LAATTALEIKKURI KAKELKAP TILE CUTTER

Samankaltaiset tiedostot
MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

SUURENNUSLASIVALAISIN

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYKELLYFT MOTORCYCLE LIFT

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

ATV TUKKIKÄRRY ATV LOG TRAILER

Öljytäytteinen sähköpatteri Electric Oil Radiator

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

Poranteränteroitin Borrvässare - Electric Drill Bit Sharpener

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

PURUIMURI SPÅNSUG DUST COLLECTOR

PARTS LIST Item Description Q'TY Item Description Q'TY

LAATTALEIKKURI TILE CUTTING SAW

LAASTINSEKOITIN BLANDARMASKIN ELECTRIC MIXER

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

29" Pelarfläkt. 29" Tornituuletin. 29" Tower Fan

Installation instruction PEM

KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT

ATV COMBIKÄRRY ATV COMBI TRAILER

HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning

NAUHAHIOMAKONE BANDSLIPMASKIN GRINDING MACHINE

Pikahalkomakone 7 ton / Snabb vedklyv 7 ton / Kinetic Log Splitter 7 ton WP-7

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

TAHKO VÅTSLIPMASKIN WET STONE SHARPENER

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

12" Bordsfläkt. 12 Pöytätuuletin. 12" Desk Fan

1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.

DIGITAALINEN VAAKA DIGITALVÅG DIGITAL SCALE

Installation instruction PEM

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Pyöröteräleikkurit Round knife cutters

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

TRIMFENA Ultra Fin FX

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

KÄYTTÖOHJE AURINKOVARJON JALKAAN KIINNITETTÄVÄ LÄMMITIN P1500

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Golfpallon etsijä asennusmanuaali

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

LINC 17. sanka.fi A

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

WINE COOLER TFW METOS TFW 160S, TFW 365-2S, TFW 375S MG ,

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

1/4. Resetointi ja vianmääritys ntr

Industridammsugare. Teollisuuspölynimuri

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

anna minun kertoa let me tell you

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

KÄYTTÖOHJE HYDRAULIPURISTIN HP 95

Vannekiristin metallivanteelle. Sealless steel strapping tool

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

TAHKOSMIRKELI DRY & WET GRINDER

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

4x4cup Rastikuvien tulkinta

KLAPISIRKKELI LOG SAW

LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.

Strålkastare Mega LED. Valonheitin Mega LED. Flood Light Mega LED

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

Dataluettelo. Pyöränruuvien/-mutterien asennusohjeita

Modell / Malli / Model: NS-900C

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250

Information on preparing Presentation

Ladattava retkisuihku

Sähkösavustin 230V-50Hz 1250W. Malli:35069

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

KÄYTTÖOHJE VEITO BLADE BLADE S BLADE MINI. Me emme ole vastuussa laitteen käytöstä, joka johtuu näiden ohjeiden laiminlyönnistä.

SÄHKÖLÄMMITIN ELEKTRISK VÄRMARE ELECTRIC HEATER

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

OSAT DELAR PARTS No. Kuvaus Description

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.

JOHDANTO TURVAOHJEET. VAROITUS! Pumppua ei saa koskaan käyttää kuivana. Laite on sammutettava välittömästi vedenvirtauksen loputtua.

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

MONITOIMITIKKAAT KOMBISTEGE MULTIFUNCTION LADDER

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Malli ZB06-25A LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN PÖLYNIMURIN KÄYTTÖÄ. KÄYTÄ VAIN OHJEIDEN MUKAISESTI.

Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.

RAUDANTAIVUTIN BOCKNINGSVERKTYG IRON BENDER

TASAPAINOTUSKONE. BALANSERINGSMASKIN Bruksanvisning Översättning av bruksanvisning i original MEG89. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

Laitteen käyttö ja huolto Akun käyttö ja huolto

Asennus- ja käyttöohjeet

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Transkriptio:

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov. Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference. LAATTALEIKKURI KAKELKAP TILE CUTTER Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös Bruksanvisning Översättning av bruksanvisning i original Instruction manual Original instructions XW111! Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland Tel. +358 (0)20 1323 232 Fax +358 (0)20 1323 388 tuotepalaute@ikh.fi www.ikh.fi

JOHDANTO FI Onnittelumme tämän laadukkaan WOODTEC-tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi laitteen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa! TURVAOHJEET LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa. AINOASTAAN VALTUUTETTU SÄHKÖASENTAJA SAA TEHDÄ SÄHKÖASENNUKSET LAITTEELLE. PIDÄ TYÖSKENTELYTILA SIISTINÄ. Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita. ÄLÄ TYÖSKENTELE VAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ. Suojaa sähkölaitteet sateelta. Älä käytä sähkölaitteita kosteissa tai märissä tiloissa. Huolehdi kunnollisesta työvalaistuksesta. Älä käytä sähkölaitteita, mikäli lähistöllä on tulenarkoja nesteitä, kaasuja, jauheita tai pölyä. SUOJAUDU SÄHKÖISKUILTA. Varmista aina, että käytettävän verkkovirran jännite ja taajuus vastaavat laitteen tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja. Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin kuten esimerkiksi putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin. ÄLÄ PÄÄSTÄ LAPSIA LAITTEEN LÄHELLE. Huolehdi, että muutkin ulkopuoliset pysyttelevät riittävän etäällä laitteesta ja sen sähköjohdosta. SÄILYTÄ KÄYTTÄMÄTTÖMÄNÄ OLEVIA SÄHKÖLAITTEITA OIKEIN. Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kuivaan ja korkealla sijaitsevaan tai lukittavaan säilytyspaikkaan pois lasten ulottuvilta. ÄLÄ YLIKUORMITA LAITETTA. Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästä sille tarkoitetulla nopeudella. 2

KÄYTÄ OIKEANLAISTA LAITETTA. Älä yritä väkisin tehdä liian pienellä koneella sellaista työtä, johon sitä ei ole tarkoitettu ja johon tarvittaisiin tehokkaampaa konetta. KÄYTÄ ASIANMUKAISTA VAATETUSTA. Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita. Suojaa pitkät hiukset esim. hiusverkolla. KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA JA KUULOSUOJAIMIA. Myös hengityssuojainta tulee käyttää, mikäli työssä syntyy pölyä. PIDÄ SUOJUKSET PAIKOILLAAN JA HYVÄSSÄ KÄYTTÖKUNNOSSA. Mikäli laitteessa on suojuksia tai turvalaitteita, älä käytä laitetta ilman niitä. LIITÄ PÖLYNPOISTOLAITTEISTO. Jos laite on mahdollista kytkeä pölynpoisto- ja pölynkeräyslaitteistoon, varmista että kytkennät ovat sopivat ja käyttö asianmukaista. KÄYTÄ JOHTOA VAIN SIIHEN, MIHIN SE ON TARKOITETTU. Älä kanna laitetta johdosta äläkä kytke laitetta irti verkkovirrasta johdosta kiskaisemalla. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. JATKOJOHDON KÄYTTÖÄ TULISI VÄLTTÄÄ. Mikäli sen käyttö kuitenkin on välttämätöntä, varmista että jatkojohto ja sen pistoke ovat tyypiltään, kooltaan, muodoltaan sekä kaikilta muilta ominaisuuksiltaan laitteen johtoa ja pistoketta vastaavia, sekä että jatkojohto on oikein johdotettu ja hyväkuntoinen. Älä käytä jatkojohtoa, jonka halkaisija on alle 2,5 mm 2 tai pituus yli 20 m, muuten laitteen moottori saattaa vaurioitua. ÄLÄ KURKOTTELE. Seiso aina mahdollisimman hyvin tasapainossa. HUOLLA TYÖKALUT JA LAITTEET KUNNOLLA. Työkalut kannattaa pitää aina teroitettuina ja puhtaina, jolloin työskentely sujuu paremmin ja turvallisemmin. Huolla ja vaihda osat ohjeiden mukaan. Tarkista sähköjohto säännöllisesti ja korjauta tai vaihdata vioittunut johto valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa. Pidä laitteen kahvat kuivina ja puhtaina ja huolehdi, etteivät ne ole öljyisiä tai rasvaisia. IRROTA JOHTO PISTORASIASTA ASENNUS-, HUOLTO- JA SÄÄTÖTOIMENPITEIDEN, LAITTEEN SIIRTÄMISEN JA OSIEN VAIHDON AJAKSI SEKÄ AINA KUN LAITETTA EI KÄYTETÄ. ÄLÄ JÄTÄ LAITTEESEEN AVAIMIA. Tarkista aina ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki avaimet ja säätötyökalut on varmasti poistettu. HUOLEHDI, ETTEI LAITE KÄYNNISTY VAHINGOSSA. Älä pidä sormea katkaisimella kuljettaessasi sähköverkkoon kytkettyä laitetta. Varmista, että laitteen virtakytkin on pois päältä kun työnnät pistokkeen pistorasiaan. 3

TEKNISET TIEDOT Moottori 1250 W / 230 V~50 Hz Pyörimisnopeus 2950 rpm Suojausluokka IP54 Timanttilaikka Ø180x22,2x2,5/1,8 mm Leikkuukorkeus 90 40 mm Leikkuukorkeus 45 14 mm Max. leikkuupituus 850 mm Max. diag. leikkuupituus 640x640 mm Pöydän mitat 680 x 465 mm Mitat (PxLxK) 1250x530x1090 mm Paino 40 kg Tämä tuote täyttää laatuluokan HA ISO 2807 vaatimukset. LAITTEEN ESITTELY Käyttökohteet Tämä laattaleikkuri on tarkoitettu esimerkiksi laattojen, kaakelien, tiilen, sementtilevyjen, mukulakivien ja marmorin märkäleikkaamiseen timanttilaikalla. Laitteen ilmoitettua kapasiteettia ei saa ylittää. Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, eikä sitä saa käyttää puun tai metallin leikkaamiseen. Laitetta saa käyttää vain tämän käyttöohjeen mukaisesti. Osat 1 Moottorikotelo 2 Runko 3 Jalat 4 Vesikaukalo 5 Katkaisupöytä 6 Kulmaohjain 7 Vaste 8 Ohjainrailot 9 Laikan suojus 10 Timanttilaikka 11 Kahva 12 Kallistuksen säätönuppi 13 Kuljetuslukituksen tappi 14 Vesipumppu 15 Letku 16 Moottori 17 ON/OFF-kytkin 18 Kulma-asteikko 19 Pöydän jatkokappale 20 Teränsuojus 5

KÄYTTÖÖNOTTO Kokoonpano Pakkausteknisistä syistä johtuen laitetta ei toimiteta täysin koottuna. 1. Pura laite pakkauksesta ja aseta se erittäin varovasti lattialle. Mikäli jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Hävitä pakkausmateriaali paikallisten määräysten mukaisesti. 2. Kiinnitä jalat (3) runkoon siipimuttereilla (Fig. 3, A). 3. Nosta laite pystyyn. 4. Asenna kahva 2 ristipääruuvilla (Fig. 4, B) moottorikoteloon. 5. Huom: Kahva voidaan asentaa myös toiselle puolelle. 6. Aseta vesikaukalo (4) runkoon (2). 7. Asenna vesipumppu (14) vesikaukaloon (4). 8. Täytä vedellä kunnes pumppu (14) on kokonaan veden alla (Fig. 4). 9. Irrota kuljetuslukituksen tappi (Fig. 5, 13) KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT VAROITUKSET - Laitteen on oltava vakaalla alustalla eikä se saa päästä liikkumaan. - Kaikki suojukset ja turvalaitteet tulee tarkistaa ennen käyttämistä. - Tarkista, että timanttilaikka on ehjä ja että se pääsee pyörimään vapaasti. Kulunutta tai viallista timanttilaikkaa ei saa käyttää - Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilven merkintää. - Tarkista, että kaukalossa on vettä niin että jäähdytysvesipumppu on veden alla, ja että laikka ei osu vesiletkuun eikä sähköjohtoon. - Käytä märkäkatkaisemisessa vain suositeltuja timanttilaikkoja. - Katkaise aina takavasteen suuntaan. - Älä jarruta pysähtyvää laikkaa millään esineellä, jotta se pysähtyisi nopeammin. Anna sen pysähtyä itsestään! - Irrota pistoke pistorasiasta aina käyttämisen jälkeen. - Vaikka käyttöohjetta noudatetaan, on laitteen käytössä tiettyjä vaaroja. Ole tietoinen vaaroista ja yritä välttää niitä. - Lentävät esineet ja roiskeet aiheuttavat vaaran. Käytä suojalaseja. - On olemassa kuulovamman vaara. Käytä kuulonsuojaimia. - On olemassa leikkautumisvammojen vaara. Käytä suojakäsineitä. - On olemassa leikkautumisvammojen vaara. Pidä kädet ja muut kehonosat vähintään 10 cm:n päässä pyörivästä sahanterästä. 6

KÄYTTÖ On/Off-kytkin 1. Käynnistä laite painamalla On/Off-kytkimen (17) I-painiketta. 2. Ennen kuin aloitat laitteen käytön, anna laikan saavuttaa täysi nopeus. Odota lisäksi, että vesipumppu pumppaa vettä laikkaan. 3. Kytke laite pois päältä painamalla kytkimen (17) 0-painiketta. 90 katkaisu 1. Löysää siipiruuvia (C). 2. Aseta 90 kulmaohjaimeen (6) ja kiristä siipiruuvi (C). 3. Kiristä siipiruuvi (D) kulmaohjaimen kiinnittämiseksi. 4. Työnnä moottorikoteloa (1) kahvan (11) avulla kohti laitteen takaosaa. 5. Aseta laatta kulmaohjaimen (6) vasteeseen (7). 6. Käynnistä laite. 7. Varoitus: Odota, että vesipumppu alkaa pumpata jäähdytysvettä laikkaan (10). 8. Työnnä moottorikoteloa (1) hitaasti ja tasaisesti eteenpäin kahvan (11) avulla. 9. Sammuta laite, kun laatta on katkaistu. 45 diagonaalinen katkaisu 1. Aseta 45 kulmaohjaimeen (6). 2. Suorita katkaisu kuten edellä on kuvattu. 45 pitkittäiskatkaisu 1. Löysää säätönuppia (E) molemmilta puolilta. 2. Kallista vasemmalla olevia ohjainrailoja (8) 45 kulma-asteikon mukaan (18). 3. Kiristä säätönuppi (E). 4. Suorita katkaisu kuten edellä on kuvattu. 7

HUOLTO Säännölliset huoltotoimenpiteet Varoitus: Kytke laite irti virtalähteestä ennen huoltoa. 1. Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. 2. Vaihda kulunut laikka uuteen. 3. Vaihda vaurioituneet suojalaitteet uusiin. 4. Laite on puhdistettava pölystä ja liasta säännöllisesti. Parhaiten puhdistaminen onnistuu kankaanpalalla tai pehmeällä harjalla. 5. Kaikki laitteen liikkuvat osat on voideltava säännöllisesti. 6. Älä käytä syövyttäviä aineita muoviosien puhdistamiseen. 7. Kaukalo (4) ja vesipumppu (14) on puhdistettava säännöllisesti liasta, jotta timanttilaikan (10) asianmukainen jäähdytys voidaan taata. Timanttilaikan vaihtaminen Varoitus: Kytke laite irti virtalähteestä ennen timanttilaikan vaihtamista. 1. Löysää kahta pulttia (F) ja irrota teränsuojus (20). 2. Aseta avain (21) moottoriakseliin ja jätä se siihen. 3. Kierrä laipan mutteria laikan (10) pyörimissuuntaan avaimella (22). 4. Irrota ulompi laippa (23) ja laikka (10). 5. Puhdista laippa huolellisesti ennen uuden laikan asentamista. 6. Asenna uusi laikka suorittamalla edellä mainitut toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista laikan asianmukainen kiinnitys. 7. Asenna teränsuojus (20) takaisin paikalleen. Varoitus: Huomioi laikan pyörimissuunta asennuksessa! Laitteen kuljettaminen Varoitus: Kytke laite irti virtalähteestä ennen siirtämistä ja kuljetusta. Liu uta moottorikotelo laitteen etuosaan ja lukitse tapilla (13) kuljetusta varten. VIANETSINTÄ Ongelma Syy Ratkaisu Moottorissa ei tehoa. a) Alimitoitettu jatkojohto a) Tarkista sähkökytkennät ja c) Ylikuormitus verkkosulake. Moottori ei käynnisty. Timanttilaikka irtoaa, kun laite sammutetaan a) Viallinen verkkosulake c) Viallinen jatkojohto c) Moottorin tai kytkimen kytkennät puutteelliset d) Viallinen moottori tai kytkin a) Kiinnitysruuvi ei ole asianmukaisesti kiristetty 8 b) Tarkista laite. a) Tarkista verkkosulake. b) Vaihda jatkojohto. c) Anna sähköasentajan tarkistaa kytkennät. d) Anna sähköasentajan tarkistaa moottori ja kytkin. a) Kiristä kiinnitysruuvi.

INLEDNING SE Vi gratulerar Dig till valet av denna WOODTEC-produkt av god kvalitet! Vi hoppas att apparaten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om att apparaten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvisningen före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem uppstår, ta kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och angenämt arbete med apparaten! SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA BRUK. Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. ENDAST EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER FÅR UTFÖRA ELEKTRISKA INSTALLATIONER PÅ APPARATEN. HÅLL ARBETSOMRÅDET SNYGGT. Avfall och kringliggande delar lockar till olyckor. BEAKTA ARBETSOMGIVNINGEN. Skydda elapparater från regn. Använd inte elapparater i fuktiga eller våta miljöer. Se till att arbetsbelysningen är tillräcklig. Använd inte elapparater i närheten av lättantändliga vätskor, gaser, pulver eller damm. SKYDDA DIG MOT ELSTÖTAR. Kontrollera alltid att nätström och spänning motsvarar uppgifterna på typskylten. Undvik kontakt med jordade ytor, till exempel rör, radiatorer, spisar och kylskåp. HÅLL BARN BORTA. Låt inga besökare komma nära arbetsstället. Se till att inga besökare vidrör apparaten eller dess kabel. LAGRA UPP OANVÄNDA ELAPPARATER. Sådana apparater som inte används bör förvaras på ett torrt ställe som ligger högt uppe eller som är låsbart utom räckhåll för barn. ÖVERBELASTA INTE APPARATEN. Den arbetar bättre och säkrare vid den hastighet den är avsedd för. 10

ANVÄND RÄTT APPARAT. Tvinga inte en för liten maskin eller utrustning att utföra sådana arbeten som kräver ett stadigare verktyg. Använd inte heller apparaten för ett arbete som den inte är avsedd för. ANVÄND BEHÖRIG KLÄDSEL. Använd inte lösa kläder eller smycken, för dessa kan fastna i apparatens rörliga delar. Använd gummihandskar och halksäkra skodon vid utomhusarbete. Skydda långt hår t.ex. med hårnät. ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON OCH HÖRSELSKYDD. Även andningsskydd bör användas om det bildas damm vid arbetet. HÅLL SKYDDSANORDNINGAR MONTERADE OCH I FULLGOTT SKICK. Använd inte apparaten utan skyddsanordningar om sådana finns. ANVÄND DAMMUTSUGNINGSANORDNING. Om det är möjligt att använda dammutsugningsanordning, säkerställ att den är korrekt kopplad och används på ett lämpligt sätt. SKADA INTE ELKABELN. Bär aldrig apparaten i elkabeln och dra inte ur kontakten genom att dra i kabeln. Skydda kabeln mot stark värme, olja och skarpa kanter. UNDVIK ANVÄNDNING AV SKARVSLADDAR. Är det dock oundvikligt, säkerställ att du använder endast en skarvsladd och stickkontakt vars typ, storlek, form och alla övriga egenskaper motsvarar apparatens sladd och stickkontakt samt att skarvsladden är korrekt inkopplad och i fullgott skick. Använd inte en skarvsladd vars ledararea är mindre än 2,5 mm 2 eller längd större än 20 m för att undvika motorskador. KLÄM FAST ARBETSSTYCKET MED EN KLÄMSKRUV ELLER EN SKRUVPRESS. På detta sätt arbetar du mycket säkrare och har båda händerna fria för att manövrera apparaten. STRÄCK DIG INTE. Se alltid till att du står stadigt och med säkert fotfäste. UNDERHÅLL VERKTYGEN OCH APPARATERNA ORDENTLIGT. Håll verktygen rena och väl slipade för att få ut optimal effekt ur dem. Underhåll och byt ut delar enligt instruktionerna. Kontrollera elkabeln regelbundet och låt en auktoriserad serviceverkstad reparera eller byta ut en skadad kabel. Kontrollera även skarvsladdarna regelbundet och byt ut vid behov. Håll handtagen torra och rena, fria från smörja och olja. DRA ALLTID UT KONTAKTEN UR ELUTTAGET NÄR DU INTE ANVÄNDER APPARATEN SAMT INNAN DU BÖRJAR MONTERA, UNDERHÅLLA, FLYTTA ELLER JUSTERA APPARATEN ELLER BYTA UT DELAR. LOSSA ALLA JUSTERINGSVERKTYG. Kom ihåg att ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan du startar apparaten. 11

TEKNISKA DATA Motor 1250 W/230 V~50 Hz Rotationshastighet 2950 rpm Skyddsklass IP54 Diamantklinga Ø180 x 22,2 x 2,5/1,8 mm Kaphöjd 90 40 mm Kaphöjd 45 14 mm Max. kaplängd 850 mm Max. diag. kaplängd 640 x 640 mm Bordets mått 680 x 465 mm Mått (LxBxH) 1250 x 530 x 1090 mm Vikt 40 kg Denna produkt uppfyller kraven för kvalitetsklass HA ISO 2807. PRESENTATION AV APPARATEN Användningsområde Denna kakelkap är avsedd för våtkapning med diamantklinga av t.ex. plattor, kakel, tegel, cementskivor, kullerstenar och marmor. Den angivna kapaciteten på apparaten får inte överskridas. Inga ändringar får göras på apparaten, och den får inte användas för att kapa trä eller metall. Apparaten får endast användas i enlighet med denna bruksanvisning. Delar 1 Motorkåpa 2 Stomme 3 Ben 4 Vattentråg 5 Kapbord 6 Vinkelanhåll 7 Anslag 8 Styrfogar 9 Klingskydd 10 Diamantklinga 11 Handtag 12 Justeringsknopp för lutning 13 Transportlåstapp 14 Vattenpump 15 Slang 16 Motor 17 ON/OFF-brytare 18 Vinkelskala 19 Bordets förlängningsstycke 20 Bladskydd 13

FÖRBEREDELSER Montering Av förpackningstekniska skäl levereras apparaten inte färdigmonterad. 1. Ta upp apparaten ur förpackningen och placera den mycket försiktigt på golvet. Om någon del saknas eller är skadad ska du omedelbart kontakta återförsäljaren. Bortskaffa förpackningsmaterialet enligt lokala bestämmelser. 2. Sätt fast benen (3) i stommen med med vingmuttrarna (Fig. 3, A). 3. Ställ upp apparaten. 4. Montera handtaget med två krysspårskruvar (Fig. 4, B) i motorkåpan. 5. OBS! Handtaget kan också monteras på andra sidan. 6. Sätt vattentråget (4) i stommen (2). 7. Montera vattenpumpen (14) i vattentråget (4). 8. Fyll med vatten tills pumpen (14) ligger helt under vatten (Fig. 4). 9. Lossa transportlåsningstappen (Fig. 5, 13). ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER - Apparaten ska placeras på ett plant underlag och får inte kunna flytta sig. - Alla skydd och säkerhetsanordningar ska kontrolleras innan de används. - Kontrollera att diamantklingan är hel och att den kan rotera fritt. En sliten eller defekt diamantklinga får inte användas. - Kontrollera att nätströmmens spänning motsvarar märkningen på typskylten. - Kontrollera att det finns vatten i tråget så att kylvattenpumpen ligger under vatten och att klingan inte träffar vattenslangen eller elkabeln. - Använd bara rekommenderade diamantklingor vid våtkapning. - Kapa alltid mot det bakre anslaget. - Bromsa inte klingan med något föremål när den håller på att stanna för att få den att stanna snabbare. Låt den stanna av sig själv! - Dra alltid ut stickkontakten ur uttaget när du har använt apparaten. - Även om man följer bruksanvisningen är användningen av apparaten förknippad med vissa risker. Var medveten om dem och försöka undvika dem. - Flygande föremål och stänk kan orsaka fara. Använd skyddsglasögon. - Det finns en risk för hörselskada. Använd hörselskydd. - Det finns en risk för skärskada. Använd skyddshandskar. - Det finns en risk för skärskada. Håll händerna och andra kroppsdelar minst 10 cm från det roterande sågbladet. 14

ANVÄNDNING On/Off-brytare 1. Starta apparaten genom att trycka på On/Off-brytarens (17) I-knapp. 2. Låt klingan uppnå full hastighet innan du börjar använda apparaten. Vänta även tills vattenpumpen pumpar vatten på klingan. 3. Stäng av apparaten genom att trycka på brytarens (17) 0-knapp. 90 kapning 1. Lossa vingskruven (C). 2. Ställ in vinkelanhållet (6) på 90 och dra åt vingskruven (C). 3. Dra åt vingskruven (D) så att vinkelanhållet sitter fast. 4. Skjut motorkåpan (1) mot apparatens bakre del med hjälp av handtaget (11). 5. Lägg kaklet mot vinkelanhållets (6) anslag (7). 6. Starta apparaten. 7. Varning: Vänta tills vattenpumpen börjar pumpa kylvatten på klingan (10). 8. Skjut motorkåpan (1) framåt långsamt och jämnt med hjälp av handtaget (11). 9. Stäng av apparaten när du har kapat kaklet. 45 diagonal kapning 1. Ställ in vinkelanhållet (6) på 45. 2. Kapa kaklet enligt beskrivningen ovan. 45 längdkapning 1. Lossa justeringsknoppen (E) på båda sidor. 2. Vinkla styrfogarna (8) på vänster sida i 45 enligt vinkelskalan (18). 3. Dra åt justeringsknoppen (E). 4. Kapa kaklet enligt beskrivningen ovan. 15

UNDERHÅLL Regelbundna underhållsåtgärder Varning: Koppla alltid bort apparaten från strömkällan innan du påbörjar underhållet. 1. Rengör apparaten efter varje användning. 2. Byt ut den slitna klingan till en ny. 3. Byt ut skadade skyddsanordningar till nya. 4. Rengör apparaten från damm och smuts regelbundet. Bästa resultat får du med en tygbit eller en mjuk borste. 5. Smörj alla rörliga delar i apparaten regelbundet. 6. Använd inte frätande medel för att rengöra plastdelar. 7. Tråget (4) och vattenpumpen (14) ska rengöras regelbundet från smuts så att en ändamålsenlig kylning av diamantklingan (10) kan garanteras. Byta diamantklinga Varning: Koppla alltid bort apparaten från strömkällan innan du byter diamantklinga. 1. Lossa de två bultarna (F) och ta loss bladskyddet (20). 2. Sätt nyckeln (21) i motoraxeln och lämna den där. 3. Rotera flänsens mutter i klingans (10) rotationsriktning med nyckeln (22). 4. Ta loss den yttre flänsen (23) och klingan (10). 5. Rengör flänsen noggrant innan du sätter dit en ny klinga. 6. Montera den nya klingan genom att upprepa ovanstående steg i omvänd ordning. Se till att klingan sitter fast ordentligt. 7. Sätt tillbaka bladskyddet (20). Varning: Observera klingans rotationsriktning vid monteringen! Transportera apparaten Varning: Koppla alltid bort apparaten från strömkällan innan du flyttar och transporterar den. Skjut motorkåpan mot apparatens främre del och lås med tappen (13) inför transport. FELSÖKNING Problem Orsak Åtgärd Motorn saknar effekt. a) Underdimensionerad skarvsladd b) Överbelastning b) Kontrollera apparaten. Motorn startar inte. Diamantklingan lossar när apparaten stängs av a) Defekt nätsäkring b) Defekt skarvsladd c) Otillräckliga motor- eller brytaranslutningar d) Defekt motor eller brytare a) Fästskruven har inte dragits åt tillräckligt 16 a) Kontrollera elanslutningarna och nätsäkringen. a) Kontrollera nätsäkringen. b) Byt ut skarvsladden. c) Låt en elektriker kontrollera anslutningarna. d) Låt en elektriker kontrollera motorn och brytaren. a) Dra åt fästskruven.

INTRODUCTION EN Congratulations for choosing this high-quality WOODTEC product! We hope it will be of great help to you. Remember to read the instruction manual before using the appliance for the first time in order to ensure safe usage. If you have any doubt or problems, please contact your dealer or the importer. We wish you safe and pleasant work with this appliance! SAFETY INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL SAFE FOR FUTURE USE. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. ONLY A QUALIFIED ELECTRICIAN IS ALLOWED TO PERFORM ELECTRICAL INSTALLATIONS TO THE APPLIANCE. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Do not expose electrical appliances to rain. Do not use electrical appliances in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use electrical appliances near the presence of flammable liquids, gases, powders or dust. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Always make sure that the power supply corresponds to the voltage and frequency specified on the rating label. Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cooking ranges, refrigerators etc. KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors touch the appliance or its cord. All visitors should be kept away from work area. STORE IDLE ELECTRICAL APPLIANCES. When not in use, electrical appliances should be stored in a dry, high or locked-up place, out of reach of children. DO NOT FORCE THE APPLIANCE. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 18

USE THE RIGHT APPLIANCE. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Long hair should be tied up. ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTION. Also wear a respirator or a dust mask if the operation is dusty. KEEP GUARDS AND SAFETY DEVICES IN PLACE AND IN GOOD WORKING ORDER. Do not use the appliance without guards or safety devices, if such exist. USE DUST EXTRACTION EQUIPMENT. If the appliance can be connected to a dust extraction or collection facilities, ensure that they are properly connected and used. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry the appliance by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. AN EXTENSION CORD SHOULD NOT BE USED UNLESS ABSOLUTELY NECESSARY. In such case, make sure that the extension cord and its plug match the appliance cord and plug by type, size, shape and other qualifications, and that the extension cord is properly wired and in good condition. Do not use extension cord with diameter smaller than 2,5 mm 2 or length longer than 20 m, otherwise the motor may be damaged. SECURE WORK. USE CLAMPS OR A VICE TO HOLD THE WORK. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the appliance. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. MAINTAIN TOOLS AND APPLIANCES WITH CARE. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect the cord periodically and if damaged have it repaired by an authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. DISCONNECT ELECTRICAL APPLIANCES ALWAYS WHEN NOT IN USE AND BEFORE INSTALLING, SERVICING, ADJUSTING, MOVING AND CHANGING ACCESSORIES. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the appliance before turning it on. 19

TECHNICAL DATA Motor 1250 W / 230 V~50 Hz Rotation speed 2950 rpm Protection class IP54 Diamond cutting wheel Ø180x22,2x2,5/1,8 mm Cutting height 90 40 mm Cutting height 45 14 mm Max. cutting length 850 mm Max. diagonal cutting length 640x640 mm Table size 680 x 465 mm Dimensions (LxWxH) 1250x530x1090 mm Weight 40 kg This product fulfils the requirements of quality class HA ISO 2807. PRODUCT DESCRIPTION Application range This tile cutter is designed for wet cutting of plates, tiles, bricks, cement, cobblestones and marble with a diamond wheel. Do not exceed the rated capacity. Do not modify the machine. Do not use the machine for cutting wood or metal. Use the machine only according to this manual. Parts 1 Machine head 2 Base frame 3 Legs 4 Tub 5 Cutting table 6 Angled stop 7 Stop rails 8 Guide rails 9 Cutting disc protection 10 Diamond cutting wheel 11 Handle 12 Knob for angle adjustment 13 Pin for transport lock 14 Cooling water pump 15 Hose 16 Motor 17 ON/OFF switch 18 Angle scale 19 Table extension 20 Saw blade protection 21

PRIOR TO USE Assembly For technical packaging reasons, your machine is not fully assembled. 1. Take the machine out of the packaging and place it on the floor very carefully. If any part is missing or damaged, contact your dealer immediately. Dispose all packing material according to local regulations. 2. Introduce the legs (3) into the base frame and fix them with butterfly nuts (Fig. 3, A). 3. Set the machine on its legs. 4. Install the handle with 2 cross-recess screws (Fig. 4, B) on the motor casing. Note: The handle can also be mounted on the opposite side. 5. Place the tub (4) in the base frame (2). 6. Place the cooling water pump (14) in the tub (4). 7. Fill with water until the pump (14) is completely filled with water (Fig. 4) 8. Pull out the pin of the transport lock (Fig. 5, 13). SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS - Place the machine on a solid and slide-proof surface. - Check all the protection and safety devices before use. - Check that the diamond cutting wheel is intact and can rotate freely. Do not use a worn or defect wheel. - Check that the voltage on the nameplate matches the existing voltage. - Check that there is enough water in the tub so that the cooling water pump is under water and that the wheel does not touch the hose or cord. - Use only recommended diamond cutting wheels for wet saw. - Always saw towards the stop. - Do not use any object to make the wheel stop faster. Let it slow down itself! - Unplug the machine always after use. - Even if the machine is used according to the manual some residual risks remain. Be aware of them and try to avoid them. - Thrown objects and splashes can cause a danger. Wear safety goggles. - Risk of hearing impairment. Wear ear protection. - Risk of injury to fingers and hands. Wear protective gloves. - Risk of injury to fingers and hands. Keep hands and other parts of your body at a distance of at least 10 cm from the rotating wheel. 22

OPERATION ON/OFF switch 1. Start the machine by pressing the I button of the ON/OFF switch (17). 2. Before using the machine let the wheel reach full speed. Wait also for the cooling water pump (14) to pump water to the cutting disc. 3. Switch off the machine by pressing the O button of the switch (17). 90 cutting 1. Loosen the wing bolt (C). 2. Set angled stop (6) to 90 and tighten the wing bolt (C) again. 3. Tighten the wing bolt (D) to fix the angled stop. 4. Push the machine head (1) towards the rear by the handle (11). 5. Place the tile on the stop rail (7) at the angled stop (6). 6. Start the machine. 7. Caution: Wait for the cooling water to reach the cutting disc (10). 8. Push the machine head (1) slowly and evenly by the handle (11) forward through the tile. 9. Switch the machine off after reaching the end. 45 diagonal cutting 1. Set angled stop (6) to 45. 2. Carry out cutting as described above. 45 longitudinal cutting 1. Loosen the star knob screw (E) on both sides. 2. Slant guide rail (8) at the left to 45 of the angle scale (18). 3. Tighten the knob screw (E) again. 4. Carry out cutting as described above. 23

MAINTENANCE Regular maintenance Caution: Unplug the machine from its power source before maintenance. 1. The machine should be cleaned after each use. 2. Replace worn out cutting wheel. 3. Replace damaged protection device. 4. Dust and pollution must be removed regularly from the machine. The best way to clean the machine is with a piece of cloth or soft brush. 5. All moving parts must be lubricated regularly. 6. Never use corrosive substances to clean plastic parts. 7. The tub (4) and water pump (14) must be cleaned regularly to move dirt as otherwise the cooling of the diamond cutting wheel (10) is not guaranteed. Transport Caution: Unplug the machine before moving or transporting. To transport the machine set the machine head in front and engage the locking pin (13). TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Motor has no output. An undersized extension cord a) Check the electrical connections c) Overload and mains fuse. Engine fails to start Changing diamond cutting wheel Caution: Unplug the machine from its power source before changing the wheel. 1. Loosen the 2 bolts (F) and take out the saw blade protection (20). 2. Place the wrench (21) on the motor shaft and keep it there. 3. Loosen the flange nut in the running direction of the cutting wheel (10) with the wrench (22). 4. Remove the outer flange (23) and the wheel (10). 5. Clean the supporting flange carefully before installing the new wheel. 6. Insert the cutting wheel in the reverse order. Make sure that the wheel is appropriately fixed. 7. Put the saw blade protection (20) back in position. Caution: Pay attention to the running direction of the cutting disc! Faulty mains fuse c) Extension cable defect c) Defect motor or switch connections d) Defect motor or switch 24 b) Check the machine. a) Check the mains fuse. b) Replace the extension cord. c) Let an electrician check the connections. d) Let an electrician check the motor and switch.