpropp Toiminto (1) Kostea paineilma tunkeutuu sisääntulon (A) kautta kalvokuivaimeen ja virtaa kalvo-osan (D) kalvojen läpi sisällä, koska sisusputki on suljettuna sisääntulolla täytetulpalla (F). (2) Kalvo-osan jälkeen osavirta paineilmasta haarautuu jatkuvasti ja paine poistuu atmosfäärisesti yhdellä suuttimella (E). Painetta poistamalla ko. huuhteluilma muuttuu huomatta-vasti kuivemmaksi, koska paineilman sisältämä kosteus jakautuu aikaisempaan verrattuna monikertaiselle tilavuudelle. (3) Tämä erittäin kuiva huuteluilmaa johdetetaan kalvo-osassa (D) kalvon ulkopuolen kautta ja jakautuu kalvon sijainnin takia erittäin tasaisesti. (4) Näin ollen kaksi ilmavirtaa eri kosteuspitoisuuksilla liikkuvat ainoastaan erillään kalvon seinämän läpi vastavirtaan kalvo-osan läpi: Sisällä kostea paineilman, ulkona kuiva huuhteluilma. Kosteuseron takia kosteus diffundoituu paineilmasta huuhteluilmassa. () Paineilma tunkeutuu kuivuneena DRYPOINT M paineilmakalvokuivaimesta. () Kosteua huuhteluilma joutuu ympäristöön. Funktion (1) Fuktig tryckluft förs genom ingången (A) in i membrantorken och strömmar genom membranelementets (D) membran invändigt, eftersom kärnröret är stängt genom en blindpropp (F) vid ingången. (2) Efter membranelementet avledes kontinuerligt en delström av tryckluften och får expandera atmosfäriskt i ett munstycke (E). Genom expansionen blir denna spolluft väsentligt torrare, eftersom den fuktighet som tryckluften innehåller fördelas på en volym som är flera gånger större än den ursprungliga. (3) Denna mycket torra spolluft ledes i membranelementet (D) över översidan av membranen och fördelas mycket likformigt genom membranens ordnade placering. (4) Därigenom rör sig endast åtskilda genom membranväggen två luftströmmar med olika fuktighetshalt - i motströmmen genom membranelementet : Invändigt den fuktiga tryckluften, utvändigt den torra spolluften. På grund av skillnaden i fuktighet diffunderar fuktigheten ut ur tryckluften in i spolluften. () Tryckluften strömmar torkad ut ur DRYPOINT M trycklufts membrantorken. () Den fuktiga spolluften når ut i omgivningen. DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R

Filtration Filtering Suodatus Filtering direkt hinter Kompressor umiddelbart efter kompressoren välittömästi suodattimen takana direkt bakom kompressorn WS Filter F Filter S ölgeschmiert / oliesmurt öljyvoideltu / oljesmord ölfrei / oliefri öljytön / oljefri DRYPOINT M PLUS hinter Kessel efter kedlen kattilan takana bakom tanken ölgeschmiert / oliesmurt öljyvoideltu / oljesmord ölfrei / oliefri öljytön / oljefri ölgeschmiert / oliesmurt öljyvoideltu / oljesmord hinter Kältetrockner efter køletørreren jäähdytyskuivaimen takana bakom kyltorken ölfrei / oliefri öljytön / oljefri 8 DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R

Filtration Filtering Suodatus Filtering deutsch dansk Eine effektive Partikel- und Kondensatabscheidung sowie eine bestmögliche Ölabscheidung vor dem Membrantrockner sind Grundvoraussetzung für eine sichere Funktion und eine lange Standzeit. Für die Ölabscheidung ist immer ein Feinstfilter 0,01 µm erforderlich. Grundanforderungen an die Druckluft für Eintritt in den Membrantrockner : - kein Kondensat - keine Partikel größer 1 µm - Ölgehalt max. 0,01 mg/m³ Beachten Sie bitte die schematisch dargestellten Empfehlungen und Vorgaben für Hauptanwendungen zu den Filtrationsstufen vor dem Membrantrockner. En effektiv partikel- og kondensatudskillelse samt den bedst mulige olieudskillelse før membrantørreren er en grundlæggende forudsætning for en sikker funktion og en lang levetid. Til olieudskillelsen skal der altid bruges et absolutfilter 0,01 µm. For at blive lukket ind i membrantørreren skal trykluften opfylde følgende grundlæggende krav: - ingen kondensat - ingen partikler større end 1 µm - olieindhold maks. 0,01 mg/m³ Følg venligst de skematisk opstillede anbefalinger og forskrifter for hovedanvendelser til de forskellige filtreringstrin før membrantørreren. suomi svenska Hiukkasten ja lauhteen tehokas erottaminen sekä öljyn paras mahdollinen erottaminen kalvokuivaimen edessä on turvallisen käytön ja pitkän käyttöajan perusedellytys. Öljyn erottamiseen tarvitaan mikrosuodatinta 0,01 mm. Perusvaatimukset paineilmalle kalvokuivaimeen pääsylle: - ei lauhdetta - ei yli 1 µm kokoisia hiukkasia - öljypitoisuus kork. 0,01 mm/ma Noudata kaaviossa esitettyjä suosituksia ja ohjeita pääkäyttöä varten suodatusvaiheille kalvokuivaimen edessä. En effektiv partikel- och kondensatavskiljning så väl som den bästa möjliga oljeavskiljning före membrantorken är en grundförutsättning för en säker funktion och en lång livslängd. För oljeavskiljningen krävs alltid ett mikrofilter 0,01 µm. Grundkrav för tryckluftens inträde i membrantorken: - inget kondensat - inga partiklar större än 1 µm - oljehalt max. 0,01 mg/m³ Var vänlig beakta de schematiskt presenterade rekommendationerna och normalvärdena för den huvudsakliga användningen i fråga om filtreringsstegen före membrantorken. DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R 9

Technische Daten Tekniska Data Tekniset tiedot Tekniska data Druckbereich / Temperatur Druckluft 1 ) Trykområde / Trykluftstemperatur Painealue / Paineilman lämpötila Tryckområde / Temperatur tryckluft Umgebungstemperatur 2 ) Omgivelsestemperatur Ympäristön lämpötila Omgivningstemperatur Druckverlust 3 ) Tryktab Painehäviö Tryckförlust Feinfilter 4 ) Finfilter Hienosuodatin Finfilter Feinstfilter 4 ) Absolutfilter Mikrosuodatin Mikrofilter Geräuschpegel Støjniveau Häiriötaso Ljudnivå Einbaulage Monteringsposition Asennuspaikka Monteringsläge 4...12, bar / +0 C 4... bar / +0 C +2... +0 C 0,1... 0,3 bar 1 µm 0,01 µm < 4 db (A) beliebig valgfri mieluinen valfri Membran Membran Kalvo Membran Vergussmaterial Støbemateriale Valettava materiaali Gjutmaterial Gehäuse Hus Runko Hus Eingang / Ausgang Indgang/udgang Sisääntulo / Ulosmeno Ingång / Utgång Kernrohr Kernerør Sisusputki Kärnrör Düse Dyse Suutin Munstycke O-Ringe O-ringe O-renkaat O-ringar Werkstoffe / Materialer Materialt / Material Polyethersulfon Polyethersulfon Polyeetterisulfoni Polyetersulfan Polyurethan Polyurethan Polyuretaani Polyuretan Aluminium, eloxiert Aluminium, anodiseret Alumiini, eloksoitu Aluminium, eloxerat Aluminium, eloxiert Aluminium, anodiseret Alumiini, eloksoitu Aluminium, eloxerat Aluminium, seewasserbeständig Aluminium, havvandsbestandigt Alumiini, merivedenkestävä Aluminium, havsvattenbeständigt Messing Messing Messinkiä Mässing NBR 1 ) Version mit Montageverguss (-AP) bis 1 bar / 0 C Udgave med indstøbningsmontering (-AP) op til 1 bar / 0 C Versio asennusvalulla (-AP) 1 bariin / 0 ºC:een saakka Version med ingjuten montering (-AP) upp till 1 bar/0 C 2 ) bei anderen Bedingungen bitte anfragen Kontakt os ved andre betingelser pyydä apua jos olosuhteet ovat toiset Kontakta oss vid andra förhållanden Spülluftausgang Skylleluftudgang Huuhteluilman poisto Spolluftsutgång 3 ) abhängig von der Druckluftdurchflußmenge Afhængigt af mængden af gennemstrømmende trykluft paineilman läpivirtausmäärästä riippuen Beroende på tryckluftsflödet SW = Schlüsselfläche / nøglestørrelse Avainpinta / nyckeltag 4 ) die Luft darf nach den Filtern kein flüssiges Kondensat enthalten, keine Partikel größer 1 µm Luften må ikke indeholde flydende kondensat efter filtrene, ingen partikler større end 1 µm ilma ei saa sisältää nestemäistä lauhdevettä suodatinten jälkeen, ei yli 1 µm kokoisia hiukkasia Luften får inte innehålla flytande kondensat efter filtren, inga partiklar större än 1 µm Baugröße Model Mitat Storlek DM 08-14 R DM 08-19 R DM 08-23 R A mm 140 190 230 Abmessungen / Mål Mitoitukset / Måt D mm SW mm G Zoll 4 1 ¼" Gewicht Vægt Paino Vikt 0,2 0,3 0,41 DM 08-29 R 290 0,49 10 DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R

Leistungsangaben Ydelsesdata Ilmoitettu teho Prestanda Die Leistungsdaten und Drucktaupunktabsenkungen beziehen sich auf einen Eintrittsdrucktaupunkt der Druckluft von +3 C und einen Druck von bar. Ydelsesdataene og trykdugpunktsænkningerne relaterer sig til et trykdugpunkt for trykluften ved indgangen på +3 C og et tryk på bar. Typ Type Tyyppi Typ Spülluft Skylleluft Huuhteluilma Spolluft ) l/min bar, Drucktaupunktabsenkung von 3 C auf bar, trykdugspunktsænkning fra 3 C til bar, painekastepisteen laskeminen 3 C:sta bar, Sänkning av tryckdaggpunkten från 3 C till ) 1 C ) 3 C ) -10 C ) -20 C ) Ein In Aus Out Ein In Aus Out Ein In Aus Out Ein In Aus Out Painekastepisteen laskemisen tehotiedot riippuvat +3 C: n paineilman ja bar paineen tulokastepisteestä. Prestandadata och tryckdaggpunktssänkningar hänför sig till en inträdesdaggpunkt hos tryckluften av +3 C och ett tryck av bar. ) Toleranz Spülluftmenge : +3 % bezogen auf max. Eingangs - Volumenstrom Tolerance for skylleluftmængden : +3 % i forhold til maks. indgangsvolumestrøm Huuhtelumäärän toleranssi : +3 % maks. tulotilavuusvirran mukaan Tolerans spolluftsmängd : +3 % med referens till en max. ingångs volymström ) Toleranz Drucktaupunkt : +3 K Tolerance for trykdugpunktet: +3 K Painekastepisteen toleranssi: +3 K Tolerans tryckdaggpunkt : +3 K DM 08-29 R DM 08-23 R DM 08-19 R DM 08-14 R A B C A B C A B C A B C 3 3 10 1 10 20 1 10 0 31 -- 100 1 -- 10 102 4 200 13 10 4 28 -- 90 4 -- 13 92 180 138 9 32 21 21 3 3 100 0 2 133 10 4 2 18 18 30 30 8 0 4 113 90 4 23 1 1 49 2 2 4 40 99 82 18 12 12 39 22 22 9 4 33 9 4 19 12 12 42 24 24 3 48 3 84 2 0 14 9 9 32 19 19 48 38 28 4 40 ) Volumenstrom bei Betriebsüberdruck bar, bezogen auf 20 C und 1bar absolut Volumenstrøm ved driftstryk bar, relateret til 20 C og 1 bar, absolut Tilavuusvirta, kun käyttöylipaine on baaria, jos lämpötila on 20 C ja paine 1 baari, absoluuttisesti. Volymström vid driftstryck bar, mätt vid 20 C och 1 bar, absolut Bei abweichenden Betriebsdrücken von bar sind nachfolgende Korrekturfaktoren für den Volumenstrom einzusetzen : Ved driftstryk, der afviger fra bar, skal følgende korrektionsfaktorer anvendes for volumestrømmen: Jos käyttöpaine poikkeaa bar:sta on tilavuusvirtaa varten jälkikäteen ryhdyttävä seuraaviin toimenpiteisiin: Vid avvikande driftstryck om bar skall efterföljande korrekturfaktorer för volymströmmen användas Druck/Tryk/Paine/Druk (bar) 4 8 9 10 11 12 Faktor/Faktor/Kerroin/Factor 0,39 0, 0, 1 1,19 1,4 1,1 1,84 2,0 Beispiel für eine Drucktaupunktabsenkung von 3 C auf 3 C, DM 08-19 R, Typ B : Eingangsvolumenstrom: 3 l/min (bei bar) Leistung bei bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min Eksempel på en trykdugspunktsænkning fra 3 C til 3 C, DM 08-19 R, type B: Indgangsvolumestrøm: 3 l/min (ved bar) Ydelse ved bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min Esimerkki: painekastepisteen laskeminen 3 C:sta 3 C:lle, DM 08-19 R, tyyppi B : Tulotilavuusvirta : 3 l/min ( bar) Teho, bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min Exempel för tryckdaggpunktssänkning från 3 C till 3 C, DM 08-19 R, Type B : Ingångsvolymström: 3 l/min (vid bar) Effekt vid bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R 11

12 Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Forbehold for tekniske ændringer og fejl. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista virheistä. Reservation för tekniska ändringar och fel. DM 08 R_de,da,fi,sv Stand/Edition/Versie/Data: 2009-03 DRYPOINT DM 08-14 R, 08-19 R, 08-23 R, 08-29 R