CIRKULÄR* SAM LING KIERTOKIRJE* KOKOELMA POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N :o N:o 88. N:o 88.

Samankaltaiset tiedostot
CIRKULÄR* SAMLING KIERTOKIRJE. KOKOELMA. Ö verenskommelse. Sopimus POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN.

CIRKULÄR. KIERTOKIRJE. KOKOELM A. Sopimus. Överenskommelse. N:o 17. Suomen ja Ruotsin välisestä puhelinliikenteestä.

KIERTOKIRJE. KOKOELM A CIRKULÄR. SA M L IN G POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN. Sopimus. Ö verenskommel se POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N:o 3. N :o 3.

Sid. 3. Uppgifterna angående tidsbe korvataan eripainoksella N :o 1.

Sisällys: N:o 1. Kiertokirje Suomen ja Viron Innehåll: N:o 1. Cirkulär angående posttrafik välisestä postiliikenteestä. mellan Finland och Estland.

CIRKULÄRS AM LIN G LIITE A BIHANG A TILL POSTEJA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJE* KOKOELM AAN POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS N:o I. (April 1930.

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen ä jernvägarne i landet.

CIRKULÄR. SAMLING KIERTOKIRJE. KOKOELMA POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N:o 3 6. N:o 36. N:o 36.

CIRKULÄRSAMLING BIHANG A LIITE A POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJE, KOKOELM AAN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS N:o 10

Bihang C. till. Poststyrelsens cirkulär för år 1900.

KIERTOKIRJE. KOKOELMAAN CIRKULÄRSAMLING BIHANG A LIITE A. Muutoksia sähkösanomataksaan. (Huhtikuu 1930.) Ändringar i telegramtaxan. (April 1930.

POSTI- JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA

Eduskunnan puhemiehelle

KIE RTOKIRJEKOKOE LM A

Ratatyö Helsingin asemalla aiheuttaa seuraavina ajankohtina muutoksia junien kulkuun välillä Helsinki-Kerava:

Eduskunnan puhemiehelle

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Pro Radio Oy Turku (Turku 105,5 MHz, Salo 105,2 MHz) liite 2. Turku (Loimaa 106,8 MHz, Mynämäki 96,2 MHz, Turku 100,1 MHz) liite 3

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 15/81

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen å jernvägarne i landet

Eduskunnan puhemiehelle

KIERTOKIRJE. KOKOELMA CIRKULÄR. SAMLING N:o 32 POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Eduskunnan puhemiehelle

Angående postbefordringen å statsjärnvägarna. Postinkuljetuksesta valtionrautateillä.

Kiertokirje. 40. Koskeva väliaikaisia toimenpiteitä postinkuljetuksessa rautateillä.

Eduskunnan puhemiehelle

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO

MALAX KOMMUN MAALAHDEN KUNTA

KIERTOKIRJE. KOKOELMA CIRKULÄR. SAM LING POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N :o 71. N:o 71. N :o 71.

Eduskunnan puhemiehelle

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Loviisan kyläfotissarja / Lovisa byaserie i fotis. Nappulat syntyneet 2005 ja myöhemmin (peliaika 2 x 15 min) kentällä

Valitusviranomainen ja valitusaika

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

PO STI- JA L E N N Ä TIN H A L L IT U K S E N KIERTOKIRJEKOKOELMA. N: o 139. Kiertokirje

Kiertokirje. N:o SUOMEN POSTINEUVOSTON. Koskeva korotettuja postimaksuja postilähetyksistä Suonien sisäpuolella.

CIRKULÄR. KIERTOKIRJE N:o 155 POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N :o 155. N:o 155.

Eduskunnan puhemiehelle

TIDTABELLER AIKATAULUT KANSANPUISTOJEN FOLKPARKER HELSINGFORS STADS SOMMAREN Obs.! Vid behov anordnas såvitt möjligt extra turer.

Koskeva korotettuja postimaksuja.

Eduskunnan puhemiehelle

Kaupunkisuunnittelu Länsi-Vantaan asemakaavayksikkö Asia: ASEMAKAAVAMUUTOS NRO , VAPAALA, LUONNOS

Toimitusnumero/ Förrättningsnummer

Eduskunnan puhemiehelle

Gränsälvsöverenskommelsen. Rajajokisopimus ja Espoon sopimus asioiden koordinointi. Esbokonventionen samordning av ärenden

Anslutningsskyldighet och befrielse från anslutningsskyldigheten. Liittämisvelvollisuus ja siitä vapauttaminen

Rajajokikomissio Gränsälvskommissionen

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

KIERTOKIRJE KOKOELMAAN

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Työttömyysaste, työttömät työnhakijat ja avoimet työpaikat - Arbetslöshetstalet, arbetslösa arbetssökande och lediga arbetsplatser UUSIMAA - NYLAND

FÄRJTIDTABELLER FÖR SKÄRGÅRDSVÄGEN SAARISTOTIEN LAUTTA-AIKATAULUT

Eduskunnan puhemiehelle

Oy Kråklund Golf Ab Ylimääräinen yhtiökokous ti klo 18:00. Extra bolagsstämma tis kl. 18:00

YHDISTYKSEN SÄÄNNÖT. Nimi, kotipaikka sekä kieli

PIETARSAAREN KAUPUNKI Tekninen lautakunta Viranhaltijapäätös. STADEN JAKOBSTAD Tekniska nämnden Tjänstemannabeslut. Datum Paragraf 30/2017

osapuolten kesken) mainittua sopimusta. korkeakoulut, sekä Jyväskylän yliopisto/kokkolan yliopistokeskus Chydenius. Tämä sopimus koskee

Eduskunnan puhemiehelle

Kala tapahtuma Fiske evenemang

Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

CIRKULÄRSAMLING BIHANG A LIITE A POSTEJA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJE, KOKOELM AAN PO ST OCH TELEGRAFSTYRELSENS N:o 14

XIV Korsholmsstafetten

Työttömyysaste, työttömät työnhakijat ja avoimet työpaikat - Arbetslöshetstalet, arbetslösa arbetssökande och lediga arbetsplatser LOHJA - LOJO

Protokoll för Drumsö Paddlarklubb r.f:s vårmöte 2014 Drumsö Paddlarklubb r.y:n kevätkokouksen 2014 pöytäkirja

LIITE A POSTIHALLITUKSEN KIERTOKIRJEIS IIN. Muutoksia postipakettien (colis postaux) taksaan, kesäkuu 1931.

18%, Från P o ststy relsen i Finland. J\s VIII.

Työttömyysaste, työttömät työnhakijat ja avoimet työpaikat - Arbetslöshetstalet, arbetslösa arbetssökande och lediga arbetsplatser LOHJA - LOJO

Pelastuslaitos ja paloturvallisuus

Kehoa kutkuttava seurapeli

Työttömyysaste, työttömät työnhakijat ja avoimet työpaikat - Arbetslöshetstalet, arbetslösa arbetssökande och lediga arbetsplatser LOHJA - LOJO

OHJE EHDOKASLISTOJEN TEKEMISEEN VUODEN 2016 EDUSTAJISTON VAALIA VARTEN

Suomalaisten varustamoiden ulkomailla rekisteröidyt ja ulkomailta aikarahtaamat alukset 2012 Finländska rederiers utlandsregistrerade och

Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI. masto perä punainen sivu vihreä sivu yhdistetty punainen/vihreä

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Espoon kaupungin hyväksymät palveluntuottajat henkilökohtaisen avun palvelusetelijärjestelmään.

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI SJÖ FARTS STYRE LS EN S IN FO RMATIONS B LAD

Eduskunnan puhemiehelle

Tidtabeller - Aikataulut. Från och med/alkaen

Eduskunnan puhemiehelle

Vapauspassi. Fripass

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Ullavan metsäautoteiden nimeämiset

ECOSEAL-hanke. Raisa Tiilikainen ja Kaarina Kauhala. Riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos

TJÄNSTEINNEHAVARBESLUT VIRANHALTIJAPÄÄTÖS

Verohallinto Oikaisulautakunta PL TAMPERE. Jakelukohdassa mainitut kunnat. Jäsenen ehdottaminen verotuksen oikaisulautakuntaan

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

3 x ja 4. A2. Mikä on sen ympyräsektorin säde, jonka ympärysmitta on 12 ja pinta-ala mahdollisimman

CIRKULÄR, SAMLING KIERTOKIRJE, KOKOELMA POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N :o

Nordisk Forbund. Nordisk Forbund TNS

Transkriptio:

POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN 1 9 2 9 KIERTOKIRJE* KOKOELMA POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS CIRKULÄR* SAM LING N :o 8 8-9 0 S isälljs: K;o 88. K iertokirje Maailman postiliittoon yhtyneistä, maista. jst;o 89. Kiertokirje pakettien kuljetuksesta Suomesta Saksaan ja sen kautta. K:o 90. K iertokirje Latvian ja Ruotsin välisestä, Viron ja Suomen kautta käyvästä puhelinliikenteestä. Inneliåll: N:o88. Cirkulär angående till Världspostföreningen anslutna länder. X:o 89. Cirkulär angående paketbefordran till och via Tyskland. N:o 90. Cirkulär angående telefontrafiken mellan L ettland och Sverige över Estland och Finland. N:o 88. Kiertokirje Maailmanpostiliittoon yhtyneistä maista. Maailmanpostiliittoon on, liiton itsenäisenä jäsenenä, kuluvan vuoden huhtikuun 22 päivänä liitetty Irak (Mesopotamia). N:o 88. Cirkulär angående till Världspostföreningen anslutna länder. Till Världspostföreningen har, såsom självständig medlem i föreningen, den 22 april innevarande år anslutits Irak (Mesopotamien). Nro 89. Kiertokirje pakettien kuljetuksesta Suomesta Saksaan ja sen kautta. Postipaketteja kuljetetaan Suomesta Saksaan ja sen kautta, paitsi Ruotsin tietä, suoraan laivoilla, jotka lähtevät: Helsingistä Stettmvin joka keskiviikko ja lauantai k:lo 14; Helsingistä Lyypekkiin joka keskiviikko k:lo 10; sekä Turusta Lyypekkiin joka lauantai k:lo 19,30. Viimeksi mainitulla höyrylaivavuorolla lähettää myös Helsingin postikonttori joka lauantai k:lo 14,20 pakettipostin Turun kautta Lyypekkiin. N:o 89. Cirkulär angående paketbefordran till och via Tyskland. Postpaket till och via Tyskland äger rum, förutom över Sverige, direkte med ångfartyg, vilka avgå: från Helsingfors till Sleltin varje onsdag och lördag kl. 14; från Helsingfors till Liibeck varje onsdag kl. 10, samt från Åbo till Liibeck varje lördag kl. 19.30. Med sistnämnda ångbåtslägenhet försänder jämväl postkontoret i Helsingfors varje lördag kl.' 14,20 paketpost via Åbo till Liibeck. 2581 29

2 N:o 90. Kiertokirje Latvian ja Ruotsin välisestä, Viron ja Suomen kautta käyvästä puhelinliikenteestä. Asetuksella 13 päivältä kesäkuuta 1929 on määrätty, että seuraava, Latvian ja Ruotsin välisestä, Viron ja Suomen kautta käyvästä puhelinliikenteestä tehty sopimus, on sanottuna päivänä tuleva voimaan. N:o 90. Cirkulär angående telefontrafiken mellan Lettland och Sverige över Estland och Finland. Genom förordning av den 13 juni 1929 har föreskrivits, att följande överenskommelse, angående telefontrafiken mellan Lettland och Sverige över Estland och Finland, skall träda i k raft nämnda dag. Suomennos. Sopimus Latvian ja Ruotsin välisestä puhelinliikenteestä. 1 artikla. Latvian ja Ruotsin välille järjestetään puhelinliikenne Viron Suomen ja Suomen Ruotsin välisiä vedenalaisia kaapeleita sekä Viron ja Suomen alueitten johtoja myöten. 2 artikla. Pietarin kansainväliseen lennätinliittokirjaan liittyvän virantoimitusohjesäännön (Pariisissa v. 1925 tarkistetun painoksen) XXIV luvun (puhelinliikennettä koskevia) säännöksiä noudatetaan Latvian ja Ruotsin välisessä puhelinliikenteessä seuraavin tarkennuksin ja lisäyksin: C-kohta. Puhelinluettelot. 4 pykälä. Yleisölle myytäviksi aiottujen puhelinluetteloiden tilaukset ovat osoitettavat: Latvian luetteloiden posti- ja lennätinministeriölle Riikaan, Ruotsin luetteloiden Kunink. lennätinhallitukselle Tukholmaan. Översättning. Överenskommelse angående telefontrafiken mellan Lettland ocli Sverige. Artikel 1. Mellan Lettland och Sverige anordnas telefontrafik medelst undervattenskablarna mellan Estland och Finland samt Finland och Sverige ävensom medelst ledningar å Estlands och Finlands område. Artikel 2. De bestämmelser, som finnas stadgade i kapitlet XXIV (angående telefontrafik) i det till den i St. Petersburg avslutade internationella telegrafkonventionen fogade tjänstgöringsreglementet (Paris-editionen av år 1925), skola gälla i telefontrafiken mellan Lettland och Sverige med följande förtydliganden och tillägg: Avdelning C. Telefonkataloger. Paragraf 4. Beställningar å telefonkataloger avsedda för försäljning till allmänheten skola adresseras : Beträffande Lettlands kataloger till post och telegrafministeriet i Riga, beträffande Sveriges kataloger till Kungl. telegrafstyrelsen i Stockholm.

3 E-kohta. Yksityiset pikapuhelut. 1 pykälä. Yksityiset pikapuhelut ovat sallittuja. F-kohta. Erittäin kiireelliset puhelut. 1 pykälä. Erittäin kiireelliset puhelut ovat sallittuja. 3 pykälä. Erittäin kiireellisen puhelun maksu vastaa samana vuorokaudenaikana välitetyn tavallisen yksityispuhelun kaksikymmenkertaista maksua. G-kohta. Valtiopuhelut. 1 (2) pykälä. Sekä valtiopikapuhelut että tavalliset valtiopuhelut ovat sallittuja. 2 (5) pykälä. Valtiopuhelujen kestämisaikaa ei ole rajoitettu. Kuitenkin pidättävät Viron ja Suomen hallinnot itselleen oikeuden rajoittaa tavallisten valtiopuhelujen kestämisajan kuuteen minuuttiin, milloin nämä puhelut välittää joku niiden asemista. Avdelning E. Privata ilsamtal. Paragraf 1. Privata ilsamtal äro medgivna. Avdelning F. Blixtsamtal. Paragraf 1. Blixtsamtal äro medgivna. Paragraf 3. Avgiften för blixtsamtal är lika med tjugu gånger avgiften för ett under samma tid av dygnet utväxlat vanligt privatsamtal. Avdelning G. Statssamtal. Paragraf 1(2). Såväl statsilsamtal som vanliga statssamtal äro medgivna. Paragraf 2 (5). Statssamtalens längd är icke begränsad. Dock förbehålla sig Estlands och Finlands förvaltningar rätt att begränsa de vanliga statssamtalens längd till sex minuter, i händelse dessa samtal förmedlas av någon av deras stationer. H-kohta. Tilauspuhelut. 1 (1) pykälä. Tilauspuhelut ovat sallittuja vähäliikenteisenä aikana, samoinkuin vuorokauden muinakin aikoina. 1 (4) pykälä. Tilauspuheluista kannetaan seuraavat maksut: a) vähäliikenteisenä aikana: puolet maksuyksiköstä ; b) muina aikoina: kolminkertainen maksuyksikkö. 2 (1) pykälä. Lisämääräys:»Vilkasliikenteisenä aikana välitettävän tilauspuhelun tilaajalla on oikeus pyytää, että sunnuntai- ja juhlapäivät jätetään lukuunottamatta. Avdelning H. Abonnemangssamtal. Paragraf 1 (1). Abonnemangssamtal äro medgivna såväl under trafiksvag tid som under andra tider av dygnet. Paragraf 1 (4). För abonnemangssamtal gälla följande taxor: a) under trafiksvag tid: halv taxeenhet; b) under övriga tider: tre gånger taxecnheten. Paragraf 2 (1). Tilläggsbestämmelse:»Rekvirent av abonnemangssamtal, söm skall äga rum under trafikstark tid, har rätt att begära, att sön- och helgdagar undantagas.

4 3 pykälä. Vähäliikenteisenä aikana voivat asianomaiset rajatarkastusasemat myöntää 6 minuuttia pitempiä tilauspuheluja, jos työn säännöllinen kulku käytettävissä olevilla johdoilla sen sallii. 5 pykälä. Tilausmaksu lasketaan yleensä 30 päivää käsittävän keskimääräisen ajan mukaan, mutta 25 päiväisen mukaan niissä tapauksissa, jolloin tilaaja vilkasliikenteisenä aikana välitettävien tilauspuheflujen suhteen (ylempänä mainittu H-kohta, 2 (1) ) on pyytänyt, että sunnuntai- ja juhlapäivät jätetään lukuunottamatta. 6 (2) pykälä. Lisämääräys :»Puhelun jatkaminen tilauksen yli katsotaan uudeksi puheluksi (L-kohta 1 (1) ) ja hinnoitetaan: vilkasliikenteisenä aikana vähintäin maksuyksikön mukaan ja vähäliikenteisenä aikana vähintäin maksuyksikön kolmeviidesosan (3/5) mukaan. 7 (3) pykälä. Lisämääräys: Milloin tilausmaksu on laskettu 25 päivän keskimääräisen ajan mukaan (H-kohta, 2 (1) ylempänä), takaisinmabsetaan kahdeskymmenesviidesosa tästä määrästä tai se osa tilausmaksun kahdettakymmenettäviidettäosaa, mikä vastaa menetettyä aikaa. K-kohta. Maksut. Maksujen laskeminen. 3 ja 4 pykälä. Vyöhykkeet päätemaksujen määräämistä varten: Latvian alue muodostaa yhden ainoan vyöhykkeen. Ruotsin alue on jaettu viiteen vyöhykkeeseen. Paragraf 3. Under trafiksvag tid kunna abonnemangssamtal av längre varaktighet än 6 minuter medgivas av vederbörande gränskontrollstationer, därest den normala trafikmängden å de använda ledningarna det tillåter. Paragraf 5. Abonnemangsavgiften beräknas normalt för en genomsnittstid av trettio dagar, men av tjugufem dagar i de fall, då abonnenten för samtal under trafikstark tid begärt undantagande av sön- och helgdagar (Avdelning H, 2 (1) här ovan). Paragraf 6 (2). Tilläggsbestämmelse:»Förlängning av samtal anses såsom nytt samtal (Avdelning L, 1 (1 )) och betingar en avgift: under trafikstark tid av minst en taxeenhet och under trafiksvag tid av minst tre femtedelar (3/5) av taxeenheten. Paragraf 7 (3). Tilläggsbestämmelse: Då abonnemangsavgift är beräknad för en genomsnittstid av tjugufem dagar (Avdelning H, 2 (1) här ovan) skall återbetalning ske med tjugufemtedelen av detta belopp eller med den del av tjugufemtedelen av abonnemangsavgiften, vilken motsvarar den förlorade tiden. Avdelning K. Avgifter. Av giftsberäkning. Paragraferna 3 och 4. Zoner för bestämmande av terminalavgifterna: Lettlands område omfattar ett enda distrikt. Sveriges område har uppdelats i fem zo- n er.

Ruotsin vyöhykkeet määritellään seuraavasti : Vyöhyke A käsittää eteläpuolella 57 30' pohjoista leveyttä sijaitsevat puhelinkeskukset verkkoineen, paitsi Gotlannin saaren asemia; Vyöhyke B 1 käsittää 57 30' ja 61 välillä pohjoista leveyttä ja Greenwichin 15 sn meridianin länsipuolella sijaitsevat puhelinkeskukset verkkoineen; Vyöhyke B 2 käsittää 57 30' ja 61 välillä pohjoista leveyttä ja 15 :en Greenwichin meridianin itäpuolella olevat puhelinkeskukset verkkoineen sekä Gotlannin saaren asemat; Vyöhyke C käsittää 61 ja 64 30' välillä pohjoista leveyttä sijaitseva^ puhelinkeskukset verkkoineen; Vyöhyke D käsittää pohjoispuolella 64 30' pohjoista leveyttä olevat puhelinkeskukset verkkoineen. Päätemaksut. Kummallekin hallinnolle maksuyksiköstä tuleva päätemaksu vahvistetaan seuraaviksi määriksi: Latvia. Yksi kultafrangi kaksikymmentä sentiimiä (1 fr. 20) jokaiselta Latviasta lähtevältä tai sinne tulevalta puhelulta. Ruotsi. Kolme kultafrangia kuusikymmentä sentiimiä (3 fr. 60) jokaiselta puhelulta, joka lähtee vyöhykkeeltä tai tulee vyöhykkeelle A. Kolme kultafrangia (3 fr.) jokaiselta puhelulta, joka lähtee vyöhykkeeltä tai tulee vyöhykkeelle B 1. Yksi kultafrangi kahdeksankymmentä sentiimiä (1 fr. 80) jokaiselta puhelulta, joka lähtee vyöhykkeeltä tai tulee vyöhykkeelle B 2. Kolme kultafrangia (3 fr.) jokaiselta puhelulta, joka lähtee vyöhykkeeltä tai tulee vyöhykkeelle C. Sveriges zoner definieras på följande sätt: Zon A omfattar centralstationer belägna söder om 57 30' nordlig bredd med underlydande nät, med undantag av stationerna å Gotland; Zon B 1 omfattar centralstationer belägna mellan 57 30' och 61 nordlig bredd samt väster om 15 :de längdgraden öster om Greenwich med underlydande nät; Zon B 2 omfattar centralstationer belägna mellan 57 30' och 61 nordlig bredd och öster om 15 :de längdgraden öster om Greenwich med underlydande nät samt stationerna å Gotland; Zon C omfattar centralstationer belägna mellan 61 och 64 30' nordlig bredd med underlydande nät; Zon D omfattar centralstationer belägna norr om 64 30' nordlig bredd med underlydande nät. Terminalavgifter. Den vardera förvaltningen tillfallande terminalavgiften- per taxeenhet fastställes till följande belopp: Lettland. En guldfranc tjugu centimes (1 fr. 20) för varje samtal från eller till Lettland. Sverige. Tre guldfrancs sextio centimes (3 fr. 60) för varje samtal från eller till zon A. Tre guldfrancs (3 fr.) för varje samtal från eller till zon B 1. En guldfranc åttio centimes (1 fr. 80) för varje samtal från eller till zon B 2. Tre guldfrancs (3 fr.) för varje samtal från eller till zon C.

G Neljä kultafrangia kahdeksankymmentä sentiimiä (4 fr. 80) jokaiselta puhelulta, joka lähtee vyöhykkeeltä tai tulee vyöhykkeelle D. Kauttakulkumaksu. Kummallekin kauttakulkuhallinnolle maksuyksiköstä tuleva osuus määrätään seuraavasti : Viro. Yksi kultafrangi kahdeksankymmentä sentiimiä (1 fr. 80) jokaiselta puhelulta lähtö- ja osoiteasemiin katsomatta. Suomi. Kolme kultafrangia yhdeksänkymmentä sentiimiä (3 fr. 90) jokaiselta Maarianhaminan Porkkalan kautta välitetyltä puhelulta lähtö- ja osoiteasemiin katsomatta. Yllämainittuihin maksuihin sisältyy Viron, Suomen ja Ruotsin hallintojen osuudet vedenalaisten kaapelien käytöstä. Taxeenheten uti förbindelser mellan Lett- land och Sveriges särskilda zoner. Maksuyksikön määrä Latvian ja Ruotsin eri vyöhykkeitten välisissä yhteyksissä. Maksuyksikön määrä kussakin yhteydessä ja kullekin hallinnolle tuleva osuus ovat ilmoitetut seuraavassa taulukossa: Fyra guldfrancs åttio eentimes (4 fr. 80) för varje samtal från eller till zon D. Transitavgiften. Den vardera transitförvaltningen per taxeenheten tillfallande andelen 'bestämmes på följande sä tt: Estland. Bn guldfranc åttio eentimes (1 fr. 80) för varje samtal oberoende av avgångs- och adresstationer. Finland. Tre guldfrancs nittio eentimes (3 fr. 90) för varje samtal förmedlat genom Mariehamn Porkkala oberoende av avgångs- och adresstationer. Uti ovannämnda avgifter ingå Estlands, Finlands och Sveriges förvaltningars andelar för användandet av undervattenskablarna. Taxeenheten uti varje förbindelse och varje förvaltning tillfallande andel meddelas i följande tabell: Yhteys Latvia Ruotsi 1 Maksuj yksikkö Latvian osuus Ruotsin osuus Viron osuus Suomen osuus Förbindelsen Lettland Sverige Taxeenhet Lettlands andel Sveriges andel Estlands andel Finlands andel Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Ruotsi, vyöhyke A.. 10.50 1.20 3.60 1.80 3.90 vyöhyke B 1.. 9.90 1.20 3.00 1.80 3.90 vyöhyke B 2.. 8.70 1.20 1.80 1.80 3.90 vyöhyke C.. 9.90 1.20 3.00 1.80 3.90 vyöhyke D.. 11.70 1.20 4.80 1.80 3.90 6 pykälä. Vähäliikenteiseksi ajaksi lasketaan aika klo 19 :sta klo 8 :aan lähtömaan laillisen Francs Francs Francs Francs Francs Sverige, zon A 10.50 1.20 3.60 1.80 3.90 zon B l.. 9.90 1.20 3.00 1.80 3.90 zon B 2.. 8.70 1.20 1.80 1.80 3.90 zon C... 9.90 1.20 3.00 1.80 3.90 zon D 11.70 1.20 4.80 1.80 3.90 Paragraf 6. Såsom trafiksvag tid räknas tiden mellan kl. 19 och kl. 8 (enligt den i avgångslandet

ajan mukaan). Tilauspuheluihin nähden pidetään lähtömaana sitä maata, missä tilaus on tehty. Vähäliikenteisenä aikana on tavallisen yksityispuhelun maksu kolmeviidettäosaa (3/5) maksuyksiköstä. gällande lagliga tiden). I fråga om abonnemangssamtal är det land, varest abonnemanget tecknats att anse såsom avgångsland. Under trafiksvag tid utgör avgiften för vanligt privatsamtal tre femtedelar (3/5) av taxeenheten. L-kohta. Maksujen soveltamissäännöt. Piiheluajan laskeminen. 8 pykälä (2) ja (3). Kun tilaaja ei vastaa, kannetaan tilaajalta 3 minuutin puhelumaksu pyydetyssä puheluluokassa. Kun vastaanottaja ei vastaa, ei mitään maksua kanneta. Kun tilaaja tai tilattu numero, vastattuaan valmistavaan kutsuun, ei vastaa lopulliseen kutsuun, pidetään tätä kieltäytymisenä. Tällöin kannetaan siis pyydetyn puhelun luokkaan kuuluvan 3 minuutin puhelun maksu. Avdelning L. Regler för avgifternas tilllåmpning. Samtalstidens beräkning. Paragraf 8 (2). oeh (3). Då rekvirenten ej svarar, uppbäres av rekvirenten avgift för ett samtal av 3 minuters längd och av samma slag som det beställda samtalet. Då adressaten ej svarar, utgår ingen avgift. Då rekvirenten eller det beställda numret, efter att hava svarat på den förberedande kallelsen, icke svarar på den definitiva kallelsen, anses detta såsom vägran. Härvid uppbäres alltså avgift för 3 minuters samtal tillhörande den begärda samtalskategorin. N-kohta. Puhelukutsut ja puheluilmoitukset. 1 (4) pykälä. Puheluilmoituksen ja puhelukutsun sisältävät puhelut ovat sallittuja. Niiden välittämisessä asianomaiset hallinnot sitoutuvat noudattamaan Kansainvälisen neuvotelevan komitean Mode d etablissement des communications avec preavis ou avis d appel nimisessä lausunnossa ehdottamia sääntöjä, mitkä täydentävät kansainvälisen lennätinohjesäännön (Pariisiin tarkistetun painoksen) määräyksiä. Avdelning N. Budsändning och förutbeställning. Paragraf 1 (4). Samtal med förutbeställning och samtal med budsändning äro medgivna. Vid deras expedierande förbinda sig vederbörande förvaltningar att följa de av Internationella rådgivande kommittén föreslagna reglerna med titeln Mode d établissement des Communications avec préavis ou avis d appel, vilka regler komplettera föreskrifterna i i det internationella telegrafreglementet (Pariseditionen). Uusi kohta. Aikapuhelut. Tiedustelut. Aikapuhelut ovat sallittuja niillä ehdoilla, jotka Kansainvälinen neuvoteleva komitea Ny avdelning. Tidsbeställda samtal. Förfrågningar. Tidsbeställda samtal äro medgivna på de villkor, som uppgivits av Internationella

8 Communications fortuites ä heure fixe nimisissä ohjeissa (Livre rose, sivu 112) on maininnut. Tiedustelut ovat sallittuja. Tässä liikenteessä noudatetaan Kansainvälisen neuvottelevan komitean Demandes de renseignerrients nimisiä ohjeita (Livre rose, sivu 113). Kuitenkin otetaan maksu kansainvälisiin tileihin. rådgivande kommittén i reglerna med titeln,.communications fortuites å heure fixe (Livre rose, sida 112). Förfrågningar äro medgivna. I denna trafik tillämpas de av Internationella rådgivande kommittén uppgivna reglerna med titeln Demandes de renseignements (Livre rose, sida 113). Dock införes avgiften uti internationella räkenskaper,, O-kohta. Puhelujen välittäminen ja keskeyttäminen. 2 (3) pykälä. Jos liikenne on riittävän vilkas, ovat tilaukset rajatarkastusasemien kesken välitettävät siten, että kummallakin rajatarkastusasemalla on käynnissä olevan puhelun ohella vähintäin kaksi puhelutilausta kumpaankin suuntaan valmiina välitettäviksi. 4 (5) pykälä. Puhelujen kasaantuessa on puheluvälitys kansainvälisillä kaukojohdoilla mikäli mahdollista järjestettävä siten, että kutakin johtoa varten on eri puheluvälittäjä. Lisämääräys: Niihin puheluihin nähden, jotka joku Viron tai Suomen hallinnon alainen asema välittää, on kyseessä olevien neljän hallinnon noudatettava Kaukopuhelinliikenteen kansainvälisen neuvottelevan komitean ehdottamia Regles d exploitation pour le trafic international de transit nimisiä kansainvälisen ohjesäännön (Pariisin tarkistetun painoksen) määräyksiä täydentäviä sääntöjä. Avdelning O. Samtalets expediering och hrytning. Paragraf 2 (3). Om trafiken är tillräckligt stark, skola beställningarna framföras mellan gränskontrollstationerna på sådant sätt, att utom det pågående samtalet varje gränskontrollstation har minst två beställda samtal i vardera riktningen färdiga för uppsättning. Paragraf 4 (5). Vid anhopning av samtal bör förmedlingen av samtal på de internationella fjärrledningarna såvitt möjligt ordnas så, att varje ledning betjänas av en särskild telefonist. Tilläggsbestämmelse: Beträffande de samtal, vilka förmedlas av någon Estlands eller Finlands förvaltning underlydande station, äga de fyra förvaltningarna tillämpa de av Internationella rådgivande kommitténs för långdistanstelefonering föreslagna reglerna med titeln Régles d exploitation pour le trafic international de transit, vilka regler komplettera föreskrifterna uti Internationella reglementet (Parisrevisionen). Q-Lohta. Tilitys. Kansainvälisen ohjesäännön (Pariisin tarkistetun painoksen) 78 artiklan 3 :n Avdelning Q. Redovisning. Enligt 3 uti artikel 78 i Internationella reglementet (Parisrevisionen) redovisas ter-

9 mukaan tilitetään päätemaksut suoraan lähtö- ja osoitemaan hallintojen kesken. Lähtö- ja osoitemaan hallinnot lähettävät toisilleen kuukausitilit neljin kappalein. Tilin hyväksyttyään vastaanottava hallinto lähettää siitä yhden kappaleen sille hallinnolle, joka tilin on laatinut, sekä yhden kappaleen kummallekin kauttakulkuhallinnolle. Tilin hyväksyttyään Viron ja Suomen hallinnot neljännesvuosittain laadittavassa päätilissään veloittavat Ruotsin ja Latvian hallintoja itselleen kuuluvilla määrillä. minalavgifterna direkt mellan avgångs- oeh adresslandets förvaltningar. Avgångs- och adresslandets förvaltningar tillsända varandra månadsredovisningarna i fyra exemplar. Efter att hava godkänt redovisningen, översänder den emottagande förvaltningen ett exemplar av densamma till den förvaltning, som uppgjort redovisningen samt ett exemplar till vartdera transitlandet. Efter att hava godkänt redovisningen debitera Estlands och Finlands förvaltningar i en kvartalsvis upprättad generalavräkning Sveriges och Lettlands förvaltningar med dem själva tillkommande belopp. 3 artikla. Pietarissa solmitun kansainvälisen lennätinsopimuksen 8 artiklan määräyksiä on sovellettava tässä sopimuksessa tarkoitettuihin puhelinyhteyksiin. Artikel 3. Bestämmelserna i artikel 8 i den i St. Petersburg avslutade internationella telegrafkonventionen äga tillämpning å de telefonförbindelser, som avses i denna överenskommelse. 4 artikla. Edellä mainitut 2 artiklan H-kohdan 1, 2, 3, 5, 6 ja 7 pykälät, K-kohdan 6 pykälä, L-kohdan 8 pykälä, N-kohdan 1 pykälä, N- kohdan jälkeinen uusi kohta ja O-kohdan 2 pykälä voidaan neljän asianomaisen hallinnon yhteisestä sopimuksesta muuttaa. Kukin näistä neljästä hallinnosta pidättää itselleen oikeuden, ilmoitettuaan siitä toisille hallinnoille, oman maansa alueeseen nähden muuttaa 2 artiklan K-kohdan 3 ja 4 pykälässä mainitut vyöhyfkerajat ja maksut. Artikel 4. Bestämmelserna i artikel 2, Avdelning H, paragraferna 1, 2, 3, 5, 6 och' 7, Avdelning K, paragraf 6, Avdelning L, paragraf 8, Avdelning N, paragraf 1, den nya avdelningen efter Avdelning N och Avdelning O, paragraf 2 här ovan kunna ändras efter gemensam överenskommelse mellan de fyra vederbörande förvaltningarna. Var och en av dessa fyra förvaltningar förbehåller sig rätt att efter övriga förvaltningars underrättande, för eget lands område ändra de i artikel 2, Avdelning K, paragraferna 3 och 4 angivna zongränserna och avgifterna. 5 artikla. Tätä sopimusta sovelletaan päivästä, jonka sopimuksen tehneet neljä hallintoa määräävät. Artikel 5. Denna överenskommelse träder i tillämpning å dag som de fyra kontraherande förvaltningarna äga bestämma.

10 Sopimus on voimassa toistaiseksi ja voidaan milloin tahansa irtisanoa, jolloin se pysyy voimassa kolme kuukautta sen päivän jälkeen, jona irtisanominen on tapahtunut. Tehty neljä kappaletta ja allekirjoitettu: Överenskommelsen gäller tillsvidare och kan när som helst uppsägas, varvid densamma förbliver gällande intill tre månader efter den dag, då uppsägningen skett. Upprättad i fyra exemplar och undertecknad: Riiassa, 8 päivänä toukokuuta 1929. A. Auzins. Tallinnassa, 4 päivänä toukokuuta 1929. G. Jallajas. Helsingissä, 27 päivänä huhtikuuta 1929. G. E. F. Albrecht. Tukholmassa, 25 päivänä maaliskuuta 1929. A. Hamilton. Edellä oleva ilmoitetaan täten posti- ja lennätintoimipaikoille tiedoksi ja noudatettavaksi. Helsingissä, heinäkuun 28 päivänä 1929. Riga, den 8 maj 1929. A. Auzins. Tallinn, den 4 maj 1929. G. Jallajas. Helsingfors, den 27 april 1929. Gr. E. F. Albreeht. Stockholm, den 25 mars 1929. A. Hamilton. Det förestående meddelas härigenom post- och telegrafanstaltema till kännedom och iakttagande. Helsingfors, den 28 juli 1929. Pääjohtajan ollessa estettynä: Vid förfall för generaldirektören: Direktör H a P ry «^ s e l i n s. Fabian Herckman. v. t. t. f.